采矿名词释义及翻译

采矿名词释义及翻译
采矿名词释义及翻译

采矿名词释义及翻译

下沉系数subsidence factor

在充分采动条件下,开采近水平煤层时地表最大下沉值与开采厚度之比。

水平移动系数displacement factor

在充分采动条件下,开采近水平煤层时地表最大水平移动值与地表最大下沉值之比。

采动系数factor of full extraction

衡量在走向和倾向上地表能否达到充分采动程度的系数。在地层和采深一定的条件下,主要决定于采空区尺寸。

围护带safety berm

设计保护煤柱时,在受护对象的外侧增加的一定宽度的安全带。

抗变形建筑物deformation resistant structure

采取专门的结构措施从而能抵抗开采沉陷破坏的建筑物。

刚性结构措施rigid structure measure

增加建筑物刚度以抵抗开采沉陷引起损害的结构措施。

柔性结构措施flexible structure measure

使建筑物能适应开采沉陷引起地基变形的结构措施。

滑动层sliding layer

为减少地表水平变形引起的建筑物上部的附加应力,在基础圈梁与基础之间铺设的摩擦系数小的垫层。

缓冲沟buffer trench

曾称“补偿沟”。为减轻地表水平变形对建筑物的损害,在建筑物基础周围或一侧开挖的槽沟。

导水断裂带water conducted zone

曾称“导水裂隙带”。能使水流向采空区的断裂带和垮落带的总称。

防水煤岩柱safety pillar under water-bodies

为确保水体下安全采煤而设计的煤层开采上限至水体底部的煤、岩体。

井筒煤柱开采shaft pillar extraction

采取专门的技术、安全措施,在维持井筒功能的前提下开采井筒煤柱。

矿体几何学mineral deposits geometry, geometry of ore body

利用数学模型和图象模型研究矿体形态和矿产特性分布及其变化的学科。

矿体几何制图geometrization of ore body

应用矿体几何学的理论和方法建立矿床的数学模型和图象模型等工作。

煤层褶皱几何制图fold geometrization of coal seam

确定煤层褶皱几何参数,绘制煤层褶皱形状、大小及其空间位置图的工作。

断层几何制图fault geometrization

确定断层几何参数、几何分类,寻找断失翼和编制断层素描图等工作。

煤层等厚线图isothickness map of coal seam

用等值线表示煤层厚度变化分布的平面图。

煤层等深线图isobath map of coal seam

用等值线反映煤层埋藏深度变化分布的平面图。

灰分等值线图isogram of ash content

用等值线描述煤层中灰分含量分布的平面图。

储量管理reserves management

测定和统计矿产储量动态及开采损失量,以指导、监督合理地开采矿产资源的工作。

[矿井]三量Three Class of Reserves of [underground] mine

矿井开拓煤量、准备煤量和回采煤量的总称,是反映矿井生产准备状况的宏观指标。

开拓煤量developed reserves

通向采区的全部开拓巷道均已掘完,并可开始掘进采区准备巷道时所构成的可采储量。

准备煤量prepared reserves

在开拓煤量范围内,采区准备巷道均已掘完时所构成的可采储量。

回采煤量workable reserves

在准备煤量范围内,开采前必需掘好的巷道全部完成时所构成的可采储量。

动用储量mining-employed reserves

实际动用的工业储量。是某一时期内采出量和损失量之和。包括“矿井动用储量(mining-employed reserves of mine)”、“采区动用储量(mining-employed reserves of district)”和“工作面动用储量(mining-employed reserves of working face)”。

设计损失allowable loss

全称“设计损失储量”。开采设计允许损失的储量。

实际损失储量actual loss of reserves

开采中实际发生的损失储量。包括“矿井实际损失储量(actual loss of reserves of mine)”、“采区实际损失储量(actual loss of reserves of district)”和“工作面实际损失储量(actual loss of

reserves of working face)”。

采出率recovery ratio

又称“回采率”;曾称“回收率”、“采收率”。采出煤量占动用储量的百分率。

损失率loss percentage

损失煤量占动用储量的百分率。

矿井建设[underground] mine construction

井巷施工、矿山地面建筑和机电设备安装三类工程的总称。

井巷工程shaft sinking and drifting

为进行采矿,在地下开凿各类通道和硐室的工程。

矿山地面建筑工程mine surface construction engineering

建设矿山地面各种建筑物与构筑物的工程。

矿场建筑工程mine plant construction engineering

建设矿井工业场地内各种建筑物与构筑物的工程。

安装工程installation engineering

安装矿山各种机电设备、设施的工程。

立井[vertical] shaft

又称“竖井”。服务于地下开采,在地层中开凿的直通地面的竖直通道。

斜井inclined shaft, incline

服务于地下开采,在地层中开凿的直通地面的倾斜通道。

平硐adit

服务于地下开采,在地层中开凿的直通地面的水平通道。

主平硐main adit

主要用于运输矿产品的平硐。

隧道tunnel

在地层中开凿的两端有地面出入口的水平通道。

井筒shaft, slant

泛指立井和斜井,也包括暗井。通常由井颈、井身和井窝组成。

井口shaft mouth

井筒和平硐的地面出入口。

井颈shaft collar

井口以下井壁加厚、加强的一段井筒。

井身shaft body

井颈以下到井底车场水平或提运装置的下端水平的一段井筒。

井窝shaft sump

井身以下的一段井筒。

主井main shaft

主要用于提运矿产品的井筒。

副井auxiliary shaft, subsidiary shaft

主要用于提运人员、矸石、器材、设备和进风的井筒。

箕斗井skip shaft

装备箕斗的井筒。

罐笼井cage shaft

装备罐笼的立井。

混合井skip-cage combination shaft

同时装备箕斗和罐笼的立井。

风井ventilating shaft, air shaft

主要用于通风的井筒。

矸石井waste shaft

主要用于提运矸石的井筒。

马头门ingate

井底车场巷道与立井井筒连接、断面逐渐加大的过渡段。

井底车场pit bottom, shaft bottom

位于开采水平,井筒附近的巷道与硐室的总称;是连接井筒提升与大巷运输的枢纽。

环行式井底车场loop-type pit bottom

矿车列车作环状运行的井底车场。

折返式井底车场zigzag-type pit bottom

矿车列车在同一条巷道的两条或两条以上轨道折返运行的井底车场。

硐室[underground] room, [underground] chamber

为某种专门用途在井下开凿和建造的断面较大或长度较短的空间构筑物。

井底煤仓shaft coal[-loading] pocket

井底车场内用于贮存煤炭的垂直或倾斜硐室。用于贮存矿石或矸石的分别称为“井底矿仓(shaft ore pocket)”或“井底矸石仓(shaft refuse pocket)”。

