国际货代英语完整讲义-Unit-5-Terms-of-Shipment-in-the-Contracts-for-the-International-Sales-of-Goods

国际货代英语完整讲义-Unit-5-Terms-of-Shipment-in-the-Contracts-for-the-International-Sales-of-Goods
国际货代英语完整讲义-Unit-5-Terms-of-Shipment-in-the-Contracts-for-the-International-Sales-of-Goods

国际货代英语完整讲义-Unit-5-Terms-of-Shipment-i n-the-Contracts-for-the-Int ernational-Sales-of-Goods

国际货运代理专业英语 Unit 5 Terms of Shipment in The Contracts for the International Sales of Goods

一、装运时间的规定

1-1 课文:When buyer and seller discuss the terms of the contract, terms of shipment are compulsory.

注释:discuss: 讨论,协商 terms of contract: 合同条款 terms of shipment: 装运条款 compulsory: 必须的,强迫的

这句话的大致意思是:当买卖双方讨论合同条款时,装运条款是必不可少的。

1-2 课文:Terms of shipment include methods of transport, time of shipment, partial shipment and transshipment, port or place of

2

loading and unloading, shipment documents, etc. Here only time of shipment will be discussed.

核心句:Terms of shipment include...

注释:methods of transport: 运输方式 time of shipment: 装运时间 partial shipment: 分批装运 transshipment: 转船 shipment documents: 装运单据

在贸易合同中必须明确规定是否分批装运,是否转船,如果没有明确规定,则视为允许分批装运或者转船

这句话大致意思是:装运条款包括运输方式,装运时间,分批装运和转船的规定,装货和卸货的港口或者地方,装运单据,等等。这里需要协商的是装运的时间。

3

1-3课文: Time of shipment refers to the time limit for loading the goods on board the vessel at port of shipment (If shipment is made by sea.).

注释:limit: 规定,约束,限制on board the vessel: 装上船这句话大致意思是:装船时间是指规定货物在装运港码头装上船的时间(海运条件下)

一、规定装运时间的几种方式及其说明(考试重点):

2-1 合同中常用来规定装运时间的几种方式:

1. Shipment on or about June.20, 200

2. 于或约于2002年6月20日装运

2. Shipment not later than July 31st, 2002. Or, Latest shipment date: July 31st, 2002. 装运时间不迟于2002年7月31日,或者最迟装运期为:2002年7月31日

4

注释:no later than...: 不迟于...; latest: 最迟的

3. Shipment to be made during Jun/July, 2002. 在2002年6月/7月期间装船

4. Shipment within 15 days after receipt of remittance. 收到汇款后15日之内装船。

注释:receipt: 收到; remittance: 汇款

5. Shipment within 30 days after receipt of L/C. In order to prevent the buyer from opening the L/C late, the exporter should stipulate at the same time “ The relevant L/C must reach the s eller not later than August 20, 2002” 在收到信用证后30天内装船。为了防止买方开立信用证时间过晚,出口商应该同时规定“相关信用证必须不迟于2002年8月20日到达卖方”

5

注释:L/C: Letter of credit 信用证prevent...from...: 防止...; stipulate: 规定; at the same time: 同时relevant: 相关的; reach:到达

2-2 条款的解释:

1. According to UCP 500, if the expression “ on or about ” or similar expressions are used, banks will interpret them as a stipulation that shipment is to be made during the period from five days before to five days after the specified date, both end days included. 如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行将视为在所述日起前后各五天内装运,起讫日包括在内。

注释:UCP500: 《跟单信用证统一惯例》国际商会第500号出版物; expression: 说明,措词,表达方式,用词similar: 类似的; specified: 规定的,指定的

6

例如:如果信用证中规定装运期为“on or about July 20, 2002,” 那么这个货物应该是在7月15日到7月25日这期间发货,包括7月15日和7月25日在内。

