精细化工专业英语(吴红)课文中文翻译(24-33)

精细化工专业英语(吴红)课文中文翻译(24-33)
精细化工专业英语(吴红)课文中文翻译(24-33)

第24课干燥

干燥是通过蒸发将挥发性液体从固体、浆液、溶液中除去,而得到固体产物的操作。

固体的干燥

一般而言,固体的干燥是指从固体原料中除去相对少量的水或其他液体,从而将(固体中)残留液体的含量减少到一个可接受的较低的值。在一系列操作中干燥通常是最后一步,从干燥器中得到的产品常常准备进行最后的包装。

水和其它液体可以通过机械力而除去,如压力或离心力,也可通过加热而除去,如蒸发。本文只关于热蒸发。通常机械方法除去液体比加热法要便宜,因此建议将原料加入热干燥器前应尽可能减少其液体的含量。

干燥物料中的液体含量不同。通常产物中不含液体被称为实干,而更常见的是产物中含有一些液体,例如,干燥的食盐含有0.5%的水,干煤中大约含有4%的水,干酪蛋白大约含8%的水。干燥是一个相对术语,只指液体含量从初始值降低到某个能接受的最终值。

被干燥的固体有多种不同的形态—薄片、颗粒、晶体、粉末、厚片或连续的片,也具有十分不同的性质。被蒸发掉的液体可在固体的表面,如干燥盐的晶体;(被蒸发掉的液体)也可全部在固体内部,如从片状聚合物中除去溶剂;或者也可部分在外部,部分在内部。许多干燥器的进料是液体,固体以颗粒形式悬浮在溶液中。被干燥的产物可能能经受强力处理和很热的环境,或者可能需要在低温或中温下温和处理。因此,市场上有许多种用于工业干燥的干燥器。它们的不同之处主要是固体通过干燥区的方式和热传递方式的不同。

干燥器的分类

干燥器的分类没有简便易行的方法。一些干燥器连续操作,另外一些间歇操作,一些搅动固体,另一些基本不搅动(固体)。在真空下操作可以降低干燥温度。一些干燥器几乎能处理所有类型的原料,而另一些对所处理的进料有严格限制。

干燥器的主要区别在于:(1) 一些干燥器是将固体直接放置于热气中(通常是空气),(2) 一些干燥器通常是通过与固体接触的金属表面,将热量从外部介质传递到固体,外部介质如冷凝蒸汽(3) 一些干燥器是通过电介质、辐射或微波加热。将固体直接暴露于热气中的干燥器称为绝热干燥或直接干燥;那些从外部介质传递热量的干燥器称为非绝热或非直接干燥器。一些单元将绝热干燥和非绝热干燥结合起来,通常称为直接-非直接干燥器。

干燥原理

因为在工业干燥设备中被干燥的物料有许多种,使用的设备也有很多型号,没有一个单一的干燥理论能概括所有物料和干燥器型号。原料形状和大小的变化,湿度平衡的变化,湿气流经固体的机理变化,以及汽化所需供热方式的变化,所有这些都妨碍了处理方法的统一。人们依靠半定量性使用的通用原理。干燥器很少由使用者来设计,都是从对工程专业的干燥设备制造公司进行购买。

第25课湿法萃取

采用能优先溶解一种或多种所需组分的溶剂来分离液体混合物中组分的(分离)方法称作液-液萃取。另外的术语称为湿法萃取或溶剂萃取。

在操作中,如果液体混合物原料和溶剂不能完全不混溶,至少部分不混溶是最基本的,(操作)大体上包括三个阶段。

(ⅰ)使进料混合物和溶剂充分接触,

(ⅱ)分离所得到的两相,

(ⅲ) 从每一项中除去和回收溶剂。

当采用蒸馏分离效果很差或很困难时,湿法萃取是可考虑的主要选择之一。相近沸点的混合物或即使在真空下也不能经受蒸馏温度的物质,通常通过萃取分离杂质,萃取利用的是化学性质的差异而不是蒸汽压的差异。例如,在pH值降到一个合适的分配系数后,用像醋酸丁酯这样的溶剂,从发酵肉汤中萃取青霉素。然后用用磷酸盐缓冲溶液处理溶剂,从溶剂中萃取青霉素得到净化水溶液,最后通过干燥从净化水溶液中得到青霉素。萃取也用于从稀释的水溶液中回收乙酸;在这种情况下也能使用蒸馏,但萃取这一步大大减少了蒸馏出来的水量。

萃取的一个主要用途是分离那些具有不同化学结构,但具有相近沸点范围的石油产品。采用低沸点溶剂,如苯酚、糠醛或甲基吡咯烷酮来处理润滑油(bp > 300℃),萃取得到芳香烃,剩余含有绝大部分烷烃和环烷烃的一个油相。芳香烃具有很差的温度-粘度特性,不能通过蒸馏除去,因为(其组分)具有重叠的沸点范围。一个相似的工艺,采用高沸点极性溶剂来萃取催化重整产品中的芳香烃,然后蒸馏萃取液得到纯的化学中间体苯、甲苯、二甲苯。用于此用途性能较好的一个试剂是环状化合物C4H8SO2(环丁砜),环丁砜具有很低的挥发度(沸点290℃),对芳香烃有较

好的选择性。

当蒸馏或萃取都可以使用时,通常选择的是蒸馏,尽管在蒸馏中需要有加热和冷却。在萃取中溶剂需要回收(通常通过蒸馏)以便再次使用,回收的相关操作很复杂,费用也比没有萃取的蒸馏要贵。然而,萃取在操作条件的选择上能提供更大的灵活性,因为萃取既能改变操作温度又能改变溶剂的种类和用量。从这个角度讲,萃取更像气体吸收而不是普通的蒸馏。在许多问题上,操作方法的选择应该根据对萃取和蒸馏的比较研究。

萃取也可用于分离多组分体系,在许多应用中需采用多种溶剂混合物来代替单一溶剂。

第26课粉碎和混合

粉碎

术语粉碎可用于将固体颗粒削切或打碎成小块的所有场合。在工业过程中,不同方法粉碎的固体有不同的用途。天然矿石的大块压碎成可加工的粒度;合成化学品磨成粉末;塑料片削切成细小立方体或小菱形。工业品通常必须满足严格的规格,这些规格关于工业品颗粒大小及它们所含颗粒的形状。颗粒的粉碎也可提高固体的反应活性;粉碎后能通过机械方法分离出杂质;粉碎减小了纤维材料的体积,使其易于加工和废物处理。

可采用多种不同的方法弄碎固体,但经常用的只有四种粉碎机械:(1)压碎,(2)冲击,(3)磨损或摩擦,(4)削切。胡桃钳,锤子,锉刀,剪刀是这四种动作的示范。有时候粉碎是由于一种或几种其它粒子对颗粒的磨损造成的,或者是由于支持液的剧大剪切力造成的。通常压碎用于坚硬固体的粗粉,形成相对稍细的粉;冲击形成粗级、中级或精细产品;摩擦使软质非耐磨材料生成较细的粉末产品;削切形成有确定粒度,有时候是确定形状的粒子,且几乎没有细粉。

