傲慢与偏见经典句子

傲慢与偏见经典句子
傲慢与偏见经典句子

傲慢与偏见经典句子

1、母亲是好意,可是她哪儿知道,她说的那些话叫我蒙受多大的痛苦。

2、你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。

3、尽善尽美的计划决不会成功,只有略带一点令人烦恼的因素,才不至于引起失望。

4、骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。

5、欺骗了我们的不是别的什么,常常是我们自己的虚荣心。

6、高贵与幸福是没有多大关系,但是财富与幸福的关系却很大。

7、要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。

8、我也说不准是在什么时间,什么地点,看见你的什么神情,听见你的什么言语,便开始爱上了你。那是很久以前的事,我是到了不能自拔的时候,才发现爱上了你。

9、我虽然尊敬他们,可我当时只想到你一个人。

10、在这两个年轻人的教育上,一定是出了什么大的差错。一个是所有的优点都藏在内里,另一个则是都表现在了面上。

11、将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。

12、一个人可能骄傲而无虚荣心,骄傲指对自身的估价,虚荣指我们希望别人对自己抱有的看法。

13、一个女人必须精通音乐、唱歌、绘画、舞蹈以及现代语言。她的仪表步态、嗓音语调、谈吐表情,都必须具备一种特质。除了这一切之外,她还应该有点真才实学,多读些书,增长聪明才智。

14、偏见让你无法接受我,傲慢让我无法爱上你。

15、只是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。

16、你使我明白过来,我既然认定有位姑娘值得我去博得她的欢心,那就决不应该自命不凡地去取悦她。

17、开头刚刚认识他们俩位的时候,一个喜欢我,我很高兴,一个怠慢我,我就生气,因此造成了我的偏见和无知,遇到与他们有关的事情,我就不能明辨是非。我到现在才算有了自知之明。

18、那双眼睛确实不容易画,美丽至极又饱含语意,还有她的睫毛都非常美妙,实在难以想象有哪位画家能活灵活现地画出来。

19、有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的道理。

20、一个女人爱上一个男人,只要女方不有意隐瞒,男方准能看得出来。

21、对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。

22、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。

23、要知道,一个人如果尊重别人提出的要求,通常都是用不着说服,就会心甘情愿的听从的。

24、要是爱你爱的少一些,话就可以说的多一些了。

25、一个女孩快到结婚的年龄时,总喜欢不时地能尝到一点儿失恋的滋味。这可以让她有事可想,使她在同伴中显得与众不同。

26、傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。

27、我没有那种本领,遇到向来不认识的人也能任情谈笑。

28、只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一个老**的原因。

29、大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,

岂可不寸步留神。

30、伊丽莎白开始理解到,达西无论是在个性方面还是才能方面,都百分之百是最适合她的男人。纵使他的见解,他的脾气和她不是一模一样,可是一定能叫她称心如意。这结合对双方都有好处:女方从容活泼,可以把男方陶冶的心境柔和,作风优雅;男方精明通达,阅历颇深,也一定使女方得到莫大的裨益。