翻车机硐室tippler pocket, rotary dump room

井底(或采区)车场内装有将矿车中的煤炭、矿石或矸石翻入煤仓、矿仓或矸石仓的翻车机的硐室。

箕斗装载硐室skip loading pocket

连接井筒和井底煤仓、矿仓或矸石仓,装有将煤炭、矿石或矸石自动装入提升箕斗的装载设备的硐室。

主排水泵硐室main pumping room

又称“中央水泵房”。通常设置在井底车场内,为全矿井服务、装有主排水设备的硐室。

水仓[drain] sump

用以贮存井下涌水的一组巷道。

吸水井draw-well, suction well

位于主排水泵硐室一侧、与水仓相通,供水泵吸水的小井。

配水巷water distribution drift

连接各吸水井的巷道。

井下充电室underground battery-charging room, underground battery-charging station 用于电机车蓄电池充电的硐室。

井下主变电硐室underground central substation room, pit-bottom primary substation room 又称“井下中央变电所”。通常设置在井底车场内,服务于全矿井,装有变、配电设备的硐室。

井下[机车]修理间underground locomotive repair room

维修电机车的硐室。

井下调度室underground control room, pit-bottom dispatching room

位于井底车场内,供值班、调度人员工作的硐室。

[井下]等候室pit-bottom waiting room

位于井底车场内副井附近,供人员升井、候车暂时休息用的硐室。

爆炸材料库magazine

曾称“火药库”。经主管部门批准,按专门规定设计建造的,用以存放炸药、雷管等爆炸材料的建筑物或构筑物。包括“地面爆炸材料库(surface magazine)”和“地下爆炸材料库

(underground magazine)”。

躲避硐manhole, refuge pocket

在巷道一侧专为人员躲避行车或爆破作业危害而开凿的硐室。

腰泵房stage pump room

凿井时,在井身侧帮开凿的、用作中间转水站的硐室。

巷道drift, roadway

服务于地下开采,在岩体或矿层中开凿的不直通地面的水平或倾斜通道。

水平巷道[horizontal] drift, entry

简称“平巷”。近于水平的巷道。

倾斜巷道inclined drift

简称“斜巷”。有明显坡度的巷道。

岩石巷道rock drift

简称“岩巷”。在掘进断面中,岩石面积占全部或绝大部分(一般大于4/5)的巷道。

煤巷coal drift

在掘进断面中,煤层面积占全部或绝大部分(一般大于4/5)的巷道。

煤-岩巷coal-rock drift

又称“半煤岩巷”。在掘进断面中,岩石或煤所占面积介于岩巷和煤巷之间的巷道。

人行道pedestrain way, sidewalk, man way

矿井中专供行人的巷道;或斜井、巷道一侧专供行人的通道。

交岔点intersection, junction

巷道的交叉或分岔处。

井筒安全道reserve way, escape way

由井筒经井颈部通达地面的人行通道。

管子道pipe way

专门用于安装排水管路的通道。通常指由主排水泵硐室至副井井筒敷设排水管的一段通道。

暖风道preheated-air inlet

在寒冷地区,专为井下输送暖风用的由井口空气加热室到井颈部的一段通道。

检修道maintaining roadway

在装有带式输送机的斜井井筒或巷道中,为检修设备铺有钢轨的那一部分通道。

单项工程individual project

凡能单独立项,建成后能独立形成生产能力或规模的建设工程。

单位工程unit project

在单项工程中,能相对独立的建设工程。

矿井建设周期[underground] mine construction period

矿井建设从立项开始到按设计要求全部建成投产为止的全部时间。

矿井施工准备期preparation stage of [underground] mine construction

矿井建设从办妥土地征购、施工人员进场开始到一个井筒正式开工之日止的全部时间。

井巷过渡期transition stage from shaft to drift

从井筒施工结束、转入井底车场平巷施工,到完成提升、排水、通风、运输、供电等设施改装的全部时间。

建井期stage of [underground] mine construction

又称“施工期”。矿井建设从井筒正式开工之日起到交付生产的全部时间。其中包括完成设计规定的投产前应完成的井下、地面和有关配套工程,并经过试运转、试生产的时间。

矿井建设总工期overall stage of [underground] mine construction

矿井施工准备期与建井期之和。

矿井建设关键线路critical path of [underground] mine construction project

又称“主要矛盾线”。决定矿井建设最短总工期的、只能按顺序施工的线路。该线路上的各单位工程统称“关键工程(critical engineering [of mine construction project])”。

井巷掘进shaft and drift excavation

进行井巷开挖及临时支护的作业。

井巷施工sinking and drifting

进行井巷掘进、永久支护和配套工程施工的作业。

一次成井simultaneous shaft-sinking

掘进、永久支护和井筒装备三种作业平行交叉施工,一次完成的井筒施工方法。

一次成巷simultaneous drifting

掘进、永久支护和水沟掘砌作业,在一定距离内,相互配合、前后衔接、最大限度地同时施工,一次完成的巷道施工方法。

凿井[shaft] sinking

井筒掘进及永久支护等作业的总称。

井巷工作面sinking and drifting face

井巷掘进及支护的作业场所。

普通凿井法conventional shaft sinking method

在稳定的或含水较少的地层中采用钻眼爆破或其他常规手段凿井的方法。

钻眼爆破法drilling and blasting method

简称“钻爆法”。用打眼、装药、爆破的工艺进行采掘的方法。

超前小井pilot shaft

超前于井筒掘进工作面的集水小井。

板桩法sheet piling method

在不稳定地层中,先在井巷周边密集地打入板桩,而后再掘进、支护的井巷施工方法。

撞楔法wedging method

在不稳定地层或破碎带掘进或修复巷道时,先从巷道工作面支架的顶梁与棚腿的外侧成排地打入带有尖端的木板、型钢或钢轨,而后在其掩护下施工的方法。

掩护筒法shielding method

又称“盾构法”。在不稳定地层中先顶入金属筒体,后在其掩护下进行井巷施工的方法。

全断面掘进法full-face excavating method

井巷整个掘进断面一次同时开挖的方法。

导硐掘进法pilot drifting method, pilot heading method

巷道或硐室施工时,先以小断面超前掘进,而后再扩大到设计断面的方法。

台阶工作面掘进法bench-face driving method

巷道或硐室掘进工作面呈台阶状推进的方法。有“正台阶工作面掘进法(heading-and-bench [driving method])”和“倒台阶工作面掘进法(heading-and-overhand [driving method])”之分。