混合

许多工艺操作的成功取决于对原料的有效混合。混合的实际目的有四个:(1)形成简单的物理混合物(2)完成物理变化(3)完成分散(4)促进反应。

固体物质不管能自由流动还是具有粘性,其混合在一定程度上都类似于低粘度

液体的混合。所有过程都是将两种或多种不同的组分混合形成近似的均一产品。有时一些用于液体混合的设备也可用于混合固体。

但这两种过程(液体混合和固体混合)有两个明显的不同点。液体的混合依靠流动液流的生成,流动液流将未混合的原料送到与叶轮邻近的混合区。稠糊或大块状固体不可能产生这样的液流,混合需通过其它的方式完成。因此通常混合浆糊和干固体比混合液体所需的动力要大。

另一个不同点是:在液体混合中混合均匀的产物通常意味着是真正的均一液相,从这均一液相中随机取样,即使取很小的体积,都有同样的组成。在浆糊和粉末的混合中产物中经常有两个或多个很明显的相,每一相中可能含有相当大体积的单个颗粒。对这种混合均匀的产物随机抽取的很小的样本在组成上会有很大的不同;事实上如果结果有效,对任一这样的混合物其取样必定比特定临界体积大(混合物中最大单个粒子体积的几倍)。

定义固体和浆糊的混合要比定义液体的困难。根据统计结果,有时候采用混合的定量测量来评价混合器的性能。这些结果以任意时间从混合物中所取的局部样本分析为依据。一种组分随机的分布在另一组分中,这样的混合物称为完全混合。

第27课吸附

吸附不同于其他技术在于它是吸收和脱附步骤的循环操作。我们必须区分两种吸附现象:物理吸附和化学吸附。物理吸附是容易逆向进行的现象,是吸附剂和被吸附物之间分子间吸引力的结果。化学吸附是吸附剂和被吸附物之间化学作用的结果。

吸附是用途十分广泛的分离技术。为了具有经济性,吸附剂必须能再生。这项要求将含有以下物质的气体混合物的处理排出在外(1)高沸点有机化合物,因为其优先被吸附,而且在循环再生时很难被去除,(2)低沸点有机化合物,因为其可能会在吸附剂表面聚合,(3)强酸性或强碱性化合物,因为其可能会与吸附剂的表面进行反应。在一些情况下,这样的化合物可在进入吸附系统前,通过保护床或其它方法先除去。

用固体吸附气体分几步进行。第一步是气体分子移动到固体表面,这一步和在

吸收中气体分子通过固定层扩散到液-气交界面一样;吸附的第二步是分子渗透到固体的孔内;第三步是在孔内分子的实际吸附,与前两步相比,实际吸附进行的很快。

吸附的选择性通过(1)分子筛或(2)吸附平衡来控制。当组分在分子大小和(或)形状(以动力学直径为特征)差异较大时,沸石和碳分子筛吸附剂优先被采用,这是因为通过分子筛可获得较高选择性。这些吸附剂具有很窄的孔径分布,这能阻止那些动力学直径比近似均一的孔径大的分子进入孔内。

公称直径为3埃,4埃,5埃,8埃和10埃的沸石很容易得到。例如,考虑含有下列组分的气体混合物,其组分相应的动力学直径的埃值在括号内:氮(<3),二氧化碳(>3和<4),苯(>7 和<8)。具有3 ?孔径的沸石能选择吸附氮气,剩下二氧化碳和苯的混合物,此混合物能用具有4 ?孔径的沸石进行分离。

活性氧化铝吸附剂、活性炭吸附剂和硅胶吸附剂具有不同的吸附平衡,吸附平衡必须通过实验测定。

限制性平衡吸附可用于所有种类的分离,但当被选择吸附组分在原料气中达到一定浓度时,它不是一种优先选择的方法。相反地,限制性平衡吸附在除去少量被选择吸附的杂质时是一个理想的方法。在某一特定的温度下,某一特定组分的(吸附)平衡负荷主要取决于该组分的分压,其次是其他组分的分压,平衡负荷以单位质量吸附剂吸附的被吸附物质量来计。

第28课超临界流体萃取

可采用超临界溶剂进行萃取使某些化合物来与固体或液体分离。除了选择溶解能力,超临界流体与常规液体溶剂比有几个优点。它的密度和粘度低,溶质在其内的扩散系数高-大约比常规液体中的扩散系数大100倍。因此,超临界流体容易穿透孔状或纤维固体。仅通过变化温度或压力就能从超临界流体中回收溶质,尽管也使用其它方法。超临界萃取的一个主要缺点是要求较高的压力。

一个用于超临界萃取的有效溶剂是二氧化碳,特别是在食品加工中。二氧化碳的临界点是31.06℃和73.8 巴。纯二氧化碳的相图显示了固、液、气的平衡区,以及超临界流体存在的条件。在超临界区内,没有气体和液体的区别,也没有从一相态到另一相态的转变;超临界流体的性质类似于密集的气体或者轻的流动液体。

超临界流体的溶解性和选择性是温度和压力的重要作用。超临界二氧化碳萃取的全部溶质如图4.7所示,因为使用了最高的压力,因此其溶解性也最高。然后萃取相(负荷溶剂)可以通过一系列的分离器,在分离器内温度和压力逐级变化来进行所谓的多级分馏。对于选择性的除去有气味的挥发性组分,采用接近临界点的条件比较有利。在临界点附近溶解性很低,但对大多数挥发性化合物的选择性较高。

图4.7 二氧化碳相图

在超临界二氧化碳或其它溶剂中的一种或多种溶质的相平衡图十分复杂。已发表的平衡资料相对较少;资料的缺乏,高压设备的高成本和规模扩大的困难使得有关超临界流体萃取的商业应用的有记录很有限。

一个超临界萃取过程的实际例子是从咖啡中提取咖啡因。首先咖啡豆吸收水分

使萃取具有较高的选择性,然后装入内有超临界二氧化碳循环的萃取器内来溶解咖啡因。同样也在高压下,在分离洗涤容器中,咖啡因从二氧化碳转移到水中。萃取一直进行到咖啡豆中的咖啡因含量由初始的0.1~3%减少到低于0.02%。在一个循环的最后,通过卸压和蒸馏从咖啡因中除去水。另一个可选择的工艺是采用活性炭在二氧化碳中吸附咖啡因。在任何情况下认为超临界萃取都不会影响咖啡的特殊味道和香气。

第五单元精细化工装置的典型设备

第二十九课反应器

讲到连续反应装置,通常会记起一些简单或理想的反应器类型。我们将讨论这些反应器的一般特点。首先讨论的是管式反应器。

管式反应器

之所以命名为管式反应器是因为在大多数情况下,它是以管子的形式出现的。但是,一般意义上的管式反应器是连续操作的反应器,在反应器的某一方向上,一种或所有的物料在稳定地流动(物料从系统的一端进入,从另一端出去)。