31、就因为想得到别人喜爱格外心切,她才唯恐没有资格得到别人喜爱。

32、要是爱你爱得少一些,话,是不是就可以说的多一些了。

33、女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。

34、凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成为举世公认的真理。

35、我当然也曾年轻漂亮过,不过,现在我可不愿夸耀自己的美貌了。当一个女人已经有了五个长大成人的女儿,她就不该还惦记着自己的容貌了。

36、要是我你爱得少些,话就可以说得多些了。

37、如果不是你戳穿了我的虚荣心,我也许会原谅你的傲自尊大。

38、你既然得跟这个人过一辈子,最好尽量少了解他的缺点。

39、当被别人拒绝了的幸福开始在我们心目中失去它的某些价值的时候,及时地放弃才是我们最好的出路。

40、从你们俩谈话的神气上,我能看出你们是乡间最蠢的两个女孩子了。以前我只是这样怀疑,现在我完全相信了。

41、一个人可以骄傲而没有虚荣。骄傲是和我们对自己的看法有关,虚荣是与我们想让别人来怎么看我们有关。

42、什么都想的美的事一定落空,觉得美中不足的反而不会使你太失望。

43、因此,只能真正幸福的到来期望于来日,给自己的意愿和希望找一个寄托,以便再次让自己沉浸于期待的喜悦之中,为现在的自己寻找安慰,为以后的希望破灭做好准备。

44、骄傲多半涉及我们怎样认识自己,而虚荣则多指我们想别人如何来看待我们。

45、伊丽莎白却没失去她的勇气。她没听人们说起过凯瑟琳夫人有什么非凡的才能或什么惊人的美德足以让她敬畏,单单是钱财和高贵的地位,她认为她还是能毫无畏惧地去面对。

46、婚姻幸福完全是个机遇问题。双方的脾气即使彼此非常熟悉,或者非常相似,也不会给双方增添丝毫的幸福。

47、几乎所有人都会有着骄傲本性,都会为自己具有了某种品质而自命不凡。而虚荣与骄傲截然不同,尽管它们在字面上常常被当成同义词使用。骄傲多半是我们对自己的评价,虚荣却牵涉我们希望别人对我们的看法。

48、他当即抓住时机,向她倾诉衷曲,那个慧黠热烈劲儿,恰似一个陷入热恋的人。

49、如果一个女人用尽办法掩藏自己的感情,连心爱的人都被蒙在鼓里,她可能会坐失良机,失去心上人,到那时,纵使天下人都不知情,也只有空叹而已。

50、即使没有存心做坏事,或者说,没有存心叫别人伤心,事实上仍然会做错事情,引起不幸的后果。

51、如果智慧真的高人一等,傲慢也就不会太过分。

52、经过伊丽莎白的诱导,她开始懂得:妻子可以对丈夫放肆,做哥哥的却不许比自己小十多岁的妹妹调皮。

53、若人与人要共度一生的话,最好的可能少知道他的缺点。

54、伊丽莎白想,自己尽管说不出如此粗俗的言语,心里却怀有过那种粗俗的感情,而且还自以为宽怀大度,这真叫她感到震惊!

55、我努力控制,但是不成。这样下去可不行。我的感情压抑不

住了。你一定得让我告诉你,我是多么渴慕你,热爱你。

56、不过,只要乐意,达西先生是能叫人喜欢上他的。他并不缺少才能。只要他认为这样做值得,他会是一个很谈得来的朋友。

57、急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。

58、虚荣与傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。

59、连年怨阔别,一朝喜相逢。

60、一个人不要起脸来可真是漫无止境。

61、她父亲只求年轻貌美,而世人也都以为娶到妙龄美女是福分,到头来却一场空,他娶的女人脑子不中用,眼光太短浅,结果结婚没多久,就再也谈不上对她有什么真正的喜欢。

62、当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔。

63、要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。

64、虚荣和骄傲是两个不同的概念,虽然两个字眼经常给当做同义词混用。一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多指我们对自己的看法,虚荣多指我们想要别人对我们抱有什么看法。

65、你为什么要如此露骨地冒犯我,侮辱我,非要告诉我你是违

背了自己的意志、理智甚至人格而喜欢我。

66、我对你的爱慕之情和美好心愿一点没变,不过你一句话就可以让我在这件事上永远沉默下去。

67、人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?

