4.离婚证模板

4.离婚证模板
4.离婚证模板

Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China

Divorce Certificate

Through check, the divorcement application is in accordance with the Marital Law of the P.R.C., and the Certificate is hereby issued. Issuance Authority: Marital Registration Special Seal of Haidian District Civil Affairs Bureau (Seal)

Holder: xxx (持证人)

Registered date:(日期)

Marriage Certificate No.:

Note:

Name: XXX Sex: Male / Female

Nationality: China Date of birth:(出生日期)

ID Card No.: 11022619780219xxxx

Name: xxx Sex: Male / Female

Nationality: China Date of birth: (出生日期)

ID Card No.: 11022619761029xxxx

No.: xxxxxxxx

离婚证之德语翻译

离婚证 V olksrepublik China Scheidungsurkunde Ministerium für Zivile Angelegenheiten, V olksrepublik China(Stempel) Produzent von Ministerium für Zivile Angelegenheiten, V olksrepublik China Antrag auf Ehescheidung, im Einklang mit "der V olksrepublik China Eherecht", registriet werden, und erteilt diese Bescheingung. Zulassungsbeh?rde: Guang Yang Gebiet, Lang Fang, Stempel Bureau of Civil Affairs fuer Ehe Registration(Stempel) Zulassungbeamt(in): Shi Tongtong Inhaber: Xu Y ouli Registrationsdatum: 5. Mai, 2010 Scheidungsurkundesnummer: JGL021000414 Erlaeuterungen: Guang Yang Gebiet, Lang Fang, Stempel Bureau of Civil Affairs fuer Ehe Registration(Stempel) Name: Xu Y ouli Geschlecht: weiblich Nationalit?t: China Geburtsdatum: 1. Janurar, 1979 ID Nummer:132930************

全国翻译价格

全国翻译价格 关于全国各地区翻译价格我们根据客户的不同需求和具体情况,提供多种等级和特色的翻译服务,供客户选择:(注:以下报价均为参考价格,精确报价将根据稿件内容的难度、技术处理的复杂程度和时限要求的缓急而定。

品质控制 坚持高端定位是外语通翻译的核心要素,追求高品质翻译需要译员具备深厚的语言功底和专业背景知 识,更需要严格的质量控制体系来管理这一过程: 外语通六阶梯质量控制体系 第一阶梯:译文评估承接 分析稿件性质、用途要求、商务背景、专业术语、数量和交稿时间等,确定是否有100%的把握承接, 否则坚决放弃,以免因质量或交稿时间耽误客户和影响品牌形象。 第二阶梯:专业译员翻译 专业背景的译员只专注于一个行业领域的精准翻译,项目经理根据译文评估,从外语通全球译员库中 分析挑选多名此行业的专业译员成立项目组,统一专业术语和标准,协同翻译。 第三阶梯:翻译质量监控 项目经理监控翻译进展,每日集中疑难词汇,请签约专家释疑。每日抽查译文质量,及时解决译文质 量问题。 第四阶梯:译文校对排版 汇总所有译文,查错补漏,进一步统一术语,按原文进行排版,形成完整初稿。 第五阶梯:专家译审修改 专家译审对翻译初稿进行翻译准确性审核,确保译稿忠于原文,专业词汇纯正地道。 六阶梯:外籍母语润色第 在华外籍翻译(外译中稿件由中文功底深厚的编辑)对译稿的语法、词汇进行修正和润色,确保译稿 纯正、地道,达到母语品质。 外语通翻译严格执行《ISO译文质量体系》,《翻译质量国家标准GB/T 19682-2005》: 译文质量标准Ⅲ类通用笔译Ⅱ类专业笔译Ⅰ类高级笔译译文用途内容概要、参考资料一般文件和材料正式文件、法律文书、出版物错漏译率小于5‰小于2‰0‰ 译员经验3年以上5年以上8年以上 译员学历硕士以上硕士以上硕士以上 行业背景常识业内资深 海外背景无/短期中期长期 译文校对有有有 专家译审无有有 母语润色无无有 译文排版简单排版详细排版出版级别