宽工作面掘进法broad face driving method

在煤-岩巷道掘进中,挖掘煤层的宽度大于巷道设计宽度并将宽出部分用矸石充填的掘进方法。

独头掘进blind heading

在很长的巷道内的单工作面掘进。

单工作面掘进single heading

一个掘进班组仅在一条巷道内的一个工作面从事所有工序的掘进作业。

多工作面掘进multiple heading

又称“多头掘进”。一个掘进班组于同一时间在几个邻近工作面分别从事不同工序的掘进作业。

贯通[掘进] holing-through, heading through, thirling

井巷掘进中,采用一个或两个工作面按预定方向与预定井巷或硐室接通的作业。

短路贯通short cut holing of main and auxilliary shafts

主、副井井筒施工到井底车场水平后,为尽快给提升、通风、排水等设施的改装创造条件,在主、副井之间用最短巷道连通的作业。

净断面net section, clear section

井巷有效使用的横断面。

掘进断面excavated section

曾称“毛断面”。井巷掘进时开挖的符合设计要求的横断面。

特殊凿井法special shaft sinking method

在不稳定或含水量很大的地层中,采用非钻爆法的特殊技术与工艺的凿井方法。

冻结凿井法freeze sinking method

用制冷技术暂时冻结加固井筒周围不稳定地层并隔绝地下水后再进行凿井的特殊施工方法。

长短管冻结staggered freezing

俗称“长短腿冻结”;曾称“差异冻结”。根据井筒不同深度地层的不同情况和对冻结壁强度、厚度的不同要求,采用长、短冻结器间隔布置进行冻结的方法。

局部冻结partial freezing

只对井巷的某一含水层或不稳定地段进行冻结的方法。

分段冻结step freezing

又称“分期冻结”。将一个井筒所要冻结的深度分为数段,自上而下依次冻结的方法。

冻结器freezing apparatus

安放在冻结孔内,由冻结管、供液管、回液管等组成的带底锥的金属管。用于冷媒剂与地层进行热交换。

冻结孔freezing hole, freeze hole

安设冻结器的钻孔。

冻结壁freezing wall, ice wall

曾称“冻土墙”。用制冷技术在井筒周围地层中形成的有一定厚度、深度和强度的封闭冻结圈。

冻结期freezing period

为形成和维护冻结壁,连续向冻结器中输送冷媒剂的时间。包括冻结壁形成期和冻结壁维持期。

冻结壁形成期formable period of freezing wall

曾称“积极冻结期”。从开始冻结至达到冻结壁的设计要求的时间。

冻结壁维持期maintainable period of freezing wall

曾称“消极冻结期”。冻结壁形成后,为维持其设计要求,继续向冻结器输送冷媒剂的时间。

冻结壁交圈closure of freezing wall

各相邻冻结孔的冻结圆柱逐步扩大,相互连接,开始形成封闭的冻结壁的现象。

冻结压力pressure of freezing wall, freezing pressure

又称“冻涨力”。因介质冻结、体积膨胀而作用于井帮或井壁上的压力。

配液圈brine distributing ring, brine delivery ring

用于向各冻结器的供液管输送冷媒剂的环形干管。

集液圈brine collecting ring, brine return ring

用于汇集各冻结器回液管内冷媒剂的环形干管。

注浆grouting

通过钻孔向有含水裂隙、空洞或不稳定的地层注入水泥浆或其他浆液,以堵水或加固地层的施工技术。

注浆孔grouting hole

向地层注入浆液的钻孔。

注浆凿井法grouting sinking method

注浆后再凿井的施工方法。

地面预注浆pre-grouting from the surface

井筒开凿前,按设计要求由地面进行的注浆。

工作面预注浆pre-grouting from the working face, pre-grouting from the drifting or sinking face

按设计要求在井巷掘进工作面进行的注浆。

[壁]后注浆grouting behind shaft or drift lining

井巷支护后,按设计要求向壁后进行的注浆。

单液注浆single fluid grouting

采用一种浆液和一套输浆系统进行的注浆。

双液注浆two fluid grouting

采用两种浆液和两套输浆系统输浆,经混合器混合后进行的注浆。采用多种浆液时称为“多液注浆(multi-fluid grouting)”。

上行式注浆upward grouting

在多含水层或厚含水层中采用地面预注浆时,钻孔一次至全深,自下而上分层或分段依次进行的注浆。

下行式注浆downward grouting

在多含水层或厚含水层中采用地面预注浆时,钻孔与注浆自上而下分层或分段交替进行的注浆。

混合式注浆multiple grouting

在多含水层中采用地面预注浆时,如渗透系数相差悬殊,先自上而下对渗透系数较大的岩层注浆,后自下而上对渗透系数较小的岩层进行的注浆。

混合器mixer

双液注浆时,使两种浆液混合的装置。

止浆塞stop-grouting plug

采用地面预注浆时,安设在注浆孔中暂不注浆地层或地段的浆液控制装置。

止浆岩帽rock plug

井巷工作面预注浆时,暂留在含水层上方或前方能够承受最大注浆压力(压强)并防止向掘进工作面漏浆、跑浆的岩柱。

止浆垫grout cover, grouting pad

井筒工作面预注浆时,预先在含水层上方构筑的,能够承受最大注浆压力(压强)并防止向掘进工作面漏浆、跑浆的混凝土构筑物。

止浆墙wall for grouting

在巷道中需要注浆的地段,预先构筑的能够承受最大注浆压力(压强)并防止向巷道中漏浆、跑浆的混凝土构筑物。

注浆压力grouting pressure

注浆时克服浆液流动阻力并使浆液扩散一定范围所需的压力(压强)。

注浆终压[力] final grouting pressure

注浆结束时注浆孔口的压力(压强)。

注浆段高stage height of grouting

在厚含水层中将整个含水层划分为若干段依次注浆时,每段的注浆高度。

钻井法shaft drilling method, sinking by boring method

用钻井机钻凿立井井筒的方法。

钻井机进给力drilling pressure, bit load

俗称“钻压”。钻井机钻头刀具给予钻井井底的垂直力。

泥浆护壁mud off, shaft wall protection by drilling mud

采用钻井法时,利用井内泥浆的静压力(压强)平衡地压与水压,并使泥浆渗入围岩形成泥皮,以维护井帮的方法。

洗井flushing, mud flush

采用钻井法时,使用连续流动介质将破碎下来的岩土碎屑从井底清除出井的作业。

泥浆净化purification of drilling mud

为了重复使用返回地面后的洗井泥浆,将其中所携带的岩土碎屑分离出去的作业。

井壁筒cylindrical shaft wall

在地面预制用作井壁的钢筋混凝土或混凝土圆筒。

漂浮下沉floating and dropping method of cylindrical shaft wall

采用钻井法时,钻进结束后,在充满泥浆的井筒中,将预制的锅底形井壁底和井壁筒连接,克服泥浆的浮力,使其缓慢地下沉(相应地接长井壁筒),沉入井底的作业。

固井consolidation of shaft wall, shaft wall cementing

井壁筒沉到井底找正操平后,通过管路向井壁筒外侧与井帮之间的环形空间注入比重大于泥浆的胶凝状浆液,将泥浆自下而上地置换出来并固结井壁筒的作业。

沉井caisson

由刃脚和井壁筒组成的结构物。

[沉井]刃脚cutting shoe of caisson

采用沉井凿井法时,为减少下沉的正面阻力,安设在沉井下端的刃状结构物。

沉井[凿井]法drop shaft sinking method, caisson sinking method, shaft sinking by caisson method