2. The words “to”, “till”, “from” and words of similar expressions applying to any date or period in the credit referring to shipment will be understand to include the date mentioned. The word “after” will be understand to exclude the date mentioned. 诸如“止”、“至”、“直至”、“从”及类似意义的词语用于限定信用中有关装运的任何日期或期限时,应理解为包括所述日期。如“在...之后”应理解为不包括所述日期

注释:apply to: 适用于,用于mentioned: 提及的,所述的include:包括; exclude: 不包括

7

3. The terms “first half”, “second half” of a month shall be construed respectively as the 1st to the 15th, and the 16th to the last day of suc h month, all dates inclusive. “上半月”和“下半月”应分别理解为自每月“1日至15日”和“16日至月末最后一天”,包括起讫日。

注释:first half: 上半时second half: 下半时construe: 解释respectively: 分别的,相应的inclusive: 包含的

4. The terms “beginning”, “middle”, or “end” of a month shall be construed respectively as the 1st to the 10th, the 11th to the 20th, and the 21st to the last day of such month, all dates inclusive. “月初”、“月中”和“月末”应分别理解为每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起讫日期。

三、贸易双方在讨论装运时间时应注意的4点:(考试重点)

8

1.The exporter should consider whether he can get the goods ready before the shipment date and whether the ship is available if the goods are ready. 出口商应当考虑能否在装运日期前将货物备妥。如果货物能备妥,是否能配上载货的船只。

注释:consider: 考虑 get sth. ready: 把...准备好

2.The time of shipment should be stipulated in a clear and flexible way. 装运时间的规定应当清楚、灵活。

比如:

1)shipment on or about July 20 于或约于7月20日发货。(即灵活又清楚)

2)shipment on July 20. 这种规定,虽然很清楚,但是不灵活,如果卖方不能在7月20日发货,则构成违约(break contract)

9

3)Expression such as “ prompt”, “immediately”, “as soon as possible”, and the like should not be used. If they are used banks will disregard them. If these terms are used, disputes may occur because there is no uniform explanation of these terms. 不应该使用诸如“迅速”、“立即”、“尽快”之类的词语,如使用此词语,银行将不予置理。如果使用了这些词语,将会因为对这些词语没有统一的解释而出现争议

注释:clear: 在这里是“清楚,明白”之意; flexible: 灵活的,可塑造的;break contract: 违约;prompt: 迅速的,立刻的;immediately: 立即 as soon as possible: 尽快;disregard: 不予理睬,不管,漠

视;terms: 在这里是“措词,用语”之意;dispute: 争执,争议,争

论;occur: (事情的)发生;explanation: 解释,说明

10

3.Sometimes, the L/C simply stipulates and expiry date without

a shipment date, which means these two dates the same. 有时,信用证只规定一个有效期,而没有装运时间的规定,这意味着装运期和有效期为同一天。

比如:the L/C stipulates that the expiry date is July 31st without a shipment date, then the latest shipment date is also July 31st. 如信用证规定有效期为7月31日,而没有规定装运时间,那么,最迟的装运期也是7月31日。

In this case, the exporter should ship the goods much earlier than July 31st so that he can leave enough time for himself to get all the documents ready and present the documents to his bank within the validity of the L/C. If the exporter ships the goods on July 31st, it is very difficult for him to present the documents to the

11

bank on the same day. 在这种情况下,出口商应早于7月31日装运以便能为自己留有足够的时间备齐所有的单据,并将这些单据在信用证规定的交单期内提交给银行。如果出口商在7月31日装运货物,则很难在同一天将单据交给银行。

注释:sometimes: 有时 expiry date: 有效期; the same: 一样; without: 没有,无; in this case: 在这种情况下(in that case: 如果是那样的话;earlier: early的比较级,早的,更早的。(earlier than 早于...);leave: 留下; enough: 足够的;present: 提出,呈递(动

词);validity: 有效(如:the term of validity: 有效期间)

4.The Expiry Date 有效期 ( 两种情况)