离婚证英文翻译模版

离婚证英文翻译模版 Prepared on 22 November 2020

T h e P e o p l e’s R e p u b l i c o f C h i n a Divorce Certificate The Ministry of Civil Affairs of PRC (seal) Under the Supervision of the Ministry of Civil Affairs of PRC Applying for divorce and meeting the requirements of the Marriage Law of the People’s Republic of China, they are allowed to register, and the certificate is issued. Registration Authority: XXX Marriage Registrar: XX (signature) Holder: XX Date of Registration: xx/xx/xx Divorce Certificate Zi No.: XXX Remark: Name: XX Sex: Female Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXX Name: XX Sex: Male Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXXX

翻译盖章 关于盖章的定义

南京译尚翻译有限公司 Nanjing TranSound Translation Co., Ltd. 翻译盖章的定义 目录 一、翻译盖章的定义 (2) 二、翻译盖章的印章类型 (2) 1.翻译机构的公章 (2) 2.翻译机构的翻译专用章 (2) 3.企事业单位翻译部的印章 (2) 4. 其他印章样式: (2) 三、翻译盖章的应用范围 (3) 1.翻译盖章的广义应用范围 (3) 2.翻译盖章的狭义应用范围 (3) 3. 可能涉及翻译盖章件的部门/单位 (3) 四、翻译盖章的具体要求 (4) 1. 加盖印章的位置 (4) 2. 加盖印章外的附加要求 (4) 五、翻译盖章的注意事项 (4) 1. 盖章易、翻译难 (4) 2. 防范“不翻译、只盖章”现象 (4) 3. 看准确,再委托 (4) 六、涉及翻译盖章事项的学历学位认证 (5) 南京译尚翻译有限公司 (6)

一、翻译盖章的定义 经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。 二、翻译盖章的印章类型 一般而言,翻译盖章的印章分为三类: 1.翻译机构的公章 印章显示文字样式:北京XX翻译有限公司 印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形 2.翻译机构的翻译专用章 印章显示文字样式:北京XX翻译有限公司翻译专用章+13位公安局备案编号 印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形 3.企事业单位翻译部的印章 印章显示文字样式:北京XX文化传播有限公司翻译部 印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形 4. 其他印章样式: XXXX翻译中心 XXXX翻译社 XXXX翻译社有限公司 XXXX翻译社有限公司翻译专用章 。。。。。。

离婚证翻译模版

DIVORCE CERTIFICATE (Translation) (Photo of the holder) Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China (Seal for Marriage Certificate Custody) Prepared under the supervision of the Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China Holder: XXXX XXXX Zi, No. XXXX Name: XXXX Sex: XXXX Date of Birth: XXXX Nationality: XXXX ID. No.: XXXX Name: XXXX

Sex: XXXX Date of Birth: XXXX Nationality: XXXX ID. No.: XXXX The applicants mentioned above apply for divorce, they are found to be in conformity with the regulation on voluntary divorce stipulated in the Marriage Law of the People’s Republic of China upon verification and are hereby granted to have registration and issued this Certificate. Certificate Issuer: XXXX Bureau of Civil Affairs (Seal for Marriage Registration) Date of Issuance: XXXX

离婚证离婚协议书标准样本

协议编号:WU-PO-248-75 离婚证离婚协议书标准样本 In Order T o Protect The Legitimate Rights And Interests Of Each Party, The Cooperative Parties Reach An Agreement Through Common Consultation And Fix The Responsibilities Of Each Party, So As T o Achieve The Effect Of Restricting All Parties 甲方:_________________________ 乙方:_________________________ 时间:________年_____月_____日 A4打印/ 新修订/ 完整/ 内容可编辑

离婚证离婚协议书标准样本 使用说明:本协议资料适用于协作的当事人为保障各自的合法权益,经过共同协商达成一致意见并把各方所承担的责任固定下来,从而实现制约各方的效果。资料内容可按真实状况进行条款调整,套用时请仔细阅读。 范本一 男方:_________,_________族,_________岁,_________省_________人。 女方:_________,_________族,_________岁,_________省_________人。 男女双方_________年_________月_________日结婚,_________年_________月生一女(子)_________,现就离婚事议达成如下协议,供双方遵照执行: 1.男女双方都同意离婚。 2.婚生女(子)_________跟随男方_________共同生活,女方_________每月给付生活费_________元,以现

离婚证英语翻译

离婚证英语翻译 文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)