在不稳定的表土层中,利用沉井自重或加压,采取各种减阻措施,边下沉边掘进,并相应接长井壁的凿井方法。

震动沉井[法] caisson sinking method under forced vibration

在震动力的作用下,使沉井周围土壤流态化,以减少下沉阻力的沉井法。

淹水沉井[法] caisson sinking method in submerged water

在沉井内灌满水,使沉井内外水、土压力(压强)平衡,以防止涌沙冒泥事故的沉井法。

壁后触变泥浆沉井法drop shaft sinking method with mud filled behind the caisson 简称“触变泥浆沉井”。只在沉井外围灌注触变泥浆以减少下沉侧面阻力的沉井法。

压气沉井法pneumatic caisson method, compressed-air caisson method

又称“压气沉箱法”。在沉井下部构筑无底腔室,并充入压缩空气,以杜绝下沉时涌沙冒泥的沉井法。

多级沉井[法] drop shaft sinking method by multiple caisson

为减少侧面阻力面积,把沉井分为若干段,逐段缩小直径,依次下沉的沉井法。

套井surface casing shaft guide-wall

又称“护井”。采用沉井凿井法时,在井口外围预先做成的直径略大于沉井并具有一定深度的一段构筑物。

压气排碴sediment draining-out with compressed-air

采用沉井凿井法时,利用空气吸泥机将沉井工作面的岩土排至地面的作业。

帷幕凿井法concrete diaphragm wall method, curtain wall shaft sinking method 在不稳定的表土层中,沿井筒周围钻凿槽孔,灌注混凝土形成封闭的圆形保护墙后,在其保护下,再进行凿井的方法。

槽孔trench hole

采用帷幕凿井法时,将钻凿好的相邻钻孔相互贯通,形成的环形、具有一定深度的槽沟。

凿井井架sinking headframe, sinking headgear

凿井专用的井口大型立体结构物。

天轮平台sheave wheel platform

位于井架上端专为安设各种天轮用的框架结构平台。

卸矸台strike board, strike tree

曾称“翻矸台”。开凿立井时,专为吊桶卸矸,在井口上方设置的结构物。

封口盘shaft cover

又称“井盖”。为进行凿井工作并保障作业安全,在立井井口设置的带有井盖门和孔口的盘状结构物。

固定盘shaft collar

又称“锁口盘”。为保障凿井作业安全并进行井筒测量等作业,在封口盘下方一定距离设置的,固定于井壁的盘状结构物。

吊盘sinking platform, hanging scaffold

又称“工作盘”。服务于立井井筒掘进、永久支护、安装等作业,悬吊于井筒中可以升降的双层或多层盘状结构物。

稳绳盘tensioning frame

悬吊在立井井筒掘进工作面上方,主要用作固定和拉紧稳绳的盘状结构物。

滑架crosshead, sinking crosshead

立井凿井时,为防止吊桶升降时横向摆动而安设在提升钩头上方的、沿稳绳滑行并带金属保护伞的框架。

滑架guiding ramp, plough guide

供刨头滑行的导向架。

安全梯safety ladder, emergency ladder

立井凿井时,悬吊于井筒工作面上方,供紧急情况下人员安全升井的金属梯。

吊桶sinking bucket, bucket

立井施工时,用以运出矸石,升降人员和器材等的桶形提升容器。

稳绳guide rope

立井施工时,悬吊在井筒中专门用作吊桶升降导向的钢丝绳。

井口棚pit-head shed

与凿井井架联合构成的井口临时建筑物。

稳车棚winch shed

凿井期间,在井口附近专为凿井绞车修建的临时建筑物。

冷冻站cooling plant, cooling station

采用冻结凿井法时,集中安设制冷设施的场所。

矸石山waste dump, refuse heap

集中排放和处置矸石形成的堆积物。

装岩mucking, muck loading

将矸石装入提升容器和运输设备的作业。

爬道climbing tram-rail

为便于后卸式铲斗装载机紧跟巷道掘进工作面装岩,扣在轨道上可以向前移动的一副槽形轨道。

临时短道temporary short rail

当巷道掘进进尺不足以铺设一节标准钢轨时,为接长轨道而临时采用的一组短轨。

浮放道岔move switch, superimposed crossing

供巷道掘进时调车用的,安放在原有轨道上可以移动的道岔。

调车器car-transfer, car-changer

用以横向调车的可以移动的设施。

调车盘transfer plate, turn plate

双轨巷道掘进工作面,紧跟装载机或转载机之后而设置的盘状调车设施。

[斜井]吊桥lifting bridge for inclined shaft

为斜井井筒与平巷连通而设置的,能灵活适应多水平提升的桥式过车设施。

井筒装备shaft equipment

在立井井筒中安装的罐道梁、罐道、井梁、梯子间和各种管、线等设施。

罐道guide

提升容器在立井井筒中上下运行时的导向装置。包括“木罐道(wooden guide)”,“钢轨罐道(rail guide)”,“中空型钢罐道(shape-steel guide)”,“钢丝绳罐道([steel] rope guide)”等。