1) if the expiry date of the credit and/or the last day of the period of time for presentation of documents stipulated by the credit falls on a day on which the bank to which presentation has

12

to be made is closed, the stipulated expiry date and/or the last day of the period of time after the date of shipment for presentation of documents, as the case many be, shall be extended to the first following day on which such bank is open. 如信用证的到期日及/或信用证固定的交单期限的最后一天适逢接受单据的银行不营业,则规定的到期日及/或装运日后一定期限内交单的最后一天顺延至该银行开业的第一个营业日。

核心句子:if the expiry date of credit and/or the last day of the period... falls on a day which the bank is closed, the expiry date and/or the last day of the period of time... shall be extended to...

注释:credit: 信用证;period of time: 一段时间;presentation: 呈递(present 的名词形式)fall on: 落到,指向(在这里引申为:适逢);

13

close: 关闭(引申为“不营业”相反的是“open” 营业)at the case : 在这种情况下;extend (to):延伸,延长; following day: 随后的一天(课文中“the first following day” 是指在银行不营业日随后的第一个工作日。)

2)The latest date for shipment shall not be extended by reason of extension of the expiry date and/or the period of time after the date of shipment for presentation of documents. If no such latest date for shipment is stipulated on the credit or amendments, banks will not accept transport documents indicating a date of shipment later than the expiry date stipulated in the credit or amendments. 最迟装运日期不得由于有效期及/或交单期的延展而顺延。如信用证或修改未规定最迟装运日期,银行将不接受表明装运日期迟于信用证或修改规定的到期日的运输单据。

14

核心句子:the latest date shall not be extended by reason of...., if no such latest date...., bank will not accept....

注释:by reason of: 由于,因为; accept: 接受(注意与receive 的区别)indicate: 表明,显示 later than: 晚于(相反的是:earlier than)

15

国际货代英语完整讲义 Unit 10 Ocean Freight Rates

国际货运代理专业英语 Unit 10 Ocean Freight Rates 一、海运运费率的类型 (考试重点) 1-1 课文: Ocean freight rates may be broadly divided into tramp rates and liner freight rates. 注释:freight rate: 海运运费率 broadly: 广泛,宽广地,大致上地 divide into: 分为,分成 tramp rate: 不定期船运费率 liner freight rate: 班轮运输费率课文意思:海运运费费率可大致上分成不定期船运费率和班轮运费率。 1. 不定期船费率 课文:Tramp rates fluctuate with market conditions of supply and demand. In a boom period, the tramp rates rise; in a period of recession, they decline. 不定期船费率随航运市场的供求关系而波动。在市场繁荣时期,不定期船费率上升,在市场萧条时期,费率下降(注释:fluctuate:变动,波动,涨落 boom: 繁荣 recession: 不景气, 2.班轮运输费率 课文:Liner freight rates are fixed by shipping conferences and other liner operators; they are related more to the costs of operation and remain comparatively steady over a period of time. 班轮运费率由班轮公会和其他的班轮营运人确定;他们多与营运成本密切相关,在一定时期内保持相对稳定。(注释:fixed: 固定的,确定的 shipping conference: 班轮公会 liner operator: 班轮营运人 comparatively: 比较地,相当地steady: 稳定的,稳固的,坚定的 over a period of time: 在一定时期内 ) 二、班轮运费费用的范围 (考试重点) 2-1 课文:Freight forwarders are mainly concerned with liner freight rates. 注释:mainly: 大体上,主要地 be concerned with: 和…有关 课文意思:货运代理主要涉及班轮运费率。 2-2 课文:Although the principles on which the liner freight rates are fixed have not been clarified by shipping conferences or operators, it is evident that the cost of providing such services will cover actual costs and a margin of profit. 注释:although: 尽管,虽然 principle: 原则,法则,原理 clarify: 澄清,阐明evident: 明显的,显然的 actual: 实际的,真实的,现行的,目前的 margin: 利润,(时间、金额的)富余 profit: 利润,益处,得益 课文意思:尽管班轮公会或班轮经营人对班轮费率的确定原则并不公开,但是很显然,提供班轮服务的运输成本应包括实际运输成本和利润额度。 2-3 课文:The total costs of providing the services consist of fixed costs and variable costs. 注释:total: 总的,全部的,整个的 consist of: 由…组成 fixed cost: 固定成本variable cost: 可变成本 (variable: 可变的,不定的,易变的) 课文意思:这些服务的全部费用由固定成本和可变成本两个部分组成。 1. 固定成本包含的费用 1) cost of officers and crew 船员的工资 (officer: 船长 crew: 全体船员) 2) insurance 保险 3) repairs and maintenance 维修和保养费(repair: 维修,修理 maintenance: 维护,保养) 4) stores 物料费 (stores: 物料) 5) administrative costs 管理费用 (administrative: 管理的,行政的)