T H E P E O P L E’S R E P U B L I C O F C H I N A Divorce certificate Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China (The Special Seal of Management of Divorce certificate) This Divorce application conforms to the Marriage Law of the People’s Republic of China. We hereby give them the permission to register and issue this Divorce certificate. Authorized by: Special Seal for Marriage Register of Xihu District, Civil Affairs Bureau of Hangzhou City Undertaker (signature): LI SI Certificate Holder: ZHANG SAN Registration Date: 2015-07-29 Divorce certificate No.: L************ Note: Name: ZHANGSAN Sex: Male Nationality: Chinese Date of Birth: 1980-08-01 ID No.: 0311 Name: LI SI Sex: Female Nationality: Chinese Date of Birth: 1979-11-11 ID No.: 025 The marriage law stipulates that both men and women voluntarily divorce, granted a divorce, the divorce registration authority to identify the two sides do voluntarily divorce and the children and

离婚证英文翻译模板EN

. 可编辑修改 Through check, the divorcement application is in Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China Divorce Certificate Under the supervision of Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China accordance with the Marital Law of the P.R.C., and the Certificate is hereby issued. Issuance Authority: Marital Registration Special Seal of Tianjin Heping District Civil Affairs Bureau (Seal) Registered by: ZHANG Lei

. Photo of XX Holder: XX Registered date: July. 30, 2004 Marriage Certificate No.: C(2004)R.W.L.Zi.No.0000966 Note: Name: XX Sex: Female Nationality: China Date of birth: Dec.10, 1969 ID Card No.: XX XX XX XX Name: XX Sex: Male Nationality: China Date of birth: Oct. 21, 1966 ID Card No.: XX XX XX XX 可编辑修改

离婚证离婚协议书模板

编号:FB-HT-05021 离婚证离婚协议书Divorce certificate divorce agreement template 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日 编订:x原创设计

离婚证离婚协议书 范本一 男方:______,______族,______岁,______省______人。 女方:______,______族,______岁,______省______人。 男女双方______年______月______日结婚,______年______月生一女(子)______,现就离婚事议达成如下协议,供双方遵照执行: 1.男女双方都同意离婚。 2.婚生女(子)______跟随男方______共同生活,女方______每月给付生活费______元,以现金形式月初给付,男方保证女方每月至少可探望女儿一次,时间定为每月最后一个星期日,由女方负责接送。 3.夫妻共同财产中电视机一台(______),冰箱一台

(______),洗衣机一台(______)、组合音响一套、缝纫机一台归女方______所有;组合家具一套(床、床头柜、大衣柜、梳妆台)、沙发一套、茶几一个、床上用品一套、厨具一套(包括锅、碗、液化汽灶及抽油烟机)归男方______所有;各人衣服归个人所有,个人生活用品(女方首饰、化妆品、男方剃须刀等)归个人所有。无共同债务。 4.夫妻双方不存在生活困难需要帮助的情况。 5.此协议一式三份,男女双方各持一份,交婚姻登记机关一份。自双方签字后生效。 男方(签字):______女方(签字):______ ______年____月____日______年____月____日 签订地点:______签订地点:______ 范本二 男方:某某,男,____年__月__日生,汉族,住______,身份证号码:____ 女方:某某,女,____年__月__日生,汉族,住______,身份证号码:____

离婚登记申请书范本模板

离婚登记申请书 我俩自愿离婚,并遵照《中华人民共和国婚姻法》关于双方自愿离婚的规定, 对有关问题已作出妥善处理,请准予登记,发给《离婚证》。 姓名 ___________ 性别 ___________ 民族 ___________ 出生日期 ___年___ 月____ 日 ______ 年____ 月 ___ 日 籍贯 ___________ 现在住址 _______________ 工作单位 _______________ 文化程度 _______________ 职业 _______________ 居民身份证编号 _________________________ 离婚证字号、日期 ____ 字第______ 号年月 _________ 日 离婚原因 ___________________________________________ 子女安排 ___________________________________________ 财产处理 ___________________________________________ 其它协议 ___________________________________________ 双方申请人签字或盖章、按指印: 审查处理结果 有关单位调解意见 ___________________________________ 审查处理结果 _______________________________________ 登记日期 ____ 年_____ 月______ 日 离婚证字号 ______ 字第________ 号 婚姻登记机关及婚姻登记员签字 ____ 年______ 月 _____ 日 领证人签字或盖章、按指印 _____ 年 _____ 月 _____ 日 年月日