吊架hanger

曾称“吊罐”。在立井井筒已安好罐道梁时,专门用作罐道安装和人员升降的框架结构物。

罐[道]梁bunton

为固定刚性罐道,沿立井井筒纵向每隔一定距离安设的横梁。

井梁shaft beam

立井井筒中不安装罐道的横梁。

基准梁datum line beam

立井井筒第一层或每隔一定距离经过专门校正的、作为安装其下各层罐道梁基准的横梁。

管子间pipe compartment

井筒中专门敷设管道的格间。

梯子间ladder compartment, ladder way

井筒中设有梯子用作安全通路的四周封闭的隔间。

延深间sinking compartment

立井井筒中专为后期井筒延深而预留的格间。

井筒延深shaft deepening

将原生产井筒加深到新生产水平的工程。

下向井筒延深法downward shaft deepening method

俗称“自上而下井筒延深法”。由原生产水平向下延深原生产井筒的方法。

上向井筒延深法upward shaft deepening method

俗称“自下而上井筒延深法”。由新生产水平向上凿通原生产井筒的方法。

反向凿井raising

俗称“打反井”。由下向上掘凿井筒。

吊罐hanging cage

又称“吊笼”。反向凿井时,在上水平用绞车通过钻孔悬吊于立井井筒中,用于掘进作业的笼形结构物。

爬罐creeping cage

反向凿井时,用于掘进作业的、可沿安装于立井井筒一侧的导轨上下爬行的、装有驱动装置和安全伞的笼形结构物。

保护岩柱protective rock plug

在井筒延深段的顶部,为保护井筒延深作业安全而暂留的一段岩柱。

护顶盘protection stage

为防止延深井筒保护岩柱的松动冒落,紧贴其下设置的承重结构物。

人工保护盘protective bulkhead

为保障井筒延深作业安全,在原生产井筒的井窝内构筑的、阻挡坠落物的临时结构物。

支架support, timber

为维护围岩稳定和保障工作安全采用的杆件式结构物或整体式构筑物。

木支架[wooden] timber

用木材做成的杆件式支架。

金属支架metal support, steel support

用金属材料做成的杆件式支架。

砖石支架masonry support

用砖或石材砌筑的支架。

混凝土支架concrete support

用预制混凝土块或浇注混凝土砌筑的支架。

钢筋混凝土支架reinforced-concrete support

用预制的钢筋混凝土构件或浇注的钢筋混凝土砌筑的支架。

混合支架composite support, composite timber

用两种或两种以上材料做成的支架。

可缩性支架yieldable support, compressible support

又称“柔性支架”。使用可缩性材料或(和)结构,在地压作用下能够适当收缩而不失去支承能力的支架。

刚性支架rigid support

不使用可缩性材料及结构的、在地压作用下变形或位移很小的支架。

完全支架full support, full timber

四周封闭的支架。

不完全支架non-full support

四周不完全封闭的支架。

四级翻译专有名词汇总

四级翻译专有名词汇总 1.中国历史与文化 京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫Kung Fu 太极Tai Chi 口技 ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏 shadow play 折子戏 opera highlights 杂技 acrobatics 相声 witty dialogue comedy 刺绣 embroidery 苏绣 Suzhou embroidery 泥人 clay figure 书法 calligraphy 中国画 traditional Chinese painting 水墨画 Chinese brush painting 中国结 Chinese knot 中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China 火药 gunpowder 印刷术printing 造纸术 paper-making 指南针 the compass 青铜器 bronze ware 瓷器 porcelain; china 唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术 martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化 Confucian culture 道教 Taoism 墨家 Mohism 法家 Legalism 佛教 Buddhism 孔子 Confucius 孟子 Mencius 老子 Lao Tzu 庄子 Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu

PCB专业术语翻译英语

PCB专业术语(英语) PCB printed circuit board 印刷电路板,指空的线路板 PCBA printed circuit board assembly 印刷电路板组件,指完成元件焊接的线路板组件 PWA Printed Wire Assembly, Aperture list Editor:光圈表编辑器。 Aperture list windows:光圈表窗口。 Annular ring:焊环。 Array:拼版或陈列。 Acid trip:蚀刻死角。 Assemby:安装。 Bare Bxnel:光板,未进行插件工序的PCB板。 Bad Badsize:工作台,工作台有效尺寸。 Blind Buried via:盲孔,埋孔。 Chamfer:倒角。 Circuit:线路。 Circuit layer:线路层。 Clamshell tester:双面测试机。 Coordinates Area:坐标区域。 Copy-protect key:软件狗。 Coutour:轮廓。 Draw:一种圆形的光圈,但只是用于创建线路,不用于创建焊盘。

Drill Rack:铅头表。 Drill Rack Editor:铅头表编辑器。 Drill Rack window:铅头表窗口。 D Code:Gerber格式中用不着于表达光圈的代码。 Double-sided Biard:双面板。 End of Block character(EOB):块结束符。 Extract Netlist:提取网络。 Firdacial:对位标记。 Flash:焊盘,来源于早期矢量光绘机,在矢量光绘机中,焊盘是光通过光圈“闪出”(Flash)而形成的。 Gerber Data:从PCB CAD系统到PCB生产过程中最常用的数据格式。Grid :栅格。 Graphical Editor:图形编辑器。 Incremental Data:增量数据。 Land:接地层。 Layer list window:层列表窗口。 Layer setup Area:层设置窗口。 Multilayer Board:多层板。 Nets:网络。 Net End:网络端点。 Net List:网络表。 Pad:焊盘。 Pad shaving:焊盘缩小。

名词性从句的解题技巧

名词性从句的解题技巧-标准化文件发布号:(9556-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII

名词性从句解题方法 <方法>——先大类后口诀法 第一步:先分析出大的类别——定从/名从/状从 即分析所缺部分在主句中的成分从而确定从句大的类别第二步:口诀逐一解决: (I)名词性从句。——口诀——先成分后含义 (II)定语从句。——口诀——先成分后先行词 (III)状语从句。——口诀:翻译即可 例如:名词性从句的口诀执行方法是: 分析引导词在从句中的成分 A 做名词性成分——what/which/who/as(+W-ever型) B 做非名词性成分 a 不做成分:that/if/whether(whether霸王原则) b 做状语成分:when/where/why/how 一旦分出AB两类,剩余的靠含义直接翻译即可解决。

例如A computer can only do _________ you have instructed it to do. (01年31题) A. how B. after C. what D. when 解:第一步:先分析出大的类别 A computer can only do中的do是及物动词,后面缺少do的对象,所以考察名词性从句问题 第二步:口诀——先成分后含义 从句you have instructed it to do中的do是及物动词,后面缺少do的对象,所以前面的空在后面的从句内充当名词性成分,所以可以选择的引导词就可以排除AD(因为这两个引导词在从句中是充当状语的),而选项B是名词性从句中不存在的引导词,所以B也不对,最后就剩下一个正确选项C 如此这样一步一步下来,逐一进行排除和选择,最终总是可以直接定位到正确的答案。而这个过程应该是完全被熟化在脑中的一个过程,按部就班的操作直至正确答案自然而然的浮出水面。 其他类别的题目也应该仿照此类,依次完成。 2、建立良好的做题习惯,沉稳面对每一个考验。