68、这是一个普遍公认的真理,有良好财产的单身汉肯定是想娶老婆的。

69、人性特别容易趋向于这方面,简直谁都不免因为自己具有了某种品质,或是自以为具有了某种品质而自命不凡。虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用。一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。

70、假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。

71、我所谓达西先生跟人家处熟了就好了,并不是说他的思想和态度会变好,而是说,你同他处得愈热,你就愈了解他的个性。

72、当她考虑到吉英的失意事实上是由她自己的亲人一手造成,想到她们姐妹俩的优点,由于家人行为的不检点受到多大的损害,她

感到一种从未有过的沮丧。

73、表面的谦逊最不可靠。它常常是言不由衷,有时候又是一种间接的吹嘘。

74、婚姻上的幸福不过是个机遇问题。我想,对于和自己终生为伴的人还是了解得越少越好。

75、双鸟在林,不如一鸟在手。

76、老天保佑可别!那才是倒了天大的霉呢!你下定决心去痛恨一个人,却又发觉他讨人喜欢!别这样咒我啦。

77、没有一个人可以被真正认为是富于才情的,如果她不能够远远超出常人的水平。

78、不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。

79、幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。

80、在种情况下,女人们最好还是感觉到了七分的爱,就表现出十分。毫无疑问,彬格莱喜欢你姐姐,但是如果她不主动地去推他一把的话,他也许永远只能是喜欢喜欢她罢了。

81、至于什么时候萌发出爱情,我的确无法说出是从什么时间、什么地点,或是你的什么神态、什么言语开始。那是很久以前的事了。等我明白过来的时候,我已经远离起点了。

82、你总是想叫我在人前弹琴唱歌,也不管是在什么人面前!如果我真有音乐天赋,我当然会对你感激不尽的,可是,既然这并非事实,我实在不愿意在这些听惯了一流演奏家的人们面前献丑。

83、请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。

84、还是不要再去想那封信吧。无论写信人也好,受信人也好,心情都已和当初大不相同,因此一切不愉快的事,都应该把它忘掉。你得学学我的人生观。你要回忆过去,也只应当去回忆那些使你愉快的事情。

85、总有一天,某人会抓住你的眼睛,然后你就不得不注意你的口吻了。

86、于幽默讽刺中纵观世间百态,在啼笑情缘里领略浪漫人生。

87、有心事应该等到单独一个人的时候再去想。

88、那要是一种美好、坚贞、健康的爱情才行。凡是强健的东西,可以从万物获得滋补。如果只是一点微薄的情意,那么我相信,一首出色的十四行诗就能把它彻底葬送掉。

《傲慢与偏见》英文经典语句

这段精彩对白发生在雨中,伊丽莎白听说姐姐---简的婚事被破坏了,冒雨外出以发泄情绪,达西随后追出,在石亭中,达西抛开世俗向伊丽莎白表露心迹,但是伊丽莎白认为达西破坏了姐姐的婚礼,怀着怒火拒绝了达西,虽然她也同样爱着达西。 Mr Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation,the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony. Miss Elizabeth: I don't understand. Mr Darcy: I love you.Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand. Miss Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done. Mr Darcy: Is this your reply? Miss Elizabeth: Yes, sir. Mr Darcy: Are you laughing at me? Miss Elizabeth: No. Mr Darcy: Are you rejecting me? Miss Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it. Mr Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed? Miss Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons. Mr Darcy: What reasons? Miss Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery? Mr Darcy: I do not deny it. Miss Elizabeth: How could you do it? Mr Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.

《傲慢与偏见》经典语录

《傲慢与偏见》经典语录 不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。下面是小编为你带来的《傲慢与偏见》经典语录,欢迎阅读。 【1】急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。 【2】骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。 【3】男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。 【4】恋爱的开头都是随随便便------某人对某人发生点好感,本是极其自然的一回事;只可惜没有对方的鼓励而自己就肯没头没脑去钟情的人,简直太少了。 【5】婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。 【6】这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。 【7】诗是爱情的食量。

【8】要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。 【9】要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。最聪明最优秀的人-------不,最聪明最优秀的行为-------也就会变得可笑了。 【10】可是傲慢------只要你果真聪明过人------你就会傲慢的比较有分寸。 【11】跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。 【12】用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。 【13】不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。 【14】幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。 【15】大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。 【16】至于我,我真正喜欢的人没有几个,我心目中的好人就更少了。时事经历的愈多,我就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见