货代常用的英语单词

1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th). 2、仓位紧张,请尽快确认 Please confirm soonest as possible due to tight space 3、船公司回复——没有仓位 There is no space based on the reply of shipping lines 4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运 Shipment would be effected by several factories 5、几个订单合并一起出运 Those orders would be combined into one shipment 6、截港时间Cut off date 7、截单时间documentary off date 8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time) 9、预留仓位Pre-booking space 10、船期调整Adjustment of shipping schedule (因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。。。) (Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:….that carried by VES…ETD on …. Would be arranged on… 11、客户已于XX时候装箱/ 提箱 Cargo had been stuffed on ….(Container had been picked up on..) 12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage 13、已向船公司订舱,但未确认仓位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet. 14、放箱Empty Release 15、客人出差Customer is on his business way 16、仓位Space 17、增加/减少1个柜子add/reduce one volume 18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物 Customer intend to ship remains cargo by LCL 19、最新情况the latest status

货代物流常用英语

报关费customs clearance charge 转关报关费customs transmit clearance charge 联单费sheet patch up fees 报关单删单或改单费amendment charge 商检费commodity inspection fee 商检换单费exchange fee for CIP 商检服务费service charge for inspection 海关查验费customs inspection fee 海关查验服务费sevice charge for customs inspection 海关加封费customs seal fee 过磅费ponderation fee 海关拆封费seal fee 卡口确认费gate charge 仓储费storage charge 卸车费unloading charge 进库费warehouse in charge 仓储费storage charge 装车费loading charge 出库费warehouse out charge 理货费tally charge 分货费dispatch charge 集装箱掏箱费devanning fee 集装箱装箱费stuffing fee 货权凭证ownership licence 单证费document charge 贴标签stick mark charge 条码扫描bar code scan charge 拆板devanning pallet charge 增值服务other service 加班费OT charge 保险代理费insurance agent charge 短泊Drayage 集装箱下车费container unloading charge 集装箱上车费container loading charge 集装箱堆存费container CY charge 散货车bulk cargo truck 堆存费Demurrage charge 上,下车费loading/un-loading charge 搬移费container truckage 制冷费frozen charge 整箱拆箱费devanning charge 集卡挂车出租费container truck rent 出库单录入费data input charge 物流服务费logistics charge