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

翻译技巧 8 名词性从句的翻译

翻译技巧8 名词性从句的翻译 1. 主语从句 * 以what、whatever等代词引导的主语从句,一般可采用直译。 1)What really concerns us is when our order is ready for shipment. 真正让我们担心的是我们的订货什么时候可以准备装船。 2) Whatever you say cannot make us reduce our price any further. 不管你们怎么说,我们不能再减价了。 3) What you should pay attention to is that claim must be made within the term of validity stipulated in the contract. 必须注意的是,索赔必须在合同规定的有效期内提出。 * 以it为形式主语引导的主语从句,翻译较为灵活。 4) From what you say, it is possible that we have made some mistake in the delivery of the goods meant for you. 根据贵方的来函所述,我方有可能在为贵方备货发运时出了差错。 5) It has also been observed that in many countries it is difficult for a foreign company to obtain not only the import license, but also duty relief. 还应该注意到,外国公司在许多国家很难获得出口许可证及关税的减免。 6)It is a matter of regret that we do not have a stock of sufficient quantity to supply you at present. 本公司目前存货不足,无法满足向贵方的供货,这真是非常遗憾。

英语四级翻译常考词汇

英语四级翻译常考词汇 一个中国原则the one-China principle 与时俱进keep pace with the times 综合国力overall national strength 共同愿望common desire “走出去”(战略)going global 不结盟non-alignment 单边主义unilateralism 多边政策multilateralism 多极世界multipolar world 人口老龄化aging of population 人口出生率birth rate 社区月服务community service 道德法庭court of ethics 盗用公款embezzlement 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise

猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market

专业术语翻译

专业术语翻译 1.Offer 发盘enquiry 询盘counter offer 还盘 2.实际交货(physical delivery) 象征性交货(symbolic delivery) 3.原样(original sample)——留样(keep sample)、复样(duplicate sample) 4.标准样品(type sample)——参考样品(Sample for Reference) 5.对等样品(Counter Sample) 6.上好可销品质(Good Merchantable Quality, G.M.Q.)良好平均品质(Fair Average Quality, F.A.Q.) 7.溢短装条款,More or Less Clause 8.跟单信用证统一惯例600号UCP600 2010年国际贸易术语解释通则 INCOTERMS2010 9.Liner Transport 10.Voyage Charter 11.Free In and Out 12.Container Transport 13.TEU 14.FCL 15.LCL 16.CY to CY 17.Partial Shipment 18.B/L 19.Port Of Loading 20.Original B/L 21.Order B/L 22.Shipping Marks 23.Sea Waybill 24.单独海损(Particular Average)共同海损的分摊General Average 25.平安险(Free from Particular Average)水渍险(With Particular Average),一 切险(All Risk)简称“A.R”

四级翻译词汇汇总

如何在强化阶段复习翻译,又如何在考试中夺取高分呢?我们认为:词汇和长难句是攻克翻译这座大山的不二法宝。 关注特殊词汇,学习日常生活词语 段落翻译的重点依然是词汇,特别是较为特殊的翻译类词汇,通过样卷分析,建议考生多关注一下和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。大家可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸,例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实际水平,但考生可以学习一些涉及日常生活的词语。每天看看网站中的头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章,考生有时间可关注。同时,考生要购进一些难度不大的翻译书籍,注意中英文的切换规则。 写长难句可增加得分点 段落翻译的另一难点就是长难句的攻克,平时加大对长难句的分析,考试中才能写出精彩得分的句型。分析从句比较多的长难句,要找到句子的切分点,切分点主要有两种,一个是直接看到的,即连接词that、which、who、when等等;另外一个是潜在的,即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用的)、done等等。 最后,注意做翻译一定要坚持两点,即打草稿和"写"。在头脑中形成的翻译不是翻译,落到纸上,仍然不一定是通顺的句子,所以,每次在做翻译时,一定要坚持把语言写出来,这样才能提

高语言组织能力。同时,长难句的翻译不是一气呵成的,要练习如何打草稿,保证不会因直接誊写出现涂改问题,通过平时的草稿练习,也锻炼下打草稿的清晰程度,避免在誊写时丢掉一些东西。 一、中国经济 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned

专业术语翻译大全-液压

A ability 性能;能力 load-carrying ability 承载能力absorber 吸收器;吸收剂;过滤器;减震器accessories 辅件,附件,配件 hydraulic accessories 液压辅件accumulate 储存;蓄能;累积accumulator 蓄能器;蓄电池;累加器accuracy 准确性;精度 action 作用;动作;作用力;行程actuated 操纵,控制 directly actuated 直接操纵的,直接控制的 pilot actuated 先导控制的,液控的actuator 执行元件;液压缸;马达adapter 接头;衬套;压环;连接件 pipe adapter 管接头 admission 供给,供油,供气 alignment 找正,定心,对中 amplifier 放大器 differential pressure amplifier 压差放大器 flow amplifier 流量放大器 assembly 组合,组件,机组 axis 轴 B back-flow 回流 back-up 支撑 hydrostatic back-up 静压支撑 barrel 桶,缸体 base 底座;支座 bearing 支承;轴承;方位 radial ball bearing 径向球轴承 rolling bearing 滚动轴承 sliding bearing 滑动轴承 thrust bearing 止推轴承 bed 台 pump test bed 泵试验台 behavior 性能;工况 bend 弯头;弯管 blade 叶片 flat blade 平面叶片 forward inclined blade 前倾叶片 guide blade 导叶radial blade 径向叶片 bleed 排气 air bleed 排气阀 bleeder 排气孔 block 块;封闭;块体 cartridge valve block 插装阀块体 choke block 节流板 directional control block 多路阀/方向控制阀组 panel block 阀板组 body 体;缸筒;阀体,壳体 pump body 泵体 tank body 箱体 valve body 阀体 bolt 螺栓;插销;螺杆 boss 轮毂 bottom 底;底部 cylinder bottom 缸底;缸后盖 bracket 支架 pump bracket 泵架 bubble-tight 气密的 buffer 缓冲器,阻尼器 bush(ing) 套,导向套;衬套 C cap 帽,盖,罩,塞 cylinder end cap 缸端盖 cylinder head cap 缸前盖 capacity 容量;功率;排量;流量 effective capacity 有效排量,实际排量geometric capacity 几何排量,理论排量casing 套,壳,罩 gear casing 齿轮箱,变速箱 pump casing 泵体 cavitation 气蚀 cavity 腔 centering 中心调整,定心 chamber 腔,室;容积;油腔;气腔chamfer 槽;倒角 changement 换向机构 characteristic 特性曲线;特征线 charger 加载装置 charging 充液;充压 choke 节流;节流口 chord 弦