连续搅拌釜式反应器

这种类型的反应器由一个搅拌良好的罐组成,在这个罐中,反应物料连续流动,这是因为这些容器是短粗的,(如宽和高一样的圆柱形容器),这对于物料的良好的搅拌是必不可少的,否则有可能发生大量的液体堆积的进出口之间,容器的大部分是死角。

流化床反应器

这种反应器适用于固体与流体(通常是气体)间的反应。最早的也可能是众所周知的流化床反应器就是“催化裂解炉”,固体是催化剂,用于烃类蒸气的裂解。在不同情况下,有多种不同类型的反应器。简要介绍四种:

鼓泡塔反应器

气体鼓泡进入液体,液体中含有不溶不挥发的催化剂或另一种反应物。产品可从气流中分离。在这类反应器中,传质是十分重要的,可控制反应的速率。

浆态床反应器

它和鼓泡塔反应器相类似,但是液相中包含浆状液体和细小的固体催化剂颗粒。

滴流床反应器

在这类反应中,存在固体催化剂,而不是细小的流动的颗粒,反应物,可能是两种部分混溶的流体,可能是并流或逆流通过床层。

移动床反应器

流体自下而上通过固体床层,在反应器顶部连续加入固体,随着反应的进行,固体物料以柱塞流的方式逐渐下移,最后自底部卸出。

均相和非均相反应器

在化学工程中,物理操作如:流体流动、传热、传质和分离在生产中起重要作用,但是,化学反应器是核心。

化学反应器可分成两类:均相和非均相反应器。在均相反应器中,只存在气相或液相一种。如果有多种反应物,那么必须先将其混合成一个相。通常,混合反应物是反应的开始,尽管有时需要先将反应物混合,然后加热到所需温度。

在非均相反应器中,通常存在两相或三相。常见的如气-液、气-固、液固和液-液。如果一相为固相,通常是作为催化剂;在非均相反应器中,气-固相催化反应器最重要。值得注意的是,在非均相反应器中,化学反应本身可能是非均相的,但不是必需的。在气-固相催化反应器中,反应发生在固体表面,因此是非均相的,但是,气体鼓泡只是气体溶解于液体中,然后成为一个相,因此反应是均相的,但是反应器是非均相的,因为其中有两相:气相和液相。一般来说,非均相反应器与均相反应器相比,构造与接触方式更多。

第三十课过滤器和离心机

过滤器

过滤是用过滤介质或隔膜去除流体中的固体颗粒。工业过滤从简单的过滤到各种分离的组合。流体可以是液体或气体,从过滤器中得到的有价值的可能是流体可能是固体,或者两者都是。有时两者都不是,例如固体废弃物在处理之前先要将其和废液分开。在工业过滤中,进料中的固体含量差别很大。通常进料先进行预处理来提高过滤速率,例如加热、重结晶或加入过滤助剂如纤维素或硅藻土。

流体通过压差流经过滤介质。因此,过滤通常根据操作压力来分类。高于大气压的压力可以通过液体的高度或泵或离心机得到。因此在从粗晶体中去除液体、澄清饮用水和废水处理中重力过滤器被严格使用。

大部分的工业过滤器是压力过滤器或离心分离器。它们可以是连续操作或是间

歇操作的,主要取决于固体的排放是稳定的还是间歇的。在间歇过滤器的操作循环中,流体的流动是连续的,但是必须定期使流体不流动以便于将沉积的固体卸掉。在连续过滤器中,只要装置运行,固体和流体的卸料都是连续的。

过滤器主要分成三大类:滤饼过滤器、澄清过滤器和错流过滤器。滤饼过滤器分离含有的固体量相对较多,固体晶体或沉渣作为滤饼,如图1所示。

图1 滤饼过滤器

通常包括清洗滤饼和在处理固体之前将部分液体清除。澄清过滤器清除少量固体以产生澄清的气体或液体如饮料。固体颗粒被包裹在过滤介质内,如图2所示,或在其外表面。

图2 澄清过滤器

澄清过滤器的过滤孔不同,是因为过滤介质孔的直径远远大于固体颗粒的直径。在错流过滤器中,料液在一定压力下高速通过过滤介质,如图3所示。

图 3 错流过滤器

固体可能会在介质表面形成一薄层,但液体的高流速会阻止固体层的加厚。过滤介质是陶瓷、金属或聚合物膜,过滤介质上有足够小的孔以阻止悬浮颗粒。部分液

体流经介质而留下高浓度的悬浮液。超滤是含有极小孔膜的错流单元,用于分离和浓缩胶体粒子和大分子。

离心机

形成多孔滤饼的固体可在过滤离心机中与液体分离。浆料进入有如帆布或金属布等过滤介质覆盖的开槽或穿孔的旋转筐中。离心力使液体通过过滤介质,而使固液分离。如果停止加料,滤饼短时间旋转,那么滤饼中剩余的液体旋转很短的时间,滤饼中剩余的大部分液体逐渐减少,得到的固体的要比从压滤或真空过滤得到的固体含量少。当被过滤物质还要通过加热方式干燥时,使用离心机会大大节约成本。

主要的离心过滤种类是悬浮的间歇操作型的,这是种自动的短循环的间歇干燥的但连续输送的离心机。过滤介质是帆布或其他织物或金属布。在自动操作的离心机中使用纯金属过滤器,在输送离心机中,过滤介质通常就是网本身。

自动间歇离心机

短循环的自动间歇离心机如图4所示。

图4 自动间歇离心机

在这种机器中,过滤筐以一定的速度水平转动。在适当的时间间隔依次将料浆、清洗液和过滤器清洗剂喷入篮筐。当全速转动时,用刀将过滤筐卸荷,通过排放槽,以一定力将固体分离。周期定时器和电磁阀操作值控制各个部分的运作:进料、旋转、冲洗和卸料。各个部分的操作时间可以根据需要适当延长或缩短。

第三十一课干燥器

在大量干燥器中,本文只讨论几种重要的干燥器。第一类也是使用最广的一类,包括干燥刚性或粒状固体和半固体膏状物料的干燥器,第二类是干燥浆料或液体的干燥器。

干燥固体和膏状物料的干燥器

干燥固体和膏状物料的典型干燥器包括不能搅拌物料的厢式干燥器和带式干燥器、能搅拌物料的干燥塔、回转干燥器、螺旋运输式干燥炉、流化床干燥器和急骤干燥机。根据搅拌程度和固体、气体的接触方式,将上述搅拌器分类排列:

厢式干燥器

典型的间歇操作厢式干燥器如图1所示。

图1 典型的间歇操作厢式干燥器

它由金属薄片制成的长方形的厢组成,底部两个滚轮用于支撑支架H。每一个支架带有一定数量的浅盘,长和宽为750mm,高度为50 ~ 150 mm ,支架上放置待干燥物料。热空气由鼓风机C和电动机D产生,经过加热器,以2 ~ 5 m/s的速度在厢间循环。挡板G均匀分配空气,部分湿空气连续通过排风管B;补充的新鲜空气进通过进口A.支架安装在滚轮I上,这样干燥结束时,滚轮可将厢拉出,并可将厢推到原有的位置。