2010年国际货运代理货代英语第五章讲义

本资料由青年人网提供,更多请访问https://www.360docs.net/doc/c48830900.html,/waimao/ 货代学习资料下载https://www.360docs.net/doc/c48830900.html,/exam/html/list310-1.html 货代考试论坛:https://www.360docs.net/doc/c48830900.html,/forum-86-1.html 2010年国际货运代理货代英语第五章讲义 一、Principles of Marine Cargo Insurance 海上货物保险的原则(考试重点) 1-1 课文:The marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest, utmost good faith, and indemnity. 注释:be based on: 基于principle: 原则insurable interest: 保险利益(interest: 一般意义是“兴趣,爱好”,在这里是“利益,权益”之意,在银行业务中我们常用“利息”这个词意) utmost good faith: 最大(高)诚信(utmost: 最大的,最高的;faith: 信任,信用,good faith: 真诚,善意) indemnity: 赔偿,补偿 这句话的大致意思是:海上货物保险是基于保险利益的原则, 最大诚信原则和赔偿原则 1-2 课文:No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss. 注释:(the)assured: 确定的,保证的(在这里引申为“被保险人”)subject matter insured: 保险标的at the time of : 在...时候 这句话的大致意思是:只有在被保险人的保险标的有损失时,海运保险合同才会生效。 1-3 课文:Cargo Insurance is a contract of indemnity, that is, to compensate for the loss of damage in terms of the value of the insured goods. 注释:that is:即,就是,换句话说compensate: 赔偿,补偿in terms of : 按照,根据,在...方面value: 价值 这句话大致的意思是:货物保险是一种补偿合同,即按照被保险货物的价值对它的损失进行赔偿。 1-4课文:The amount insured as agreed between the insurer and the assured forms the basis of indemnity. 注释:amount insured: 保险金额(amount:总数,总额) agreed: 经过协商的,同意的( the ) insurer: 保险人(= underwriter) form: 在这里为动词“构成,形成” basis: 基础 这句话大致意思是:保险人和被保险人之间协商的保险金额构成了赔偿金的基本金额。 1-5 课文:The principle of utmost good faith is indispensable in any insurance contract.

国际货代专业英语DOC

国际货代专业英语 课程整体设计录像文字说明 厦门华天涉外职业技术学院非常重视课程建设与课程改革,对此制定了相关的政策,采取了相应的措施,进行了有效的管理,建设成果明显。外语系商务英语专业高玉军、黄国文主讲的《国际货运代理专业英语》课程是学院重点建设的精品课程之一。课程经过不断建设与改进,在教学模式、方法与手段、实践实训设计、实训设施与实习点建设等方面取得了明显成绩。现将本课程建设的整体设计介绍如下: 一、课程概述 (一)课程设置背景 1.区域背景:厦门是一个港口城市,口岸经济地位突出; 厦门是海西建设的龙头; 厦门已列入全国首批流通领域现代物流示范城市; 根据数据统计分析,厦门港口出口货运量于2008年达350万 标箱,居全国港口的前5位;2009年出口货运已达1亿吨,

雄踞世界20个大型港口之一。 2.市场调研:通过对企业、行业老总和负责人的调查和访谈,我们得知国际 货运代理行业在“以港兴市”的厦门是一个“朝阳型”产业。 而且现在市场对国际货运代理人才需求量非常大。 3.专业方向:厦门华天学院是为海西经济区建设培养面向生产、建设、服务 和管理第一线需要的高技能人才。通过认真的调查与研究,外 语系将商务英语专业调整为临港外贸英语方向(临港外贸英 语:是在港口城市和港口城市附近地区常用和流行的一种语言 形态,其内涵包括国际贸易英语、旅游英语、饭店等服务业英 语、政府和政府执法机构使用的英语、物流行业的专业英语及 临港众多产业的专业英语等。) 4.培养目标:以临港外贸英语为方向的高职高专商务英语专业属于文化语言 类,是为了培养能够服务于经贸产业群、物流产业群和服务业 产业群的复合型高技能专门人才。而本专业重点以培养临港诸 多产业中一项重大分支----国际货代从业人员作为衔接点。 基于以上三方面的考虑,我们开设了国际货代专业英语课程。

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

国际货代常用英文单词 货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放 A Circular Letter 通告信/通知书 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方 On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港

Prompt release 即时放行 Transit time 航程时间 / 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船 In transit 中转 Transportation hub 中转港(四)拖车 Tractor 牵引车/拖头 Low-bed 低平板车 Trailer 拖车 Transporter 拖车 Trucking Company 车队(汽车运输公司) Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷 Toll Gate 收费口 (五)保税 Bonded Area 保税区 Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物 Bonded Warehouse 保税库 Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管 Fork Lift 叉车 Loading Platform 装卸平台(六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 双周班 A bi-weekly sailing 周双班

