各种菜名英文表达

各种菜名英文表达
各种菜名英文表达

大部分中国菜(Chinese cuisine)的传统命名具有简单明白、一目了然的特点。?一道中国菜的名称,主要包括:

?主料(main material)

?辅料(auxiliary material)

?刀法(way of cutting)

?烹调方法(way of cooking)。

?以“辣子炒鸡丁”简称“辣子鸡丁”为例

?“鸡肉”为主料

?“辣椒”为辅料

?“鸡丁”为刀法

?“炒”为烹调方法

?其英文可译为:

? stir-fried diced chicken with green peppers。

?荤菜常用的主料主要是鸡、鸭、鱼、肉之类。

?肉类有猪肉(pork)、牛肉(beef)、羊肉(mutton, lamb)等。

?食谱recipe

辅料包括各种蔬菜

?菜花(cauliflower)

?白菜(Chinese cabbage)

?洋白菜(cabbage)

?芹菜(celery)

?萝卜(turnip, radish)

?油菜(rape)

?菠菜(spinach)

?青椒(green pepper)

?茄子(eggplant)

?土豆(potato)

?黄瓜(cucumber)

?南瓜(pumpkin)

?冬瓜(white gourd)

?西红柿(tomato)

?蘑菇(mushroom)

?木耳(fungus)

?竹笋(bamboo shoot)

?豆腐(bean curd/tofu)

在汉语中,各地同一种蔬菜有不同的叫法

?“西红柿”,有的叫“番茄”

?“洋白菜”,有的叫“大头菜” ,还有的叫“包心菜”

?还有素雅之别,比如

?“鸡蛋”又叫“木须”

?“鸡爪”又叫“凤爪”(chicken claws)

?“竹笋片”又叫“玉兰片”(tender bamboo shoot slice,tender sliced bamboo shoot)

?“蛋清”又叫“芙蓉”,英文叫egg-white,

中国烹饪技术刀工、刀法包括

?切丁(cut into slices; dice)

?切块(cut into cubes/pieces)

?切片(slice)

?切末(mince)

?切丝(shred)

?切条(cut into straps)

?切段(cut into chunks)

?切柳(fillet)

?剁(chop)

?去骨(boning)

?去皮(skinning; peeling)

?刮鳞(scaling)

?剁末(smashing)

?雕、刻(carving)

?捣碎 mash

?“猪肉丁”可以说成pork dice或diced pork

?“羊肉片”可以说成mutton slice或sliced mutton

?牛肉丝可以说成beef shred或shredded beef

?“猪肉丸子:可以说成pork ball

?说到“肉”时,如果不特别说明,一般指“猪肉”。

中国菜烹调方法包括

?炒(stir-fry)

?炸(fry; deep-fry)

?烘(roast )

?烤(roast; broil; grill; basting)

?焖(braise; stew)

?炖(stew)

?蒸(steam)

?煎(pan-fry)

?清炒(plain-fry)

?煨(simmer)

?煮(boil)

?熏(smoke)

?拌(mix)

?涮(instant boil)

?汆(quick-boil)

?干炸(dry deep-fry)

?烧(braise)

?爆(quick-fry)

?白灼(scald)

规范的菜名的一般译法

第一种翻译方法——直译

1. 烹调方法+主料

?炸鸡(fried chicken)

?烤鸭(roasted duck)

?炖鸭(stewed duck)

?清蒸鱼(steamed fish)

?熏鱼(smoked fish)

?爆虾(quick-fried shrimps)

?涮羊肉(instant boiled mutton; Mongolian fire pot )

?炸虾球(fried prawn balls)

?炒蟹粉(fried crab meat)

?炸凤尾鱼(fried anchovies)

2. 烹调法+主料名 with 配料名

?有时在汉语里,烹调方法常常忽略不说,而译成英语时,要添加上去。例如:?洋葱牛肉丝(stir-fried shredded beef with onion)、

?冬笋鸡片(stir-fried chicken slices with bamboo shoots)

?芙蓉鸡片(stir-fried sliced chicken with egg-white)