《傲慢与偏见》爱情台词

《傲慢与偏见》爱情台词 《傲慢与偏见》爱情台词(一) 1. 要是他没有触犯我的骄傲,我也容易原谅他的骄傲。 2. 幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。 3. 有心事应该等到单独一个人的时候再去想。 4. 不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。 5. 然而我的愚蠢,并不是在恋爱方面,而是在虚荣心方面。开头刚刚认识他们两位的时候,一个喜欢我,我很高兴,一个怠慢我,我就生气,因此造成了我的偏见和无知,遇到与他们有关的事情,我就不能明辨是非。我到现在才算有了自知之明。 6. 有心事应该等到单独一个人的时候再去想。 7. 连年怨阔别,一朝喜相逢。 8. 现在千恩万爱都已落空,她倒第一次感觉到真心真意的爱他。 9. 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。 10. 这个结合对双方都有好处:女方从容活泼,可以把男方陶冶的心境柔和,作风优雅; 男方精明通达,阅历颇深,也一定会使女方得到莫大的裨益。 11. 这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸

福。 12. 一个人不要起脸来可真是漫无止境。 13. 人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思? 14. 我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便使我开始爱上了你。那是好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了。 15. 要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。 《傲慢与偏见》爱情台词(二) 1. 我已亭亭,无忧亦无惧。 2. 一个人不要脸来可真是漫无止境。 3. 要是爱你的少些,话就可以说的多些了。 4. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。 5. 人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?。 6. 尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给他自己安排了一个最可靠的储藏室。 7. 婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。 8. 跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。

《傲慢与偏见》经典语录

《傲慢与偏见》经典语录 itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfort unemustbeinwantofawife.有钱的只身总要娶位太太,这是全球公认的真理。 doanythingratherthanmarryingwithoutaffection.干什么都好,可是没有恋爱可万万不要成婚。 sometimestheperfectpersonforyouistheoneyouleastexpect.偶然辰,最得当你的人,恰好是你最没有想到的人。 sometimesthelastpersononearthyouwanttobewithistheonepersonyoucan’t bewithout.末日中你独一想与之共度的那小我私人,即是你无法分开的人。 我也说禁绝毕竟是在什么时刻,什么所在,望见了你什么样的风韵,听到了你什么样的言论,便使我开始爱上了你。 那是良久早年的事。 等我觉察我本身开始爱上你的时辰,我已经走了一半路了。 卿已亭亭,勿忧亦勿惧,今生总有一个他与你相伴。 女孩偶然应该受到一点爱的煎熬,这使她有了思索的空间,也让她与她的伙伴有了差异。 达西的批注:invainhaveistruggled.itwillnotdo.任我怎样挣扎都无济

于事myfeelingswillnotberepressed.我对你的感情再也抑制不住了youmustallowmetotellyouhowardentlyiadmireandloveyou.请你应承我向你广告我是云云凶猛的倾心和恋慕你 indeclaringmyselfthusi’mawarethatiwillbegoingexpre sslyagainstthewishes ofmyfamily,我知道我的所作所为将与我家人的意愿相悖myfriends,and,ihardlyneedaddmyownbetterjudgement.与我伴侣的观点相斥,更不消说与我本身的理智相左theralativesituationofourfamiliesmakesanyalliancebetweenusareprehensib leconnection.我们的家庭配景会使我们的感情不被接管asarationalmanicannotbutregarditassuchmyself,butitcannotbehelped.我的理智也云云警觉着本身,但统统都只是徒劳almostfromtheearliestmoments.ihavecometofeelforyouapassionateadmira tionandregard从初识你的刹时起,我就已经感受到了心底对你凶猛的钦慕和洽感 whichdespitemystruggles,hasovercomeeveryrationalobjection.固然我频频挣扎,但情绪仍旧逾越了理智 ibegyou,mostfervently,torelievemysufferingandconsenttobemywife.我最为凶猛地请求你,开释我的疾苦,请赞成成为我的老婆