厢式干燥器对于小批量产品是有用的。它们可以干燥几乎所有的材料,但是由于

需要人工装料和卸料,操作成本较高。它们经常用于像染料和药品等高附加值产品的干燥。气体装过固体层的干燥速率很小,每批料的干燥周期高达3 ~ 48小时。偶尔使用干燥,但是在间歇干燥过程中,这既不经济也不必要,是因为缩短干燥周期并不会减少每批操作所需要的劳动。但是节约能量是最重要的。

厢式干燥器可在真空下操作,通常采用间接加热。厢可放在装有蒸汽或热水的中空盘上或本身留有一定空间以放置热流体。固体产生的蒸汽可通过喷射器或真空泵除去。

塔式干燥器

塔式干燥器含有一系列圆形托盘,圆形托盘一个挨一个安装在中央旋转轴上。固体料从最高处的托盘上落下,进入热空气或热气体流中。固体然后刮掉入下面的托盘中。物料以上述方式通过干燥器,干燥的固体从塔底出料。固体和气体可以是并流也可以是逆流。

气流干燥器

在气流干燥器中,湿的粉末状固体与热气流的接触时间只有几秒。换热和干燥速率非常快,因此固体中的水分蒸发时间不超过3、4秒。气体进口温度高达650℃左右,但由于气固接触时间非常短,因此固体升温只超过50℃左右。气流干燥因此用于热敏物质的干燥。

溶液或浆液干燥器

一些干燥器通过热交换将溶液或浆液完全干燥。典型的干燥器有:喷雾干燥器、薄膜干燥器和转鼓干燥器。

喷雾干燥器

在喷雾干燥器中,浆液或溶液以均匀的雾滴分散在热气流中。水分很快蒸发,干燥的固体颗粒然后与气流分离。气液两相可以并流、逆流或混合。

薄膜干燥器

和喷雾干燥器相比,薄膜干燥器可以是液体或浆液进料,并产生干燥的、自由流动的固体产品。薄膜干燥器通常分为两部分,一部分是垂直的带有搅拌的蒸发干燥器,大部分进料中的水分被移走,部分湿固体进入第二部分,在此物料中的水分达到要求。

转鼓干燥器

转鼓干燥器是由一个或多个加热鼓组成,圆鼓外面是一层薄的待干燥的液膜。

当鼓旋转时,干燥的固体排出。典型的转鼓干燥器如图2所示:

图2 典型的转鼓干燥器

液体从槽或开孔的管子进入两鼓之间或上部的空间。这个空间被定义为固定端板。热量以热传导的方式从气相传递到液相,转鼓之间的液相浓度增加。提浓的液体从底部流出,鼓的表面覆盖一层粘稠的液体。实际上当鼓旋转时,固体中的含有所有液体挥发,只剩下一薄层的固体物质,然后由刮刀将其刮入下面的输送器中。蒸发的水分收集后通过鼓上部的蒸汽头移走。

第三十二课萃取器

在液液萃取中,正如在气体吸收和精馏中一样,两相间必须充分接触并发生物质传递,然后分离。在吸收和精馏中,混合和分离是容易而迅速的。但在萃取中,两相有密度差才能进行混合和分离。如果两相间的密度差远小于气液间的密度差,那么两相很难混合,更难分离。两相间的黏度差必须足够大,通过大部分萃取装置的物质的线速度都比较小。因此,在有些萃取器中,必须补充混合和分离的能量。

萃取装置可以间歇操作也可以连续操作。少量的液体和少量溶剂可以在带有搅拌的容器中混合,然后静置、分离。提取物是一层溶剂加提取的溶质,残液是移走溶质的一层物质。提取物可能比残液轻,也可能比残液重,因此有些提取物在设置顶部得到,有的在底部获得。

萃取可以多次进行,但当物质量比较大并需多次萃取时,连续进料比较经济。大部

分萃取设备是连续的,并进行连续接触或微分接触。典型的设备有混合澄清槽、通过重力分离不同物质的直立塔、搅拌萃取塔和离心萃取塔。

搅拌萃取塔

混合澄清槽提供机械能用于两相间的混合,但是搅拌萃取塔不同。混合和分离都依靠重力。但在一些搅拌萃取塔中,机械能通过内部安装在中央旋转轴上的涡轮机或其他搅拌器提供,旋转盘接触器如图1所示。

图1 图2 平盘分散液体使液体流向塔壁,形成静止区域使两相分离。在其他设计中,叶片被静止区域分开产生一组一个叠一个的混合澄清器。如图2所示,在搅拌器周围的区域都是铁丝网以加强相之间的聚集和分离。大部分的萃取发生在混合区,但一些也有可能超过100%。每个混合澄清器300~600 mm高,这意味着一些理论上的接

触可以在这样短的高度内完成。但如何保持内部运动部件的正常工作,特别是在腐蚀性液体中,是一个严峻的问题。

离心萃取器

相的分散与分离可通过离心力大大加强,一些经济型萃取器就使用离心萃取器。在波氏离心器中,在金属外壳里一条带齿孔的螺旋带缠绕在一个中空水平轴上,液体可以通过轴进入或离开。轻液体用泵在3-12个大气压下打到旋涡外面以克服离心力,重液体进入中心。逆流的液体通过由螺旋带和套管壁形成的通道。重液体沿着螺旋外表面外移,轻液沿着内表面内移。液液界面间的高剪切力导致快速传质。此外,一些液体通过带孔的螺旋带加速了湍流。在一台设备中尽管3-10%的接触是常见的,但在这台设备中能高达20%。离心萃取器价格高,使用范围小。能在较小空间内提供充分接触,停留时间大概只有4秒左右。因此,对于维生素和抗生素等敏感产品的萃取是非常有用的。

附属设备

在萃取塔中的分散相可在某一点聚集成连续层,产品可从这连续层取出。这连续层与连续相之间的界面设定在填料塔顶或塔底的某一开放部分。在筛板中,界面设定在轻相分散的塔顶附近的某一开放部分。如果重相是分离相,界面就在塔底附近。界面由重相的溢出排气孔自动控制,作为一个连续的重力倾析器。在大的萃取塔中,界面通常在重的液体卸料线中安装一个控制阀来调节。

在液-液萃取中,溶剂必须从提取物或残液中移走。因此,在大部分萃取体系中,附属的蒸馏器、蒸发器、加热器和冷凝器是必需的,通常比萃取装置本身成本高。如果某体系可以通过萃取或精馏分离,从经济方面考虑的话,通常选择精馏。萃取能解决精馏本身不能解决的问题,但不能消除分离体系中对精馏和蒸发的需求。

第三十三课蒸发器

回流长管蒸发器

图一是液体从底部进料的典型的长管垂直蒸发器示意图

图一蒸发器:垂直升膜长管单

必要的设备由以下几部分组成:(1)管式热交换器,蒸汽走壳程,液体走管程。(2)分离器或者是从蒸汽中移走的液体的蒸汽区域。(3)当作为一个循环单元来操作,液体刚好经历从分离器到交换器底部一个循环过程。进口通常是进液体和蒸汽,出口通常是蒸汽、粘稠液体、蒸汽冷凝物和来自蒸汽中的非冷凝气体。