4英语四级翻译题常考词组75个

英语四级翻译题常考词组100个 1.the thought of一想到… 2. as a whole (=in general) 就整体而论 3. in brief(=in as few words as possible)简言之 4. (be) abundant in(be rich in; be well supplied with) 富于,富有 5. access(to) (不可数名词) 能接近,进入,了解 6. by accident(=by chance, accidentally)偶然地,意外. Without accident(=safely) 安全地, 7. be busy with sth.于某事。be busy doing sth. 忙于做某事 8. in accord with 与…一致. out of one’s accord with 同….不一致 9. buy sth. for…money 用多少钱买 in accordance with (=in agreement with) ,according to依照,根据11. be capable of 能够, 有能力 12. take…into account(=consider)把...考虑进去 13. give sb. an account of 说明, 解释(理由) 14. account for (=give an explanation or reason for) 解释, 说明. 15. in no case在任何情况下都不(放句首倒装句) 16. on no account(=in no case, for no reason)绝不要,无论如何不要(放句首时句子要倒装) 17. accuse…of…(=charge…with; blame sb. for sth. ; blame sth. on sb. ; complain about) 指控,控告80. on board 到船上, 在船上, 上火车或飞机 18. out of breath 喘不过气来 19. but for (=without) 要不是. 表示假设 20. be accustomed to (=be in the habit of, be/get used to)习惯于. 21. adapt oneself to(=adjust oneself to) 使自己适应于 22. in any case(=for love or money, at any rate, at any price, at any cost, whatever happens; anyhow)无论如何 23. in addition (=besides) 此外, 又, 加之 24. in addition to(=as well as, besides, other than)除…外 25. adhere to (=abide by, insist on, persist in, stick to ) 粘附; 坚持, 遵循 26. be cautious of 谨防 27. adjust..(to) (=change slightly)调节; 适应; 28. be certain of (=be sure of) 有把握, 一定. 29. in advance (before in time) 预告, 事先. 30. in case (=for fear that) 万一;31. have an advantage over 胜过. have the advantage of 由于…处于有利条件 have the advantage of sb.知道某人所不知道的事 32. take advantage of (=make the best of, utilize, make use of, profit from )利用. 33. agree with 赞同(某人意见) agree to 同意 34. in agreement (with) 同意, 一致 35. ahead of 在…之前, 超过…;……………. ahead of tim e 提前. 86. on business 出差办事. 36. be capable of being +过去分词:是能够被…的 37. above all (=especially, most important of all) 尤其是, 最重要的. 38. in all (=counting everyone or everything, altogether) 总共, 总计39. after all 毕竟,到底; (not) at all 一点也不;all at once(=suddenly)突然; once and for all 只此一次; above all 最重要

科技英语中专业术语的翻译

科技英语中专业术语的翻译 1. 意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下:①firewall防火墙 ②data mining数据挖掘 ③automatic program control:自动程序控制 2. 音译:根据英语的发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些由专有名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。例子如下: ●gene基因;quark夸克;Pentium奔腾 ●celluloid赛璐珞;nylon尼龙 ●Hertz(Hz)赫兹(频率单位);lumen流明(光通量单位) 3. 形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母或单词,翻译时汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫行译。例子如下: I-bar工字钢、工字条;O-ring环形圈;twist-drill麻花钻;X-ray X光;α-brass α黄铜[1] 4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占有很大的比重,这类词如翻译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不翻译。例子如下: CPU:Central Processing Unit(中央处理器) ASCII:American Standard Code for Information Interchange(美国信息交换标准码) ATM:Asynchronous Transfer Mode(异步传输模式) 一些国际组织的缩写也常采用这种方法。例子如下:

WTO(世界贸易组织);UNESCO(联合国教科文组织);WHO(世界卫生组织);IOC (国际奥委会) 注[1]:指含锌量≤35%的铜锌合金。

名词性从句翻译练习

名词性从句·句子翻译练习 1.Some people believe whatever has happened before or is happening now will repeat itself in the future. 2.Police have found what appears to be the lost ancient statue. 3.Experts believe that people can waste less food by shopping only when it is necessary. 4.From space,the earth looks blue.This is because about seventy-one percent of its surface is covered by water. 5.Do not let any failures discourage you,for you can never tell how close you may be to victory. 6.The only way to succeed at the highest level is to have total belief that you are better than anyone else on the sports field. 7.It is by no means clear what the president can do to end the strike. 8.Jerry did not regret giving the comment but felt that he could have expressed it differently. 9.The notice came at around two in the afternoon that the meeting would be postponed. 10.The limits of a person’s intelligence,generally speaking,are fixed at birth,but whether he reaches these limits depend on his environment. 11.The newcomer went to the library the other day and searched for whatever he could find about Mark Twain.

英语四级翻译常用词汇及基本句型

英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技 ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏 shadowplay 折子戏 opera highlights 杂技 acrobatics 相声 witty dialogue comedy 刺绣 embroidery 苏绣 Suzhou embroidery 泥人 clay figure 书法 calligraphy 中国画 traditional Chinese painting 水墨画 Chinese brush painting 中国结 Chinese knot 中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China 火药 gunpowder 印刷术printing 造纸术 paper-making 指南针 the compass 青铜器 bronze ware 瓷器 porcelain; china 唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne

秋千swing 武术 martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化 Confucian culture 道教 Taoism 墨家Mohism 法家 Legalism 佛教 Buddhism 孔子 Confucius 孟子 Mencius 老子 Lao Tzu 庄子 Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字 pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning 《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius 《孙子兵法》The Art of War 《三国演义》Three Kingdoms 《西游爷己》Journey to the West 《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《水浒传》Heroes of the Marshes 《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror 《春秋》The Spring and Autumn Annals

专业名词对应英文翻译

预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Microblog/ Tweets 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 性感妈妈yummy mummy 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 上相的,上镜头的photogenic 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 住房公积金housing funds 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy 暗淡前景bleak prospects

四级翻译重点词汇

科技词汇: vanish vi. 消失、突然间消失 例:Myfear varnished. 我的恐惧突然消失 digital a. 数字的、数字显示的 考:digitalage数码时代 electrical a.电的,与电有关的 考:electricalappliance电器设备 electronica. 电子的 考:electronicdevice电子设备 optical a.光的、眼的 例:opticalinstruments光学仪器 universal a.普遍的,全体的;通用的,万能的 派:universen.宇宙 例:universaltruth普遍真理 solar a.太阳能的 例:solarenergy太阳能 solid a. 固体的、实心的、结实 例:solidfuel固体燃料solid evidence可信的证据 派:solidarityn. 团结solidify v. 凝固infinite a. 无限的、无边无际的 例:infinitepatience无限的耐心 mechanicala. 机械的