证件翻译成英文

证件翻译成英文 “中国人的一生要办多少证件” 这个问题曾经在网络上掀起了一股讨论的热潮。最终广州市政协两个专委会和政协委员曹志伟调研数月得出了令人震惊的答案,中国人的一生最多可能要办400个证件。“中国式办证”一定程度上与过去的单位制度有关,个体做任何事都需要组织的证明,现今则主要是因为社会诚信体系和行政管理水平不高,为了挡住一些造假和便于管理,政府部门不断提高门槛,而提高门槛的办法就是出具各种官方的证明。 可以说过去的中国人,如果要做某件事不是在办证就是在办证的路上,不过随着近年来互联网信息技术的发展,大数据的广泛应用,各部门之间信息通道的逐渐打通,未来需要办理的证件会越来越少,电子化证件代替纸质化证件将会成为新的社会趋势。但是,现阶段“证件”作为用来证明身份、经历的证书和文件,仍然有着重要的作用,尤其是在涉外事宜上,很多证件还要翻译成英文。

证件翻译成英文有哪些特点? 1.证件作为个人身份、经历的证明文件,具有一定的法律小效力,信息在翻译过程中应绝对保证翻译件与原件内容保持绝对一致,用词准确,不允许出现错译漏译现象。 2.证件一般拥有全国统一的固定样式,翻译件不允许私自改变原件的排版,应严格按照原件格式进行排版,涉及印章、徽章、签字等信息时,应截图予以保留,并附翻译说明。 3.证件英语翻译件常被用于申请国外签证、留学、旅游、移民等涉外事宜上,材料提交单位多为各国驻华使领馆或签证中心,因此对于证件英文翻译件都有相应的文件要求,比如英属联邦制国家一般要求提交的翻译件文末附译员声明和译员的个人信息,包括译员签名、译员所在机构地址、联系方式、翻译日期。澳大利亚新西兰等国则要求翻译件必须由NAATI资质的译员翻译,并加盖NAATI 蓝色方形印章。 4.为保证证件英文翻译件的权威性,证件翻译件一般不允许私人翻译,一般需由有资质的正规翻译公司进行翻译,并加盖翻译公司中英文公章,公安部和国家工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章,加盖印章的证件被各国驻华使领馆和签证中心认可,具有一定的权威性。正规翻译公司会附赠公司的工商营业执照副本的复印件,以便于执法机关审核翻译资质。 5.正规的证件翻译公司,是经国家工商总局批准依法设立,拥有统一社会信用代码的工商营业执照,经营范围包含“翻译服务”类目,公司英文名称包含“TRANSLATION”字样。 证件类型

离婚证(英文模板)

The People'Republic of China Divorce Certificate

Divorce Certificate Divorce applicati on that is found to conform to the provisi ons of Marriage Law of the Peoples Republic of China shall be Ministry of Civil Affairs of t he People 's Republic of China (Seal) allowed to register and issued marriage certificate. Registeri ng Authority: Special Seal for Marriage Registration of Civil Affairs Bureau of Huaiya ng County (Seal) Un der Supervisi on of Mi nistry of Civil Affairs of the People 's Republic of China

Marriage Registrar: Li Moumou (Sig nature)

Certificate Bearer: Zhang San Registratio n Date: October 6, 2017 Marriage Certificate Zi. No.: L411626-2017-011594 Special Seal for Marriage Registrati on of Civil Affairs Bureau of Huaiya ng County ⑶(Steel Seal) Remarks: Name: Zhang San Sex: Male Natio nality: Chi na Date of birth: February 1, 1994 Identity card No.: xxxx Name: Hao Si Sex: Female Natio nality: Chi na Date of birth: Ja nuary 12, 1996 Identity card No.: xxxx

离婚证英文翻译模版精编WORD版

离婚证英文翻译模版精 编W O R D版 IBM system office room 【A0816H-A0912AAAHH-GX8Q8-GNTHHJ8】

T h e P e o p l e’s R e p u b l i c o f C h i n a Divorce Certificate The Ministry of Civil Affairs of PRC (seal) Under the Supervision of the Ministry of Civil Affairs of PRC Applying for divorce and meeting the requirements of the Marriage Law of the People’s Republic of China, they are allowed to register, and the certificate is issued. Registration Authority: XXX Marriage Registrar: XX (signature) Holder: XX Date of Registration: xx/xx/xx Divorce Certificate Zi No.: XXX Remark: Name: XX Sex: Female Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXX Name: XX Sex: Male Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx

离婚协议书(2021模版)根据民法典修改

离婚协议书 男方:,年月日生,住,身份证号,电话:。 女方:,年月日生,住,身份证号,电话:。 男女双方于年月日在民政局办理结婚登记手续。婚后于年月日生育长女/子(身份证号),于 年月日生育二女/子(身份证号),因双方性格不合,夫妻感情破裂,无法继续共同生活,已无和好可能。现双方就自愿离婚一事达成如下协议: 一、男方与女方协商一致自愿离婚。 双方承诺自婚姻登记机关收到离婚登记申请之日起30日内,任何一方不愿离婚的,可撤回离婚登记申请。冷静期结束后三十日内,双方应当亲自到婚姻登记机关申请发给离婚证;双方承诺不存在家庭暴力等不适宜离婚冷静期的情形,自愿离婚是双方冷静思考、妥善抉择的结果。 二、子女抚养及探望 1、长女/子由女方抚养并跟随女方共同生活;二女/子由男方抚养并跟随男方共同生活。 2、男女双方互不支付抚养费,男女双方均有随时探望、带出游玩、短暂共同生活的权利,任何一名子女因大病、教育、婚姻等有大额支出,男女双方均承诺共同负担。 3、户口迁移:。 三、夫妻共同财产及债务的处理

1、房产 夫妻双方共同所有的坐落于房产一套(产权证号)归女方所有; 夫妻双方共同所有的坐落于房产一套(产权证号)归男方所有,所欠银行贷款由男方负责偿还。 2、车辆 夫妻双方共同所有的品牌车辆归男方所有,所欠贷款由男方负责偿还; 夫妻双方共同所有的品牌车辆归女方所有。 3、除上述财产外,男女双方婚前和婚后取得的债权归各自享有,各自名下的存款、有价证券归各自所有,婚前和婚后以各自名义产生的债务由各自负责偿还。 4、双方确认在婚姻关系存续期间,除上述外无其他任何共同财产和共同债权、债务。 四、协议份数及生效 本协议一式三份,自婚姻登记机关颁发《离婚证》之日起生效,双方各执一份,一份交婚姻登记处备案。 男方:女方: 年月日年月日

精选简单通用离婚协议样板五篇合集

简单通用离婚协议范本五篇 一、简单版离婚协议范本范本 1.1离婚协议书样式一 立协议人:×××,男,××××年××月××日出生,现住××××××。身份证号码:×××××××××××。 ×××,女,××××年××月××日出生,现住××××××。身份证号码:××××××××××××。 ×××与×××于××××年××月××日在××××登记结婚,现因××××××××××,已无法共同生活,故双方向婚姻登记机关申请离婚,现就财产及子女抚养达成如下协议: 一、×××××××的房产是婚前财产,离婚后归×××所有,×××搬出。 二、×××、×××的婚生子女×××归×××抚养,×××每月给×××生活、教育费×××元,直至×××18周岁。 三、现家中的彩电、冰箱、洗衣机、金银首饰全归×××所有。 四、夫妻关系存续期间,所欠×××的×××元人民币,由×××负责赔偿。 本《离婚协议书》自婚姻登记机关颁发《离婚证》之日起生效。 立协议人:×××(签名) ×××(签名) 年月日 2.年自愿离婚协议书样本 立协议人:男方:张某女方:秦某 男方______与女方______现因______夫妻感情彻底破裂,自愿离婚,经双方商定,对有关事项达成以下协议: 一、双方婚生女________由男方抚养,女方每月_____日前支付共计____元人民币抚养费。女方每月逢双周周六上午九点到男方处接孩子探视,于当日下午七点之前送回男方住处。 二、双方共同财产分割方案如下: 夫妻双方共有的位于上海市___路___弄___号____室房屋登记在双方名下,系双方共同财产。现双方约定: 离婚后,该套房屋归男方所有,女方配合男方办理产权变更登记手续。因办理产权变更登记手续所应支付的一切税费由男方承担。 为保障子女的居住和生活环境,女方放弃该套房产的共同财产分割折价款。 三、女方自愿自筹______元人民币作为父母义务抚养子女期间的医疗费用,若以上钱款不足以支付以上医疗费用,超出______部分,由男方承担。 四、双方各自名下的其它财产归各自所有。