管式加热器操作通常和自然循环加热器一样。然而,管式加热器中的管子比自然循环加热器中要大,通常是直径为25-50mm,长度是3-10m。浓度低的物料进入系统,和从分离器中排放出来的液体进行混合。高浓度液体从加热器的底端提取,残留液体通过管道时部分蒸发,混合液体和管道顶端蒸汽进入分离器,此时速度大幅降低。为了有利于消除液滴,蒸汽互相碰撞,通过各组导流板后离开分离器中。图一显示的蒸发器仅作为一个循环单元。

长管垂直蒸发器在浓缩液体方面特别有效,当混合液体和蒸汽高速撞击导流板时,泡沫被破坏了。

降膜蒸发器

浓缩热敏性物质象橙汁一样需要短时间加热,这可以通过一个降膜蒸发器来进行,液体从顶端进入热管道形成薄膜,并从底端流出。管道直径大约在50-250mm。来自于液体的蒸汽通常被液体带入,然后从底部流出。显然这些蒸发器类似于长的垂直管式热交换器,其底部有气液分离器的,顶部有液体分配器。

强制循环蒸发器

在自然循环蒸发器中,液体以0.3-1.2m/s的速度进入。当蒸汽在管道中形成时,线速度急剧增加,因此热交换效果理想。然而,对于黏稠液体,在自然循环中的总系数非常低低。高系数只能在强制循环蒸发器中获得,如图二所示。

图二蒸发器

通过离心泵使液体以2-2.5m/s的速度进入管道。管道内必需有足够的静压头以确保液体在从热交换器到蒸汽区时流速有所下降,同时闪蒸为液气混合物,在进入蒸发器前从交换器的出口喷出。液态和物料混合,蒸汽让蒸发器的顶部流入冷凝器或者下一个反应。部分离开分离器的液体不断作为浓缩物取出。

搅拌薄膜蒸发器

在蒸发器中整个热交换从蒸汽到沸腾的液体的主要阻力是在液相。降低阻力的一种方法,特别对于粘稠液体,是通过液膜机械搅拌,如图三所示。

图三搅拌薄膜蒸发器

这是一个改进的降膜式蒸发器,器内有一根套管,管内有搅拌器。料液从套管顶端进入,通过搅拌叶片摊开成高湍流薄膜。浓缩液从夹套底端流出。蒸汽从蒸发区上升进入没有夹套的分离器,直径比蒸发管大。在分离器内搅拌叶片把夹带液体

喷向固定垂直板,液滴在板上絮凝返回到蒸发区。不含液体的蒸汽顶部出口放出。

化学专业英语(修订版)翻译

01 THE ELEMENTS AND THE PERIODIC TABLE 01 元素和元素周期表 The number of protons in the nucleus of an atom is referred to as the atomic number, or proton number, Z. The number of electrons in an electrically neutral atom is also equal to the atomic number, Z. The total mass of an atom is determined very nearly by the total number of protons and neutrons in its nucleus. This total is called the mass number, A. The number of neutrons in an atom, the neutron number, is given by the quantity A-Z. 质子的数量在一个原子的核被称为原子序数,或质子数、周淑金、电子的数量在一个电中性原子也等于原子序数松山机场的总质量的原子做出很近的总数的质子和中子在它的核心。这个总数被称为大量胡逸舟、中子的数量在一个原子,中子数,给出了a - z的数量。 The term element refers to, a pure substance with atoms all of a single kind. T o the chemist the "kind" of atom is specified by its atomic number, since this is the property that determines its chemical behavior. At present all the atoms from Z = 1 to Z = 107 are known; there are 107 chemical elements. Each chemical element has been given a name and a distinctive symbol. For most elements the symbol is simply the abbreviated form of the English name consisting of one or two letters, for example: 这个术语是指元素,一个纯物质与原子组成一个单一的善良。在药房“客气”原子的原子数来确定它,因为它的性质是决定其化学行为。目前所有原子和Z = 1 a到Z = 107是知道的;有107种化学元素。每一种化学元素起了一个名字和独特的象征。对于大多数元素都仅仅是一个象征的英文名称缩写形式,一个或两个字母组成,例如: oxygen==O nitrogen == N neon==Ne magnesium == Mg

应用化学专业英语第二版万有志主编版课后答案和课文翻译

Unit 1 The RootsofChemistry I.Comprehension. 1。C 2. B3.D 4. C 5. B II。Make asentence out of each item by rearranging the wordsin brackets. 1.Thepurification of anorganic compoundis usually a matter of considerabledifficulty, and itis necessary to employ various methods for thispurpose。 2.Science is an ever-increasing body ofaccumulated and systematized knowledge and isalsoan activity bywhic hknowledge isgenerated。 3.Life,after all, is only chemistry,in fact, a small example of c hemistry observed onasingle mundane planet。 4.Peopleare made of molecules; someof themolecules in p eople are rather simple whereas othersarehighly complex。 5.Chemistry isever presentin ourlives from birth todeathbecause without chemistrythere isneither life nor death. 6.Mathematics appears to be almost as humankindand al so permeatesall aspects of human life, although manyof us are notfully awareofthis. III。Translation. 1.(a)chemicalprocess (b) natural science(c)the techni que of distillation 2.Itis theatoms that makeupiron, water,oxygen and the like/andso on/andsoforth/and otherwise. 3.Chemistry hasa very long history, infact,human a ctivity in chemistrygoes back to prerecorded times/predating recorded times. 4.According to/Fromthe evaporation ofwater,people know /realized that liquidscan turn/be/changeinto gases undercertain conditions/circumstance/environment。 5.Youmustknow the propertiesofthe materialbefore y ou use it. IV.Translation 化学是三种基础自然科学之一,另外两种是物理和生物.自从宇宙大爆炸以来,化学过程持续进行,甚至地球上生命的出现可能也是化学过程的结果。人们也许认为生命是三步进化的最终结果,第一步非常快,其余两步相当慢.这三步