例:mechanicalengineering机械工程师 派:mechanica.机械的 precise a. 精确的 派:precisionn. 精确 logical a. 逻辑的 派:logicn. 逻辑illogical a. 不合逻辑的 psychological a. 心理的、心理学的 派:psychologyn.心理 phenomenonn. 现象、迹象 派:phenomenala. 显著的 考:acommon phenomenon普遍现象 bacteria n. 细菌 element n. 元素、成分、元件 派:elementala. 基本的、元素的elementary a. 基本的、初步的biology n. 生物学、生态学 evolution n.演变、进化 例:thetheory of evolution进化论 mathematicsn. 算术 派:mathematicala. 数学上的 formula n. 原则、方案、公式 例:peaceformula和平方案 statistic n.统计数值、统计资料

常见材料学专业名词中英文对译

目录 英文缩写词 钢号中所采用的缩写字母及其涵义 常见材料学专业名词中英文对译 对文中使用的英文缩写词说明如下: 缩写英文原文中文翻译 CQ Commercial Quality 普通级 DQ Drawing Quality 冲压级 DDQ Deep Drawing Quality 深冲级 EDDQ Extra Deep Drawing Quality 超深冲级 CSP Compact Srip Production 紧凑式带钢生产 IF Interstitial Free (Steel) 无间隙原子(钢) LC Low Carbon 低碳(钢) DSA Dynamic Strain Aging 动态应变老化 MFS Mean Flow Stress 平均流动应力 YS Yield Stress 屈服应力 DRC Dynamic Recovery 动态回复 DRX Dynamic Recrystallization 动态再结晶 SRX Static Recrystallization 静态再结晶 SRC Static Recovery 静态回复 Ti-IF Ti Interstitial Free (Steel) 含钛无间隙原子(钢) Ti-Nb IF Ti-Nb Interstitial Free (Steel) 含钛铌无间隙原子(钢) ULC Ultra Low Carbon(Steel) 超低碳钢 DSP Direct Strip Production 带钢直接生产 FTSR Flexible Thin Slab Rolling 灵活性薄板坯轧制 C.C.T Continuous Cooling Transformation 过冷奥氏体连续转变曲线 T.T.T Time Temperature Transformation 过冷奥氏体等温转变曲线SPSS Statistical Package for the Social Science 社会科学统计软件包 钢号中所采用的缩写字母及其涵义

名词性从句翻译练习及答案

名词性从句翻译练习及答案主语从句: 1. 他来帮助你是确实无疑的。 2. 月球上有没有生命是个有趣的问题。 3.他要跟我们说什么,还不清楚。 4. 谁能赢得这场比赛还不得而知。 5.英语晚会将在哪里举行,还没有宣布。 6.我们都知道他是如何成为一名作家的。 7. 他没来参加这个聚会真是一个遗憾。 8. 很显然,学生应该改为他们的未来做好充分的准备。 表语从句 1. 这就是我想做的 2. 这房子正是他最需要的东西。 3. 问题在于人们怎样才能找到一种有效的方式来储藏太阳热。 4. 问题是谁能完成这项困难的任务。 5. 今天讨论的话题是未来的学校会是怎样的。 6. 他迟到的原因是交通拥堵。 7. 事实是他对我撒谎了。 8. 这就是Henry 怎样解决问题的。 同位语从句: 1. 他们应该尝试第二次的想法值得考虑 2. 她工作很努力的事实我们都知道

3. 他们表达了他们将会再次来拜访中国的希望 4. 我们队取得决赛胜利的消息令人兴奋。 5. 学生应该学些实用的东西的建议值得考虑。 6. 爸爸许下了我通过英语考试就给我买CD player的承诺 7. 你是从那里得到我不会来的想法? 8. 我们还没有解决我们要去哪里度过暑假的问题. 宾语从句: 1. 我相信他是忠诚的。 2. 我想知道他来还是不来。 3. 一切要看我们是否有足够的钱。 4. 我不知道它是否有意思。 5. 他不在乎天气是否好。 6. 我们决不能认为自己什么都好,别人什么都不好。 7. 我们认为你不在这。 8. 我相信他不会这样做。 9. 我们必须认清无论谁违反了法律都要受到惩罚。 10. 请告诉我你需要什么? 11. 她总是在想怎样能把工作做好。

英语四级翻译常用词汇

英语四级翻译 短语 地铁报Subway newspaper 受众读者target reader 名人celebrity 喜庆的颜色festival color 禁忌taboo 微博microblog 微信WeChat 17世纪中叶the mid 17th century 公爵夫人Duchess 三件套three-piece suit 时尚产品trendy product 筷子chopsticks 火锅hot pot 电磁炉induction cooker 乡愁homesickness 名牌商品brand commodity 养老院nursing home 政协委员CPPCC member 基础设施infrastructure 壮族the Zhuang ethnic minority 雨量rainfall 亚热带subtropical 光棍节singles Day 相亲会blind date 打工族们migrant workers 住房租金housing rent 双学位double major 通货膨胀inflation 通货紧缩deflation 裁员make staff reduction 青年志愿者协会Young Volunteer Association 寿命life span 核心inter core 中国科学院Chinese Academy of science 助听器 a hearing aid 急救first aid 失业unemployment 国家食品药品监督管理局state food and drug administration 婚介所marriage agency 社区服务community service 房地产real estate 人口密度population density 原油crude oil 人才流失brain drain 严重/大面积的饥荒severe/widespread famine 首付款initial payment 相互尊重mutual respect 灭火器fire extinguisher/extinguisher 假钞fake note 养老金计划pension plan 世界自然基金会WWF World Wide Fund For Nature 学士学位bachelor’s degree 硕士学位master’s degree 博士学位doctorate 冠军champion 亚军runner-up 季军second runner-up 配料dish ingredients 苗条的身材slender figure 减肥茶diet tea 骚扰电话nuisance call 顺应潮流go with the tide 恢复信心restore confidence 奥斯卡奖Academy Awards 国内生产总值Gross Domestic Product GDP 管制交通regulate traffic 消费者物价指数Consumer Price Index CPI 股票指数stock index 贸易逆差trade deficit 联合国安理会the UN Security Council 国务院the State Council 信用卡credit card 自动取款机Automated Teller Machine ATM 保健品health supplements 免疫系统immune system 酗酒alcohol abuse 求知欲an appetite for knowledge 家用电器appliance 黄金分割比率the golden ratio 凯旋门Triumph Arch 零售商retailer 批发商wholesale

相关文档
最新文档