货代常用的英语词句

1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan、28th)、 2、仓位紧张,请尽快确认 Please confirm soonest as possible due to tight space 3、船公司回复——没有仓位 There is no space based on the reply of shipping lines 4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运 Shipment would be effected by several factories 5、几个订单合并一起出运 Those orders would be combined into one shipment 6、截港时间Cut off date 7、截单时间documentary off date 8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time) 9、预留仓位Pre-booking space 10、船期调整Adjustment of shipping schedule (因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。。。) (Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO、:…、that carried by VES… ETD on …、Would be arranged on… 11、客户已于XX时候装箱/ 提箱 Cargo had been stuffed on …、(Container had been picked up on、、) 12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage 13、已向船公司订舱,但未确认仓位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet、 14、放箱Empty Release 15、客人出差Customer is on his business way 16、仓位Space 17、增加/减少1个柜子add/reduce one volume 18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物 Customer intend to ship remains cargo by LCL

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义 含英文翻译和真题详解(Unit 3 Formaliti

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义含英文翻译和真题详解 Unit3Formalities for Import and Export Cargo 【基本要求】 1.熟悉:Inspection and Quarantine 2.掌握:Customs Clearance 【考试内容】 1.Customs Clearance (1)Declaration (2)Document-checking (3)Cargo-examination (4)Duty-paying (5)Cargo-release. 2.Inspection and Quarantine (1)Inspection and Quarantine Agencies (2)Objects Subject to Entry-exit Inspection and Quarantine (3)Documents required for Inspection and Quarantine (4)Inspection and Quarantine Procedures 【大纲详解】 一、清关 课文:Customs clearance measures mainly include declaration, document-checking,duty-paying,cargo-examination and cargo-release.

译文:清关主要包括申报、接单审核、征收税费、货物查检和货物放行。 【例题3.1?多选题】Customs clearance in the import-export trade is one of the traditional functions of a freight forwarder.Customs clearance measures mainly include()。 A.declaration B.document-checking C.duty-paying D.cargo-examination 【答案】ABCD 【解析】清关主要包括申报(declaration)、接单审核(document-checking)、征收税费(duty-paying)、货物查检(cargo-examination)和货物放行(cargo-release)。 1.申报(掌握) (1)申报简介 课文:The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make a truthful declaration and submit the Import or Export license,Bill of Entry and relevant papers to the Customs for checking. 注释:truthful:真实的;Bill of Entry:报关单 译文:进口货物的收货人和出口货物的发货人需向海关做真实申报,并提交进口或出口许可、报关单、以及相关文件给海关检查。