汽车专业英语翻译综合

第一章汽车总论 1)Today’s average car contains more than 15,000 separate, individual parts that must work together. These parts can be grouped into four major categories: body, engine, chassis and electrical equipment 。P1 现在的车辆一般都由15000多个分散、独立且相互配合的零部件组成。这些零部件主要分为四类:车身、发动机、底盘和电气设备。 2)The engine acts as the power unit. The internal combustion engine is most common: this obtains its power by burning a liquid fuel inside the engine cylinder. There are two types of engine: gasoline (also called a spark-ignition engine) and diesel (also called a compression-ignition engine). Both engines are called heat engines; the burning fuel generates heat which causes the gas inside the cylinder to increase its pressure and supply power to rotate a shaft connected to the power train. P3 发动机作为动力设备,常见的类型是内燃机,其原理是通过发动机缸内的液体燃料燃烧而产生能量。发动机可分为两类:汽油机(点燃式)和柴油机(压燃式),都属于热力发动机。燃料燃烧产生热量使缸内气压上升,产生的能量驱动轴旋转,并传递给动力传动系。 第二章内燃机 1)Power train system: conveys the drive to the wheels 2)Steering system: controls the direction of movement 3)Suspension system: absorbs the road shocks 4)Braking system: slows down the vehicle P4 传动系把发动机输出的扭矩传递给驱动轮。传动系包括离合器(对应机械变速器)或液力变矩器(对应液力自动变速器)、变速器、驱动轴、主减速器、差速器和驱动桥。 5)Drum brakes have a drum attached to the wheel hub, and braking occurs by means of brake shoes expanding against the inside of the drum. With disc brakes, a disc attached to the wheel hub is clenched between two brake pads. P6 鼓式制动器的制动鼓和轮毂连接,制动蹄张开压紧制动鼓内侧从而产生制动。在盘式制动器上,连着轮毂的制动盘被紧紧夹在两个制动块之间。 1)Linking the piston by a connecting rod to a crankshaft causes the gas to rotate the shaft through half a turn.The power stroke"uses up"the gas,so means must be provided to expel the burnt gas and recharge the cylinder with a fresh petrol-air mixture:this control of gas movement is the duty of the valves;An inlet valve allows the mixture to enter at the right time and an exhaust valve lets out the burnt gas after the gas has done its job . P10 活塞通过连杆和曲轴连接,使得气体带动曲轴旋转半圈。作功冲程耗尽了所有的气体,这样就必须采取相应的措施排出废气并且向气缸内充入新的可燃混合气:气体的运动由气门来控制。进气门使可燃混合气在恰当的时刻进入气缸,排气门使燃烧后的废气排出气缸。 2)The spark-ignition engine is an internal-combustion engine with externally supplied in ignition,which converts the energy cntained in the fuel to kinetic energy.The cycle of operations is spread over four piston strokes. To complete the full cycle it takes two revolutions of the crankshaft. P11 火花点火式发动机是由外部提供点火的内燃机,从而将含在燃料内的能量转化成动能。发动机的一个工作循环分布在活塞的四个行程中,一个完整的工作循环曲轴需要转动两圈。 3)The oil pump in the lubricating system draws oil from the oil pan and sends it to all working parts in the engine. The oil drains off and runs down into the pan. Thus,there is constant circulation of oil between the pan and the working parts of the engine. P15

化学专业英语翻译1

01.THE ELEMENTS AND THE PERIODIC TABLE 01元素和元素周期 表。 The number of protons in the nucleus of an atom is referred to as the atomic number, or proton number, Z. The number of electrons in an electrically neutral atom is also equal to the atomic number, Z. The total mass of an atom is determined very nearly by the total number of protons and neutrons in its nucleus. This total is called the mass number, A. The number of neutrons in an atom, the neutron number, is given by the quantity A-Z. 原子核中的质子数的原子称为原子序数,或质子数,卓电子数的电中性的原子也等于原子序数Z,总质量的原子是非常接近的总数量的质子和中子在原子核。这被称为质量数,这个数的原子中的中子,中子数,给出了所有的数量 The term element refers to, a pure substance with atoms all of a single kind. To the chemist the "kind" of atom is specified by its atomic number, since this is the property that determines its chemical behavior. At present all the atoms from Z = 1 to Z = 107 are known; there are 107 chemical elements. Each chemical element has been given a name and a distinctive symbol. For most elements the symbol is simply the abbreviated form of

《化学工程与工艺专业英语》课文翻译 完整版

Unit 1 Chemical Industry 化学工业 1.Origins of the Chemical Industry Although the use of chemicals dates back to the ancient civilizations, the evolution of what we know as the modern chemical industry started much more recently. It may be considered to have begun during the Industrial Revolution, about 1800, and developed to provide chemicals roe use by other industries. Examples are alkali for soapmaking, bleaching powder for cotton, and silica and sodium carbonate for glassmaking. It will be noted that these are all inorganic chemicals. The organic chemicals industry started in the 1860s with the exploitation of William Henry Perkin‘s discovery if the first synthetic dyestuff—mauve. At the start of the twentieth century the emphasis on research on the applied aspects of chemistry in Germany had paid off handsomely, and by 1914 had resulted in the German chemical industry having 75% of the world market in chemicals. This was based on the discovery of new dyestuffs plus the development of both the contact process for sulphuric acid and the Haber process for ammonia. The later required a major technological breakthrough that of being able to carry out chemical reactions under conditions of very high pressure for the first time. The experience gained with this was to stand Germany in good stead, particularly with the rapidly increased demand for nitrogen-based compounds (ammonium salts for fertilizers and nitric acid for explosives manufacture) with the outbreak of world warⅠin 1914. This initiated profound changes which continued during the inter-war years (1918-1939). 1.化学工业的起源 尽管化学品的使用可以追溯到古代文明时代,我们所谓的现代化学工业的发展却是非常近代(才开始的)。可以认为它起源于工业革命其间,大约在1800年,并发展成为为其它工业部门提供化学原料的产业。比如制肥皂所用的碱,棉布生产所用的漂白粉,玻璃制造业所用的硅及Na2CO3. 我们会注意到所有这些都是无机物。有机化学工业的开始是在十九世纪六十年代以William Henry Perkin 发现第一种合成染料—苯胺紫并加以开发利用为标志的。20世纪初,德国花费大量资金用于实用化学方面的重点研究,到1914年,德国的化学工业在世界化学产品市场上占有75%的份额。这要归因于新染料的发现以及硫酸的接触法生产和氨的哈伯生产工艺的发展。而后者需要较大的技术突破使得化学反应第一次可以在非常高的压力条件下进行。这方面所取得的成绩对德国很有帮助。特别是由于1914年第一次世界大仗的爆发,对以氮为基础的化合物的需求飞速增长。这种深刻的改变一直持续到战后(1918-1939)。 date bake to/from: 回溯到 dated: 过时的,陈旧的 stand sb. in good stead: 对。。。很有帮助