Pride and Prejudice 傲慢与偏见 中英文双语简介

Pride and Prejudice Pride and Prejudice is a novel by Jane Austen, first published in 1813. The story follows the main character Elizabeth Bennet as she deals with issues of manners, upbringing, morality, education, and marriage in the society of the landed gentry of early 19th-century England. Elizabeth is the second of five daughters of a country gentleman living near the fictional town of Meryton in Hertfordshire, near London. Though the story is set at the turn of the 19th century, it retains a fascination for modern readers, continuing near the top of lists of 'most loved books' such as The Big Read.[1] It has become one of the most popular novels in English literature and receives considerable attention from literary scholars. Modern interest in the book has resulted in a number of dramatic adaptations and an abundance of novels and stories imitating Austen's memorable characters or themes. To date, the book has sold some 20 million copies worldwide Plot summary The narrative opens with Mr Bingley, a wealthy, charming and social young bachelor, moving into Netherfield Park in the neighbourhood of the Bennet family. Mr Bingley is soon well received, while his friend Mr Darcy makes a less favorable first impression by appearing proud and condescending at a ball that they attend (this is partly explained in that he detests dancing and is not much for light conversation). Mr Bingley singles out Elizabeth's elder sister, Jane, for particular attention, and it soon becomes apparent that they have formed an attachment to each other. By contrast, Darcy slights Elizabeth, who overhears and jokes about it despite feeling a budding resentment. On paying a visit to Mr Bingley's sister, Jane is caught in a heavy downpour, catches cold, and is forced to stay at Netherfield for several days. Elizabeth arrives to nurse her sister and is thrown into frequent company with Mr Darcy, who begins to perceive his attachment to her, but is too proud to proceed on this feeling. Mr Collins, a clergyman, pays a visit to the Bennets. Mr Bennet and Elizabeth are much amused by his obsequious veneration of his employer, the noble Lady Catherine de Bourgh, as well as by his self-important and pedantic nature. It soon becomes apparent that Mr Collins has come to Longbourn to choose a wife from among the Bennet sisters (his cousins) and Elizabeth has been singled out. At the same time, Elizabeth forms an acquaintance with Mr Wickham, a militia officer who claims to have been very seriously mistreated by Mr Darcy, despite having been a ward of Mr Darcy's father. This tale, and Elizabeth's attraction to Mr Wickham, adds fuel to her dislike of Mr Darcy. At a ball given by Mr Bingley at Netherfield, Mr Darcy becomes aware of a general expectation that Mr Bingley and Jane will marry, and the Bennet family, with the

05傲慢与偏见英文台词

Pride And Prejudice Script (1)Lydia! Kitty! My dear Mr Bennet, have you heard? Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it? As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter. Kitty, what have I told you about listening at the door? There's a Mr Bingley arrived from the North. - Five thousand a year! - Really? - He's single! - Who's single? A Mr Bingley, apparently. Kitty! How can that possibly affect them? Mr Bennet, how can you be so tiresome? You know he must marry one of them. That is his design in settling here? You must go and visit him at once. Good heavens. People. For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet. - Are you listening? You never listen. - You must, Papa! At once!

傲慢与偏见经典语录

傲慢与偏见经典语录 “达西小姐收到这样一封信该有多高兴啊!” 达西没有答理。 “你写得快极了。” “你这话可说错了。我写得相当慢。” “你一年得写多少信啊!还有事务上的信呢!我看这太让人厌烦啦!” “这么说,事情幸亏落到了我身上,没落到你身上。” “请告诉令妹,我很想见到她。” “我已经遵命告诉过一次了。” “恐怕你不大喜欢你那支笔。让我给你修修吧,我修得好极啦。” “多谢——我一向都是自己修理。” “你怎么能写得这么工整?” 达西没有吱声。 3. “伊丽莎白,你面临着一个不幸的抉择。从今天起,你要和你父母中的一个成为陌路人。你若是不嫁给科林斯先生,你母亲就永远不再见你了;你若是嫁给科林斯先生,我就永远不再见你了。” 4. 对不要脸的人,绝不能低估了岂不要脸的程度。 5.霎时之间,贝内特家被公认为天下最有福气的一家人了,殊不知就在几个星期之前,莉迪亚刚刚私奔的时候,大