离婚证英文翻译模版

离婚证英文翻译模版文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)

T h e P e o p l e’s R e p u b l i c o f C h i n a Divorce Certificate The Ministry of Civil Affairs of PRC (seal) Under the Supervision of the Ministry of Civil Affairs of PRC Applying for divorce and meeting the requirements of the Marriage Law of the People’s Republic of China, they are allowed to register, and the certificate is issued. Registration Authority: XXX Marriage Registrar: XX (signature) Holder: XX Date of Registration: xx/xx/xx Divorce Certificate Zi No.: XXX Remark: Name: XX Sex: Female Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXX Name: XX Sex: Male Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXXX

离婚协议样板通用版

合同编号:2021-xx-xx 合同/协议(模板) 合同名称: 甲方: 乙方: 签订时间: 签订地点:

离婚协议样板通用版 男方:____________ ,___族,____年__月__日生,身份证号码:______________________,住址:_____________________________,联系电话:___________________。 女方:____________ ,___族,____年__月__日生,身份证号码:______________________,住址:_____________________________,联系电话:___________________。 男、女双方于2002年10月__日在宣汉县民政局登记结婚。婚后生育婚生子两名。因双方观念差异巨大,难以调和,导致无法共同生活,夫妻感情完全破裂,已无和好可能,现男女双方协商一致后,就自愿离婚事宜达成如下协议:______ 一、男女双方自愿离婚。 二、子女抚养权、抚养费及探望权 1、婚生子:____________,身份证号码:______________________,由女方抚养,随同女方生活,男方不支付抚养费; 2、婚生子:____________,身份证号码:______________________,由男方抚养,随同男方生活,女

方不支付抚养费; 3、任何一方可以在不影响子女学习生活的情况下,随时行使探望权,一方不应阻止对方的合理探望,并应当给予探望便利。 三、双方共同财产的处理 1、房产:______ 登记在______名下的,位于____________________的房产(房产证号:_______________,面积:____________平方米)。现双方协商一致,离婚后该房产归女方所有,女方不向男方支付房屋折价补偿款。 登记在______名下的,位于____________________的房产(房产证号:_______________,面积:____________平方米)。现双方协商一致,离婚后该房产归男方所有,剩余房贷由男方承担,男方不向女方支付房屋折价补偿款。 位于____________________的房产。现双方协商一致,离婚后该房产依法平均分割,即男女双方一人一半。 2、车辆:______ 登记在______名下的车牌号为______的________牌轿车,双方协商一致,离婚后该车辆归男方所有,男方须向女方支付车辆折价补偿款共计_______元。 3、股份:______ ____方持有的_____书店以及_______婚庆公司的____%股份(市值:______________元),双方协商一致,离婚后该股份归男方所有,男方须向女方支付股份折价补偿款共计

土地证翻译模版

Certificate of Ownership of Land XX Guoyong (2001) No. In accordance with the Constitution of The People’s Republic of China , The Law of Land Administration of the People’s Republic of China and The Law of the People’s Republic of China on Urban Real Estate Administration, in order to protect the legal rights and interests of the land-use right owners, the area of the land listed on this Certificate, which was applied by the land-use right owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. XXX Municipal People’s Government (Seal of XXX Municipal People’s Government) 22 Mar 2001

Registration authority Certificate produced by Seal of XXXX Municipal Land and Resources Bureau No. 22 Mar 2004 Seal of Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China

离婚证英文翻译模版

离婚证英文翻译模版 Company Document number:WUUT-WUUY-WBBGB-BWYTT-1982GT

T h e P e o p l e’s R e p u b l i c o f C h i n a Divorce Certificate The Ministry of Civil Affairs of PRC (seal) Under the Supervision of the Ministry of Civil Affairs of PRC Applying for divorce and meeting the requirements of the Marriage Law of the People’s Republic of China, they are allowed to register, and the certificate is issued. Registration Authority: XXX Marriage Registrar: XX (signature) Holder: XX Date of Registration: xx/xx/xx Divorce Certificate Zi No.: XXX Remark: Name: XX Sex: Female Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXX Name: XX Sex: Male Nationality: China Date of Birth: xx/xx/xx ID Card No.: XXXXXX