?板栗鸡翅 braised chicken wings with chestnuts

?冬菇菜心 fried winter mushrooms with green cabbage

?蟹粉鱼肚 stewed fish maw with crab meat

?笋菇鸡丁 fried chicken cubes with bamboo shoots and mushrooms

?蟹肉海参 fried sea cucumber with crab meat

?素什锦豆腐 braised bean curd with mixed vegetable

?冬笋炒鱿鱼 fried squid with fresh bamboo shoots

3. 烹调法+主料名 with/in调料名

?有时还可以加上佐料,比如:

?“红烧”( braised/broiled with soy sauce/in brown sauce)

?“糖醋”(with sweet and sour sauce)

?“醋熘”(with vinegar sauce)。

?“红烧鱼”(braised fish with soy sauce)

?“红烧肉” braised pork with brown sauce

?“糖醋鱼片”(fried fish slices with sweet and sour sauce或 sweet and sour fried fish slices)

?“醋熘白菜”(fried Chinese cabbage with vinegar sauce)

?盐水虾 boiled shrimps in salt water

?红烧青鱼 braised/stewed carp with brown sauce

?清炖甲鱼 stewed turtle in clear soup

4. 烹调法+加工法+主料名+with/in 调料名

?洋葱牛肉丝 fried shredded beef with onion

?茄汁牛肉片 fried sliced beef with tomato sauce

?肉片烧豆腐 stewed sliced pork with bean curd

?虾仁炒蘑菇 fried shelled shrimps with mushrooms

?红烧狮子头 stewed/braised minced pork balls with brown sauce;braised giant meat ball

?盐水螺片scalded sliced conch in salt water

第二种翻译方法——意译

中式菜肴不仅讲究烹调艺术,其名称也讲究典雅,富于寓意,因此有些菜名根据主料和配料色或形的特点,或经烹调后菜肴的总体造型,起了个具有吉祥如意或富有艺术造型的典雅名称。

对于这类菜名,只能采用意译的方法,舍形或舍音求意,将其原料和烹调方法全部照实译出。

?龙凤会 stewed snake and chicken

?全家福 stewed assorted meats/hotchpotch(杂烩)

?蚂蚁上树 stir-fried starch noodles with minced meat

?麻婆豆腐 Bean curd with minced pork in hot sauce

?游龙戏凤 stir-fried prawns and chicken

第三种翻译方法——直译+意译

还有些菜肴名称的部分术语,根据制作原料,择其“色、香、味、形、音”等特点,用表示吉祥喜庆等典雅的语言来表达,这对于缺乏中国文化背景知识的外国人来说,难以理解其含义。

对于这种菜名的翻译,宜采用直译与意译相结合的办法,将典雅术语所含寓意直接译出。

?红烧狮子头 stewed/braised minced pork balls with brown sauce;braised giant meat ball

?三鲜汤 soup with fish, shrimp and pork balls

?翡翠虾仁 stir-fried shelled shrimps with peas

?芙蓉鸡片 fried chicken slices with egg-white

第四种翻译方法——直译+解释

我国地域广阔,各地民情、风俗不同,都有一些具有地方特色的名菜,其名称通常是“地名/人名+菜名”。

翻译时可采用“直译地名/人名+菜名”或“菜名+in ……style”的格式来翻译。?北京烤鸭 Beijing roast duck

?宫保鸡丁 fried diced chicken in Sichuan style; diced chicken with peanuts; sautéed (炒) chicken cubes with chili (hot pepper) and peanuts

?西湖醋鱼 West Lake vinegar fish

?东坡肉 Dongpo braised pork

有些菜名,源于历史典故或民间传说,其名称本身既不反映菜肴的原料,也不反映其烹调方法,若要讲清其含义,必须讲述一个故事,或者一段历史,作为菜名翻译则是无法解释清楚的。

对于这类菜名的翻译,宜采用直译其名加解释的方法。例如:

佛跳墙 Fotiaoqiang (Buddha jumping the wall)

叫花鸡beggar’s chicken (baked mud-coated chicken)