家都认定贝内特府上倒尽了霉。 不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度 宾利求婚时,简含泪说yes,a thousand times yes! It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. where there is a superiority of mind,pride will always be under regulation. I believe every disposition has a tendency to some evil. You’ve bewitched my body and soul,I love...I love...I love you! lf, however, your feelings have changed... ...I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love... I love... I love you. I never wish to be parted from you from this day on. Well, then. Your hands are cold.

傲慢与偏见经典部分台词

傲慢与偏见(求婚段) D:Are you feeling better? E:I am. Thank you. Will you not sit down? D:‘In vain I have struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.In declaring myself thus I'm fully aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my friends, and, I hardly need add, my own better judgement. The relative situation of our families makes any alliance between us. This must be regarded as a highly reprehensible connection. As a rational man I cannot but regard it as much myself, but it cannot be helped. Almost from the earliest moments of the very acquaintance, I have come to feel for you... a passionate admiration and regard, which, despite my struggles, has overcome every rational objection. I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife. E:‘In such cases as this, I believe, the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot. I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was most unconsciously done, and I hope will be of short duration. D:And this is all the reply I am to expect? I might wonder why, with so little effort at civility, I am rejected.

《傲慢与偏见》英文书评

《傲慢与偏见》英文书评 The comment of "Pride and prejudice" Pride and Prejudice is a novel written by the famous English writer, Jane Austen, who was the sixth children in a family of seven and was born in the village of steventon in Hampshire in 1775 and died of Ad dison’s disease in 1817. Pride and Prejudice is a love story, mainly tells the love between Elizabeth and Darcy. It divided into 2 volumes and is composed of 42 chapters altogether. The major characters are Mr. Darcy, A rich and proud young man. Elizabeth, the second eldest daughter of Mr. and Mrs. Bennet. Mr. Bingley , A rich young bachelor. Jane, the first daughter of Mr. and Mrs.Bennet. The story begin with Bingley’s arrival. One day when Mrs.Bennet hear Bingley has taken Netherfield, a house near her’s. She is so happy and arranged one of her five daughters marriage with him. At a ball, luckly, Bingley and Jane fall in love at the first sight. Darcy, a friend of Bingley’s , was attracted to Elizabeth, a lively and spirited girl. But Darcy greatly offends her by his supercilious behavior and this dislike is increased by Wickham, a dashing young militia officer of the unjust treatment he has met with at Darcy's hands. One day when Darcy and Bingley’s two sisters disgusted with the vulgarity of Mrs. Bennet and her two youngest daughters, effectively separated Bingley and Jane. Meanwhile, Collins, a cousin of Mr. and Mrs. Bennet, married charlotte, a friend of

《傲慢与偏见》经典台词

《傲慢与偏见》“达西雨中表白”台词 伊丽莎白:啊? 达西:伊丽莎白小姐,我实在没办法再这样挣扎着活下去了,我痛苦了好几个月,其实我来这儿就是为了见你!我一直在斗争,跟理智、家庭的厚望、你的卑微出身、 我的地位和经济状况,跟所有的一切斗争。但我管不了这么多了,请你结束我的 痛苦! 伊丽莎白:我不明白? 达西:我爱你,最真挚的爱。请给予我幸福,接受我的求婚。 伊丽莎白:先生,我……我很体谅你的痛苦,我也很抱歉给你带来痛苦。相信我,那不是故意的。 达西:这就是你的答复? 伊丽莎白:是的。 达西:你是……是在取笑我? 伊丽莎白:没有。 达西:你在拒绝我? 伊丽莎白:你所谓对我的爱慕伤害了你的自尊,你会很快忘了我的! 达西:请教一下,为什么我会遭到这么无礼的拒绝? 伊丽莎白:我也想请教你,为什么你明摆着存心要触犯我、侮辱我,嘴上却说什么为了喜欢我而失去理智! 达西:我不是那个意思! 伊丽莎白:要是我真无礼的话,这理由还不够吗?!何况我还有其他理由!你知道的! 达西:什么理由? 伊丽莎白:请你想想,我怎么会爱上一个毁了我最亲爱的姐姐的幸福,也许永远毁了她幸福的人呢?你能否认吗?达西先生?你拆散了彼此相爱的一对!你让你的朋友被人 指责朝三暮四,让我的姐姐被人嘲笑她痴心妄想!而你让他们两个受尽了折磨! 你知道吗! 达西:我没否认这些。 伊丽莎白:你怎么能这么做? 达西:因为你姐姐对他不是真心的! 伊丽莎白:不是真心? 达西:我仔细观察过他们,发现他比你姐姐陷得更深。