涉外公证翻译工作注意事项大全

公证云https://www.360docs.net/doc/c84233520.html, 翻译在涉外公证中的重要性——如何做好涉外公证翻译工作 涉外公证是指我国公证机关对发生在国内的民事法律行为及有法律意义的事实和文书向国外出具的公证文书。为了使用方便,按需要或当事人要求,涉外公证可附外文译文,有的国家还要求出具“中文与译文相符”的证明书。于是,产生了涉外公证翻译。本文从翻译标准、翻译工作者素质及涉外公证翻译中主体各方配合等方面谈谈如何做好涉外公证翻译工作。 翻译的标准 涉外公证翻译通常以忠实与通顺为标准。可以直译的地方直译,不能直译的地方意译。直译和意译是相辅相成的互补关系,切不可一刀切,也不可将两者对立起来。该标准看似简单,但要在实际工作中做到,却要求翻译员有相当深厚的基本功。例如在结婚公证中,如果只用英文“Registered”一词,为动词的过去式,表明的是过去发生这一登记结婚的事实而不能证明现在的婚姻状态,而译为:“have been married”更为合适。这样便符合满足法言法语的周密性、准确性要求。 翻译工作者应具备的素质 1、有较高的外语水平和汉语水平。否则,会出现理解和表达的错误,最终导致误译。 2、有广阔的知识面。涉外公证翻译的涵盖面很广,要求翻译员掌握各种相关学科的知识,才能选用正确的专业词汇,不会产生根本性的错误。例如“遗产”一词是很重要的,汉英词典上有legacy, estate, inheritance,但这几个词是有很大区别的:“legacy”主要指遗产中的动产部分:“estate”指被继承人死后留下尚未被继承的全部遗产,既包括动产也有不动产:“inheritance”指已被当事人继承了的遗产。因此,“遗产”一词应译成“estate”。 3、善于使用工具书。译者不可能样样精通,但是懂得正确使用工具书,就等于有许许多多专家不分昼夜地为你服务,既省时又准确。此外,在国际互联网高速发展的今天,利用网络资源也不失为一个行之有效的途径。4 有良好的道德修养。翻译工作人员首先应具有高度的政治责任感,才不至于在工作中造成严重后果;其次,应具有一定的职业道德,任何时候都要维护和提高翻译行业的尊严;此外,翻译人员应随时注意增强自己服务群众、服务社会的意识,积极地积累各种生活经验,才能应付新时期的挑战。 5、有严谨的治学精神。翻译工作人员虽然工作繁重,但翻译过程中的每一个环节都要认真对待,特别不可忽视审核工作。如果因没有仔细校对而出现错漏,无论前期工作完成得再好,也只是白费心机。而且,如果译文出错,翻译员还要承担相应的赔偿责任。 6、为了保证译文的质量,每一个环节都要严格把关,尤其是校对这最后一关。如果条件允许,自己校对完之后再请别人帮助校对。小编就曾经碰到过翻译人员将当事人的“结婚证”翻译成“离婚证”的低级错误,当事人拿到公证书到外事办认证时外事办工作人员才指出该错误,这不仅耽误了当事人的时间,也让当事人心理上极度不舒服,因此,一定要把好校对这个最后关卡。

离婚证英语翻译

T H E P E O P L E’S R E P U B L I C O F C H I N A Divorce certificate Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China (The Special Seal of Management of Divorce certificate) This Divorce application conforms to the Marriage Law of the People’s Republic of China. We hereby give them the permission to register and issue this Divorce certificate. Authorized by: Special Seal for Marriage Register of Xihu District, Civil Affairs Bureau of Hangzhou City Undertaker (signature): LI SI Certificate Holder: ZHANG SAN Registration Date: 2015-07-29 Divorce certificate No.: L************ Note: Name: ZHANGSAN Sex: Male Nationality: Chinese Date of Birth: 1980-08-01 ID No.: 0311

Name: LI SI Sex: Female Nationality: Chinese Date of Birth: 1979-11-11 ID No.: 025 The marriage law stipulates that both men and women voluntarily divorce, granted a divorce, the divorce registration authority to identify the two sides do voluntarily divorce and the children and property issues have been properly handled, the issue of a divorce certificate. No.******

相关文档
最新文档