部分中餐菜名译法介绍

?油爆大虾 Quick stir-fried pawns

?拌三丝 Combination of shredded meat

?盐水鸭 Salted duck

?五香熏鱼 Smoked fish in five flavors

?白斩鸡 Boiled tender chicken in soy sauce

?水晶鱼冻 Crystal fish

?辣白菜 Spicy Chinese cabbage

?糖拌西红柿 Sweat tomatoes

?盐水虾 Salted prawns

?蒜末拌黄瓜 Cucumbers with minced garlic

?拌土豆丝 Shredded potatoes in light sauce

?五香酱牛肉 Five-flavor beef

?松仁玉米 sweet corn with pine nuts

?家常鱼 Home-style fish

?干烧鱼 Dry-fried fish

?松鼠鱼 Sweet and sour fish in squirrel shape

?糖醋鱼 Sweet and sour fish

?凤尾鱼 Phoenix tail fish

?清蒸鱼 Steamed fish

?梅菜扣肉 Pig-belly with pickled vegetable

?鱼香肉丝 Shredded pork with garlic sauce; Spicy shredded pork; fish-flavored shredded pork in hot sauce

?京酱肉丝 Pork fillet in chilli sauce

?鱼香茄子 Spicy eggplant with garlic sauce; fish-flavored eggplant ?酸辣汤 Spicy and sour thick soup; hot and sour soup

?葱爆牛肉 Fried beef with scallion

?糖醋排骨Sweet and sour spareribs

?红烧牛肉 Broiled beef; braised beef

?盐水青毛豆 Boiled salty young soy beans

?海蜇皮 Jellyfish

?糖醋里脊 Sweet and sour boneless pork(tenderloin)

?木须肉 Stir-fried pork with eggs and black fungus

?宫爆肉丁 Diced pork with hot peppers

?牛肉丸 Beef meatballs

?葱爆羊肉 Quick-fried lamb with scallions

?羊肉串 shish kabob

?脆皮鸡 Crispy-skin chicken

?红烧鱼 Braised fish

?西施奶油虾prawns with butter cream

?炸虾球 Deep-fried shrimp balls

?炒螃蟹 Fried crab

?清蒸鳗鱼 Steamed eel

?红烧海参 Braised sea cucumber

?红烧豆腐 Braised bean curd

?麻婆豆腐 Bean curd with minced pork in hot sauce

?家常豆腐 Home-style bean curd

?沙锅豆腐 Bean curd in casserole(砂锅)

?蛋花汤 Egg-drop soup

?火腿冬瓜汤 Ham and white gourd soup

?担担面 Spicy sesame noodles

?炒面 Fried noodles

?油焖笋尖 Braised bamboo shoots

?泡菜 Pickled vegetables

?锅贴 Pan-fried pork dumplings, fried dumplings

?腰果虾仁 Shrimps with cashew nuts

?炒饭 Fried rice

?牛肉饺 Beef dumplings

?猪肉饺 Pork dumplings

?蒸饺 Steamed pork dumplings

?水饺 Boiled dumplings

?馄饨 Wonton

?薄饼 Mandarin cakes

?花卷 Steamed rolls ;steamed twisted roll

?春卷 Spring roll; egg roll

?拔丝香蕉 Hot candied bananas

?拔丝苹果 Hot candied apples

?拔丝地瓜 Hot candied sweet potatoes

?豆沙包 Sweet bean buns

?鲍鱼 Abalone

?扇贝 Scallops

?墨鱼 cuttlefish

?豆瓣鱼 Fish with hot bean sauce

?竹笋 Bamboo shoots

?豆芽 Bean sprout

?苦瓜 balsam pear;bitter melon

?糖炒栗子 Fried chestnuts with sugar

?芥蓝 Chinese broccoli;cabbage mustard

?韭菜 Chinese chives; leek

?洋葱 Onion

?大葱 Spring onion; scallion

?芋头 Taro

?葱油饼 deep-fried scallion cake

?主菜main course; entrée

?附菜side dish

?山珍海味 delicacies from land and sea

?炒鳝背 fried eel back

?芙蓉虾仁 shrimps with egg white

?干烧桂鱼 fried mandarin fish in brown sauce ?宫保大虾sautéed prawns with hot pepper

?红烧鱼翅 braised shark fin in brown sauce

?清炖甲鱼 stewed soft-shelled turtle

?糖醋黄鱼 sweet and sour yellow croaker

?回锅肉 twice-cooked pork slices in brown sauce ?椒盐排骨 spare ribs with pepper and salt