伊丽莎白:那是她害羞! 达西:宾格利被劝服了,他认识到你姐姐并不爱他。 伊丽莎白:归功于你的提醒! 达西:我是为了他好! 伊丽莎白:我姐姐对我都没有吐露过心思!……我猜你是怕,怕他的财产因此受到影响? 达西:不,我没有诋毁你姐姐的名声。我只是提到过…… 伊丽莎白:提到什么? 达西:很明显,这桩婚事是有利可图的。 伊丽莎白:我姐姐就给你那种印象? 达西:不,不,不,但我必须承认是你的家庭的地位。 伊丽莎白:我们没地位?!宾格利自己都没在意这一点! 达西:不,不止这些! 伊丽莎白:还有什么?! 达西:你母亲,你的三个妹妹,连接做出有失身份的事情。甚至你父亲偶尔也是这样。 请原谅我,你和你姐姐并不在此列! 伊丽莎白:那维翰先生呢? 达西:维翰先生? 伊丽莎白:达西先生你告诉我,你有什么理由对他那样做? 达西:你对他的事儿倒是很关心哈? 伊丽莎白:他和我说过他不幸的遭遇。 达西:哦!是,他的确是太不幸了! 伊丽莎白:你毁了他应得的机会,现在还来讽刺他? 达西:这就是你对我的看法?谢谢你解释的这么周到!如果不是我的诚实伤害了你的自尊! 伊丽莎白:我的自尊? 达西:你也许不会计较这些我得罪你的地方,难道你指望我对你家人悲戚的状况喜出望外吗? 伊丽莎白:这是一个绅士说出的话吗?从认识你的那一刻起,你狂妄自大,自私自利,看不起别人,这一切,都让我认识到哪怕天下的男人都死光了,我也绝不会嫁给你这 个家伙! 达西:原谅我,耽误你这么长时间!

【经典语录】傲慢与偏见电影台词,诠释

这部电影被评价为原着的最佳拍摄版本。影片中的主人公为原着中的伊丽莎白添光添彩,完美的演绎了简·奥斯汀笔下的人物。原着本身就是一部非常好的作品,这部电影更是让它升华到另一个高度。 提供了电影中的经典台词,希望这些文字能带你走进那光与影的经典故事。 1、乞丐没有权利挑三拣四。 2、我已亭亭,无忧亦无惧。 3、连年怨阔别,一朝喜相逢。 4、对这个世界看得越多,我就越不满。 5、一个人不要起脸来可真是漫无止境。 6、我真心爱的人不多,看得起的人更少。 7、盲目听从并不能说明双方的关系有多好。 8、太受人器重有时候需要付出很大的代价。 9、要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。 10、有心事应该等到单独一个人的时候再去想。 11、跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。 12、美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。 13、偏见让你无法接受我,傲慢让我无法爱上你。 14、用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。 15、当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔。 16、对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。 17、如果智慧真的高人一等,傲慢也就不会太过分。