蓝梅主编 给排水科学与工程专业英语部分课文翻译中文版

第四单元给水系统 一般来说,供水系统可划分为四个主要组成部分:(1)水源和取水工程(2)水处理和存储(3)输水干管和配水管网。常见的未处理的水或者说是原水的来源是像河流、湖泊、泉水、人造水库之类的地表水源以及像岩洞和水井之类的地下水源。修建取水构筑物和泵站是为了从这些水源中取水。原水通过输水干管输送到自来水厂进行处理并且处理后的出水储存到清水池。处理的程度取决于原水的水质和出水水质要求。有时候,地下水的水质是如此的好以至于在供给给用户之前只需消毒即可。由于自来水厂一般是根据平均日需求流量设计的,所以,清水池为水需求日变化量提供了一个缓冲区。 水通过输水干管长距离输送。如果输水干管中的水流是通过泵所产生的压力水头维持的,那么我们称这个干管为增压管。另外,如果输水干管中的水流是靠由于高差产生的可获得的重力势能维持的,那么我们称这个干管为重力管。在输水干管中没有中间取水。与输水干管类似,在配水管网中水流的维持要么靠泵增压,要么靠重力势能。一般来说,在平坦地区,大的配水管网中的水压是靠泵提供的,然而,在不平坦的地区,配水管网中的压力水头是靠重力势能维持的。 一个配水管网通过引入管连接配水给用户。这样的配水管网可能有不同的形状,并且这些形状取决于这个地区的布局。一般地,配水管网有环状或枝状的管道结构,但是,根据当地城市道路和街区总体布局计划,有时候环状和枝状结构合用。城市配水管网大多上是环状形式,然而,乡村地区的管网是枝状形式。由于供水服务可靠性要求高,环状管网优于枝状管网。 配水管网的成本取决于对管网的几何形状合适的选择。城市计划采用的街道布局的选择对提供一个最小成本的供水系统来说是重要的。环状管网最常见的两个供水结构是方格状、环状和辐射状;然而,我们不可能找到一个最佳的几何形状而使得成本最低。 一般地,城镇供水系统是单入口环状管系统。如上所说,环状系统有一些通过系统相互连接的管道使得通过这些连接接的管道,可以供水到同一个需水点。与枝状系统不同,在环状系统中,由于需水量在空间和时间上的变化,管道中的水流方向并非不变。 环状管网可为系统提供余量,提高系统应对局部变化的能力,并且保证管道故障时为用户供水。从水质方面来说,环状形状可减少水龄,因此被推广。管道的尺寸和配水系统的设计对减少水龄来说是重要的因素。由于多方向水流模式和系统中流动模式随时间的变化,水不会停留在一个地方,这样减少了水龄。环状配水系统的优缺点如表4.1所述。 优点:1.Minimize loss of services.as main breaks can be isolated due to multidirectional flow to demand points.2.Reliability for fire protection is higher due to redundancy in the system.3.Likely to meet increase in water demand -higher capacity and lower velocities.4.Better residual chlorine due to in line mixing and fewer dead ends. 5.Reduced water age. 在文献中曾记载过,只考虑最低成本设计的环状管网系统会转化成树状似的结构,这一做法导致在最终的设计中失去最初的几何形状。环状保证了系统的可靠性。因此,一个只考虑最低成本为依据的设计打败了在环状管网中所提供的基本功能。有文献记载设计环状管网系统的方法。尽管这个方法也是仅以考虑最低成本为基础,它通过对管网中所有管道最优化规划从而保持了管网的环状结构。

汽车专业英语翻译

About car engine Of all automobile components,an automobile engie is the most complicated assembly with dominant effects on the function of an autombile.So, the engine is generally called the"heat"of an automobile. 在汽车的所有部件中,汽车发动机是最复杂的组件,其对整车性能有着决定性的作用。因而发动机往往被称作发动机的“心脏”。 There are actually various types of engines such as electric motors,stream engines,andinternal combustion engines.The internal combustion engines seem to have almost complete dominance of the automotive field.The internal combustion engine,as its name indicates,burns fuel within the cylinders and converts the expanding force of the combustion into rotary force used to propel the vehicle. 事实上,按动力来源分发动机有很多种,如电动机、蒸汽机、外燃机等。然而内燃机似乎在发动机领域有着绝对的统治地位。就像其字面意思一样,内燃机的染料在气缸内燃烧,通过将燃烧产生气体的膨胀力转换成转动力来驱动发动机前进。 Engine is the power source of the automobile.Power is produced by the linear motion of a piston in a cylinder.However,this linear motion must be changed into rotary motion to turn the wheels of cars or trucks.The puston attached to the top of a connecting rod by a pin,called a piston pin or wrist pin.The bottom of the connecting rod is attached to the crankshaft.The connecting rod transmits the up-and-down motion of the piston to the crankshaft,which changes it into rotary motion.The connecting rod is mounted on the crankshaft with large bearings called rod bearing.Similar bearings, called main bearings,are used to mount the crankshaft in the block. 发动机是整部车的动力来源。能量来自于活塞在气缸内的(往复)直线运动。然而这种(往复)直线运动必须要转换成旋转运动才能驱动车轮。活塞与连杆通过一个销来连接,这个销称为活塞销。连杆的下部连接于曲拐。连杆把活塞的上下往复运动传递给曲拐,从而将往复直线运动转变成旋转运动。连杆和曲拐的连接使用大的轴承,称之为连杆轴承,类似的轴承也用于将曲轴连接到机体,称之为主轴承。 They are generally two different types of cooling system:water-cooling system and air-cooling system.Water-cooling system is more common.The cooling medium, or coolant, in them is either water or some low-freezing liquid, called antifreeze.A water-cooling system consists of the engine water jacket, thermostat, water pump, radiator, radiator cap, fan, fan drive belt and neccessary hoses. 主要有两种类型的冷却系统:水冷和风冷。水冷系统更为普遍。系统所用冷却介质或是冷却液常委水或其他低凝固点液体,称为抗凝剂。一个完整的水冷系统包括机体水套,节温器,水泵,散热器,散热器罩,风扇,风扇驱动皮带和必需的水管。 A water-cooling system means that water is used as a cooling agent to circulate through the engine to absorb the heat and carry it to the radiator for disposal.The ebgine is cooled mainly through heat transfer and heat dissipation.The heat generated by the mixture burned in the engine must be transferred from the iron or aluminum cylinder to the waterin the water jacket.The outside of the water jacket dissipates some of the heat to the air surrounding it, but most of the heat is carried by the cooling water to the radiator for dissipation.When the coolant temperature in the system reaches 90°,the termostat valve open fully, its slanted edge shutting off