国际货代英语讲义Unit_1

国际货运代理专业英语 Unit 1 International Trade 英文原文:International trade is the exchange of capital, goods, and services across international borders or territories. 注释:exchange: 交换,汇兑 (另外常用的一个短语:foreign exchange: 外汇)border: 边(界, 缘, 境); 界线 territory: 领土, 领地, 版图, 地区, 活动范围 中文意思:国际贸易是指跨越各国国境或领土的资本、货物和服务的交换活动。 2、国际贸易重要性的表现 英文原文:In most countries, it represents a significant share of gross domestic product (GDP). 注释:represent: 表现, 表示, 描绘, 讲述, 代表, 象征 significant: 重要的, 重大的, 值得注意的 share: 份额 gross domestic product: 国内生产总值中文意思:在大多数国家,国际贸易占国内生产总值很大的比重。 英文原文:While international trade has been present throughout much of history, its economic, social, and political importance has been on the rise in recent centuries. 注释:throughout: 遍及,贯穿economic: 经济(上)的,经济学的 social: 社会的,社会上的 political: 政治上的,政治的 importance: 重要(性),重要方面(意义)on the rise: 在上涨,在增长 recent: 近来的 century: 世纪 中文意思:国际贸易在整个历史发展过程中也得到了体现,国际贸易在经济、社会、政治等方面的重要性在近几个世纪的发展中不断增长。 英文原文:Industrialization, advanced transportation, globalization, multinational corporations, and outsourcing are all having a major impact on the international trade system. 注释:industrialization: 工业化,产业化 advanced transportation: 先进的运输globalization: 全球化 multinational corporation: 跨(多)国公司 (multinational: 多国的,跨国的)outsourcing: [商] 外部采办,外购,外包 major: 较大的,主要的 impact on: 对…冲击,碰撞;影响 international trade system: 国际贸易体系 中文意思:工业化、先进的运输、全球化、跨国公司和外包服务等方面的发展对国际贸易体系都产生了较大的影响。 英文原文:Increasing international trade is crucial to the continuance of globalization. 注释:increasing(increase): 使(体积, 数量, 强度, 程度, 力量等)增大或增长 be crucial to (sty): 对……来说是至关重要的(crucial: 决定性的, 重要的, 严厉 的)continuance:继续, 停留, 持续 中文意思:国际贸易增长对全球化的持续发展是至关重要的。 英文原文:International trade is a major source of economic revenue for any nation that is considered a world power. Without international trade, nations would be limited to the goods and services produced within their own borders. 注释:source: 来源,根源 economic revenue: 经济收入(revenue: 收入,收益,税收)be considered: 被看作是,被认为是(consider: 认为,考虑)world power: 世界强国 be limited to: 局限于,被限制在…上 produce: 生产,制造 中文意思:对于任何一个称为世界强国的国家来说,国际贸易是其经济收入的主要来源。没有国际贸易,该国的经济将仅限于本国境内的货物和服务的生产制造。

货代常用英文

货代常用英文 船公司SO文件的英文简单解释 Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 Port of loading(POL):装货港 Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 Empty Cntainer Depot:交空柜场站 Loading port:装货港 From City:起运地 EXP(export):出口 Final destination:目的港,最终目的地 Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 Port of discharge:卸货港 Discharge port:卸货港 Load Port: 卸货港 Dry:干的/不含液体或湿气 Quantity:数量 cargo type:货物种类 container number:集装箱号码 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱 Number of container:货柜数量 container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number:封条号码 seal No:封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) Net Weight:净重 Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 Laden:重柜 remarks:备注

货代物流常用英语总结

货代物流常用英语总结

contact:联络人,联系方式 contact person:联络人 intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止 DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) SI CUT: 截提单补料或截关 BKG(BOOKING) Staff订舱人员 BILL of Lading#:提单号,提单方案 Empty Pick up CY:提空柜地点 Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier: 预载 Est.Arrival Date:EIS到达时间 CY open: 整柜开仓时间 Port of delivery:交货港口 EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment的简写 Address:地址 Special cargo information: 特别货物信息Shipper'own container SOC:托运人自己的集装

箱 Dangerous DG:危险或危险品/ 危险标志Customer:客户 FCL full container load:整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier:承运人 Trucker:拖车公司/运输公司 Tractor NO:车牌号码 Depot/Pickup Location:提柜地点 Stuffing:装货地点 cargo type:货物种类 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number(seal No):封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Net Weight:净重 Laden:重柜 remarks:备注

货代常用英语

货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金 (二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据 M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放 A Circular Letter 通告信/通知书 PIC:Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方 On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即时放行 Transit time 航程时间/ 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地 Second Carrier (第)二程船 In transit 中转 Transportation hub 中转港 (四)拖车 Tractor 牵引车/拖头 Low-bed 低平板车 Trailer 拖 Transporter 拖车 Trucking Company 车队(汽车运输公司)