18、幸福一经被拒绝,就不值得我们再去看中它了。 19、急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。 20、你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。 21、女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。 22、听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。 23、自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。 24、从不改变主意的人要特别主意,一开始就要拿对主意。 25、要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。 26、不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。 27、等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。 28、他不是坏人,就财产而言,他也是适合的对象,是很适合。 29、这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。 30、女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。 31、如果不是你戳穿了我的虚荣心,我也许会原谅你的傲自尊大。 32、我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。 33、请你老实告诉我,你的心情是否还和四月里一样,我的心愿和情感依然如旧。 34、人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思。 35、如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。 36、那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已

傲慢与偏见(英文台词节选)

05版电影中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。darcy: (cont'd) i came to rosings with the single object of seeing you...i had to see you lizzie: me? darcy: i've fought against my better judgement, my family's expectation. . . (pause) darcy: (cont'd) the inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but i'm willing to put them aside...and ask you to end my agony... lizzie: i don't understand... darcy: (with passion) i love you. most ardently. lizzie stares at him. darcy: (cont'd) please do me the honour of accepting my hand. a silence. lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. finally she recovers. lizzie: (voice shaking) sir, i appreciate the struggle you have been through, and i am very sorry to have caused you pain. believe me, it was unconsciously done. a silence. gathering her shawl, she gets to her feet. darcy: (stares) is this your reply? lizzie: yes, sir.

傲慢与偏见经典雨中对白

Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings with the single object of seeing you. I had to see you. I have fought against my better judgment, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank, all these things, and I'm willing to put them aside and ask you to end my agony. Elizabeth: I don't understand. Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand. Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done. Darcy: Is this your reply? Elizabeth: Yes, sir. Darcy: Are you... are you laughing at me? Elizabeth: No. Darcy: Are you rejecting me? Elizabeth: I'm sure the feelings which, as you've told me have hindered your regard will help you in overcoming it. Darcy: Might I ask why with so little endeavor at civility I am thus repulsed? Elizabeth: And I might as well enquire with so evident a design of insulting me you chose to tell me that you liked me against your better judgment? Darcy: No, believe me... Elizabeth: If I was uncivil, then that is some excuse! But I have other reasons. You know I have. Darcy: What reasons? Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined perhaps forever the happiness of a most beloved sister? Do you deny it Mr. Darcy, that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to center of the world for caprice and my sister to its derision for disappointed hopes and involving them both in misery of the acutest kind? Darcy: I do not deny it. Elizabeth: How could you do it? Darcy: Because I believed your sister's indifferent to him. Elizabeth: Indifferent? Darcy: I watched them most carefully and realized his attachment was deeper than hers. Elizabeth: That's because she's shy! Darcy: Bingley, too, is modest and was persuaded she didn't feel strongly for him. Elizabeth: Because you suggested it. Darcy: I did it for his own good. Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose you suspect that his fortune had some bearing? Darcy: No! I wouldn't do your sister the dishonor, though it was suggested... Elizabeth: What was? Darcy: It was made perfectly clear that an advantageous marriage... Elizabeth: Did my sister give that impression?

傲慢与偏见雨中经典对白结局(中英文对照)

Darcy : Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it nolonger. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you .I have fought against judgement, my family's expectation,the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony. 伊丽莎白小姐,我实在没有办法撑下去了,这几个月对于我来说是一种折磨.我来罗新斯只是为了见你,理智的想法和家族的期望阻挠着我,你卑微的出身和我爵位的悬殊也令我迟疑不决,但我要把这一切统统抛开,请你终结我的痛苦 Lizzie: - I don't understand. .-我不明白你在说什么 Darcy : I love you Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand。我爱你,最真挚的爱,请赐予我荣幸,接受我的手吧Lizzie : Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I amvery sorry to have caused you pain ,It was unconsciously done.先生,我感激你的挣扎,很抱歉引起你的痛苦,我完全是无心的 Darcy : - Is this your reply?这就是你的回复? Lizzie: - Yes, sir.- -是的,先生 Darcy: - Are you laughing at me?你是在嘲笑我吗 Lizzie: - No.- -不

相关文档
最新文档