应用化学专业英语翻译完整篇

1 Unit5元素周期表 As our picture of the atom becomes more detailed 随着我们对原子的描述越来越详尽,我们发现我们陷入了进退两难之境。有超过100多中元素要处理,我们怎么能记的住所有的信息?有一种方法就是使用元素周期表。这个周期表包含元素的所有信息。它记录了元素中所含的质子数和电子数,它能让我们算出大多数元素的同位素的中子数。它甚至有各个元素原子的电子怎么排列。最神奇的是,周期表是在人们不知道原子中存在质子、中子和电子的情况下发明的。Not long after Dalton presented his model for atom( )在道尔顿提出他的原子模型(原子是是一个不可分割的粒子,其质量决定了它的身份)不久,化学家门开始根据原子的质量将原子列表。在制定像这些元素表时候,他们观察到在元素中的格局分布。例如,人们可以清楚的看到在具体间隔的元素有着相似的性质。在当时知道的大约60种元素中,第二个和第九个表现出相似的性质,第三个和第十个,第四个和第十一个等都具有相似的性质。 In 1869,Dmitri Ivanovich Mendeleev,a Russian chemist, 在1869年,Dmitri Ivanovich Mendeleev ,一个俄罗斯的化学家,发表了他的元素周期表。Mendeleev通过考虑原子重量和元素的某些特性的周期性准备了他的周期表。这些元素的排列顺序先是按原子质量的增加,,一些情况中, Mendeleev把稍微重写的元素放在轻的那个前面.他这样做只是为了同一列中的元素能具有相似的性质.例如,他把碲(原子质量为128)防在碘(原子质量为127)前面因为碲性质上和硫磺和硒相似, 而碘和氯和溴相似. Mendeleev left a number of gaps in his table.Instead of Mendeleev在他的周期表中留下了一些空白。他非但没有将那些空白看成是缺憾,反而大胆的预测还存在着仍未被发现的元素。更进一步,他甚至预测出那些一些缺失元素的性质出来。在接下来的几年里,随着新元素的发现,里面的许多空格都被填满。这些性质也和Mendeleev所预测的极为接近。这巨大创新的预计值导致了Mendeleev的周期表为人们所接受。 It is known that properties of an element depend mainly on the number of electrons in the outermost energy level of the atoms of the element. 我们现在所知道的元素的性质主要取决于元素原子最外层能量能级的电子数。钠原子最外层能量能级(第三层)有一个电子,锂原子最外层能量能级(第二层)有一个电子。钠和锂的化学性质相似。氦原子和氖原子外层能级上是满的,这两种都是惰性气体,也就是他们不容易进行化学反应。很明显,有着相同电子结构(电子分布)的元素的不仅有着相似的化学性质,而且某些结构也表现比其他元素稳定(不那么活泼) In Mendeleev’s table,the elements were arranged by atomic weights for 在Mendeleev的表中,元素大部分是按照原子数来排列的,这个排列揭示了化学性质的周期性。因为电子数决定元素的化学性质,电子数也应该(现在也确实)决定周期表的顺序。在现代的周期表中,元素是根据原子质量来排列的。记住,这个数字表示了在元素的中性原子中的质子数和电子数。现在的周期表是按照原子数的递增排列,Mendeleev的周期表是按照原子质量的递增排列,彼此平行是由于原子量的增加。只有在一些情况下(Mendeleev注释的那样)重量和顺序不符合。因为原子质量是质子和中子质量的加和,故原子量并不完全随原子序数的增加而增加。原子序数低的原子的中子数有可能比原子序数高的原

汽车专业英语课文翻译4

Fuel Supply System of Gasoline Engine(UNIT SEVEN) All the gasoline engines have substantially identical fuel systems and run on a mixture consisting of fuel vapor and air. The fuel system comprises the units designed to store, clear and deliver fuel, the units intended to clean air and a unit for preparing a mixture from fuel vapor and air. In a fuel system different components are used to supply fuel from the fuel tank into the engine cylinder. Some of the important components are fuel tank, fuel pump, fuel filter, carburetor, intake manifold and fuellines or tubes connecting the tank, pump and the carburetor. The fuel tank is a fuel container used for storing fuel. It is made of sheet metal. It is attached to the vehicle frame with metal traps and is located at the rear of the vehicle. They are mounted in a boot or boot-floor pan in case of front-engined cars and small commercial vehicles. In order to strengthen the tank as well as to prevent surging of fuel when the vehicle rounds a curve of suddenly stops, baffle plates are attached to the inside of the tank. A cap is used to close the filler opening of the tank. The fuel line is attached at or near the bottom of the tank with a filtering element placed at the connection. The other components of the fuel tank are the fuel gauge sending unit, a vent pipe, receiving unit. To prevent the dirt and water from entering the luggage compartment, a sealing strip is fitted between the fuel tank and boot floor pan. Moreover to limit the transmission of frame distortion to the tank giving rise to squeaking as the metal parts get rubbed together, rubber or felt pads are often fitted between the mountings and the tank. Provision is also made against drumming of the tank by these mountings. The tank may be placed at the side of the chassis frame for convenience in case of large commercial vehicles. The length of the connecting lines or tubes from the tank to the carburetor is also restricted by this at the same time. A porous filter is attached to the outlet lines. By drawing fuel from the tank through the filter, any water in the bottom of the tank as well as any dirt into the fuel gathers on the surface of the filter. To keep the fuel always under atmospheric pressure, the filter pipe or tank is vented. In order to prevent dirt in the fuel from entering the fuel pump or carburetor, fuel filters and screens are used in the fuel system. If the dirt is not removed from the fuel, the normal operation of these units will be prevented. The engine performance will also be reduced.

化学化工专业英语(课本内容)

第二章科技英语构词法 词是构成句子的要素,对词意理解的好坏直接关系到翻译的质量。 所谓构词法即词的构成方法,即词在结构上的规律。科技英语构词特点是外来语多(很多来自希腊语和拉丁语);第二个特点是构词方法多,除了非科技英语中常用的三种构词法—转化、派生及合成法外,还普遍采用压缩法、混成法、符号法和字母象形法。 2.1转化法(Conversion) 由一种词类转化成另一种词类,叫转化法。例如: water(n.水)→water(v.浇水) charge(n.电荷) →charge(v.充电) yield(n.产率) →yield(v.生成) dry(a.干的) →dry(v.烘干) slow(a.慢的) →slow(v.减慢) back(ad.在后、向后) →back(v.使后退、倒车) square(n.正方形) →square(a.正方形的) 2.2派生法(Derivation) 通过加前、后缀构成一新词。派生法是化工类科技英语中最常用的构词法。 例如“烷烃”就是用前缀(如拉丁或希腊前缀)表示分子中碳原子数再加上“-ane”作词尾构成的。若将词尾变成“-ane”、“-yne”、“-ol”、“-al”、“-yl”,则分别表示“烯”、“炔”、“醇”、“醛”、“基”、等。依此类推,从而构成千成种化学物质名词。常遇到这样的情况,许多化学化工名词在字典上查不到,全若掌握这种构词法,能过其前、后缀分别代表的意思,合在一起即是该词的意义。下面通过表1举例说明。需要注意的是,表中物质的数目词头除前四个另有名称外,其它均为表上的数目词头。 本书附录为化学化工专业常用词根及前后缀。此外还可参阅《英汉化学化工词汇》(第三版)附录中的“英汉对照有机基名表”、“西文化学名词中常用的数止词头”及“英汉对照有机词尾表”。 据估计,知道一个前缀可帮助人们认识450个英语单词。一名科技工作者至少要知道近50个前缀和30个后缀。这对扩大科技词汇量,增强自由阅读能力,提高翻译质量和加快翻译速度都是大有裨益的。 2.3合成法(Composition) 由两个或更多的词合成一个词,叫合成法。有时需加连字符。 如副词+过去分词well-known 著名的 名词+名词carbon steel 碳钢 rust-resistance 防锈 名词+过去分词computer-oriented 研制计算机的 介词+名词by-product 副产物 动词+副词makeup 化妆品 check-up 检查 形容词+名词atomic weight 原子量 periodic table 周期表 动词+代词+副词pick-me-up 兴奋剂 副词+介词+名词out-of-door 户外 2.4压缩法(Shortening) (1)只取词头字母 这种方法在科技英语中较常用。

相关文档
最新文档