国际货运代理专业英语Unit 9 marine bills of lading讲义

Unit9海运提单 一、 General concept of Marine Bills of Lading 海运提单的一般概念 (考试重点) 1-1 课文:Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea. 注释:marine bills of lading: 海运提单 primarily: 首先,起初,主要地 intern ational sales of goods: 国际货物的销售 carriage: 运输 课文意思:海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。 1-2 课文:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. B roadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on boa rd a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and sta ting the terms on which the goods were delivered to and received by the ship. (海运提单的定义,掌握) 注释:definition: 定义 vary from: 不同 broadly: 宽广地,广泛, 总体而言on board: 在船上 stating: 陈述,申明 课文意思:每个国家对于提单的定义各有不同。总体而言,提单是货物装船的收据;它由达成货物运输协议的承运人签字,上有货物送到船上及被船方接收的条款。 1-3 课文:It is not the actual contract, but forms excellent evidence of th e terms of the contract. 注释:actual: 实际的,真实的excellent: 极好的,卓越的 evidence: 证据,凭证 课文意思:提单不是实际的合同,但却构成据以履行合同条款极好的保证。 我国《海商法》对提单的定义:提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。提单中载明的向记名人交付货物,或者按照指示人的指示交付货物,或者向提单持有人交付货物的条款,构成承运人据以交付货物的保证。 二、Functions of the Marine Bills of Lading 海运提单的作用 海洋提单的三个作用(考试重点) 1.Receipt for the goods shipped 货物装船的收据

国际货代英语教案Unit 1

Unit 1 International Trade 教学目的和要求: 1、了解我国国际货运代理的发展和国际货运代理专业英语的重要性 2、掌握重点词汇 3、了解International Trade的基本概念和特征 4、了解重要的相关国际组织(WTO, IMF, the World Bank) 教学重点: 1、重要的单词和短语 2、难点句型 3、International Trade的定义和重要性 4、重要的国际组织 教学过程: 一、课程介绍与考核要求 Leading exporters and importers in world merchandise trade (billion dollars) Country Export Value Rank Import Value Rank EU 1924.9 1 2282.2 1 China 1428.3 2 1132.5 3 United States 1287.4 3 2169.5 2 本课程主要注重于英语的学习,但是必须处在国际货代专业的背景下。专业基础知识和英语相辅相成。 本课程教学过程中,除向学生讲解课本内容外,还将辅之大量的阅读材料供课堂讨论的学习方式,全面提高学生对专业英语听、说、读、写的运用能力。考核时平时成绩占30%,主要包括出勤、课堂参与、作业等几个方面;期末考试占70%。 二、重点单词

(1) claim 通用义:要求 文中义:索赔 settle claims 理赔 (2) license 通用义:执照 文中义:许可 import license 进口许可证 driver?s license 驾驶执照 (3) offer 通用义:提供 文中义:出价 quotations or offers 报价或者出价 (4) order 通用义:命令 文中义:订单 (5) outsourcing 外包

货代英语常用语

一:货代常用短语 (一)基础篇 Airwey Transportation By Air航空运输 Air Way Bill 空运提单 ocean shipping Transportation By Sea 海运 express Transportation By express 快递运输 Air Express 航空快递 FCL Full Container Load 整柜装箱装载 LCL Less Container Load 散货运输 MBL Master Bill 船东单 HBL House Bill 货代单 packing list 装箱单 invoice 发票 Contract 合同 customs declaration 报关单 CO certificate of origin 原产地证 Factory 工厂 Shipper 发货人 Trade Company 贸易公司 Consignee 收货人 Forwarder Shipping Agent 货代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 订舱代理 Destination Agent目的港代理 Shipping house (Carrier)船公司 Barge Carrier 驳船公司 First Carrier 头程船 Second Carrier (第)二程船 (二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 S/O Shipping Order 装货指示书 Dock Receipt 场站收据 Shipping space 舱位 Cable/Telex Release 电放 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 (二)报关 Customs clearance 报关 Cargo Name 货名 pay the bill 买单 packing list 装箱单 invoice 发票 Contract 合同 customs declaration 报关单 CO certificate of origin 原产地证

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]

国际货代常用英文单词货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据 M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地 Second Carrier (第)二程船

相关文档
最新文档