?炸猪排 fried pork chop

?铁扒牛排 grilled beefsteak

?蛇油牛肉sliced beef sautéed in oyster sauce ?羊肉串 sliced mutton barbecue

?炒双冬sautéed mushrooms and bamboo shoots

?什锦炒蔬 stir-fried mixed vegetables

?火腿鸡丝汤 shredded chicken and ham soup

?鱼翅汤 shark fin soup

?榨菜肉丝汤 shredded pork song with pickled tuber mustard

?紫菜虾米汤 dried shrimps and red laver soup

?鸡茸蘑菇汤 cream of mushroom with chicken

?八宝饭 babao steamed rice with candled fruits and red bean paste filling ?扬州炒饭 Yangchow fried rice

?炒米粉 fried ground rice noodles

?糯米饭 cooked glutinous rice

?粥;稀饭 congee; rice gruel; porridge

?小米粥 millet gruel

?冷面 cold noodles

?咖喱牛肉面 noodle soup with sliced curry beef

?炸酱面 noodles with fried brown sauce paste

?油条 fried twisted stick

?汤圆 glutinous rice dumpling in soup

?小笼包子 steamed meat dumpling

?粽子 Zongzi; rice dumpling wrapped in reed leaves

?补酒 tonic liquor; wine (tonic滋补品)

Beijing roast duck 北京烤鸭

Sweet and sour pork 糖醋里脊

Mongolian hot pot 涮羊肉

Crispy chicken 脆皮鸡

Roast sucking pig 烤乳猪

Kung-pao chicken 宫爆鸡丁

Beancurd with pepper and chili sauce 麻婆豆腐

Salad 沙拉

Pen cakes 豌豆黄

Spring rolls 春卷

Sweet ears 糖耳朵

Won-ton soup 馄饨

Beef noodles 牛肉面

头盘餐前小品Appetizers

1.各式刺身拼Sashimi Platter

2.锅贴Pot Sticker

3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot)

4.鸡沙律Chicken Salad

5.酥炸大虾Fried Prawns

6.酥炸生豪Fried Oysters

7.酥炸鲜鱿Fried Squid

8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish

9.五香牛展Special Beef

10.白云凤爪Chicken Leg

11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts

12.脆皮春卷Spring Rolls

13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork

汤羹类Soup

1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck

2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup

3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup

4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup

5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup

6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & Sour Soup

8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup

9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup

10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup

11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup

12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green

13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup

14.三丝烩鱼肚Fish Soup

15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup

16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup

龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab)

1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster

2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster

3.上汤焗龙虾Special Style Lobster

4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster

5.豉椒炒肉蟹Crab

6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab

7.椒盐蟹Spicy Salt Crab

8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab

虾鲜鱿贝类Seafood

1.菜远虾球Shrimp with Tender Green

2.白灼中虾Boil Shrimp

3.点桃虾球Walnut Shrimp

4.油泡虾球Crystal Prawn

5.柠檬虾球Lemon Prawn

6.咕噜虾Sweet & Sour Prawn

7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce

8.四川虾球Szechuan Shrimp

9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid

10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce

11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck

12.韭王花枝片Gold Chive Squid

13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid

14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce

15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid

16.碧绿炒带子Tender Green Scallop

17.双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop

18.豉汁炒大蚬Clam w/ Black Bean Sauce

19.姜葱生豪Oyster w/ Ginger, Green Onion

20.豉汁炒青口Mussel w/ Black Bean Sauce

21.豉汁豆腐蒸带子Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce

海鲜鱼类Seafood (Fish)

1.清蒸游水石斑Steam Live Rock Cod

2.清蒸蒜茸带子Steamd Scallop w/ Garlic Sauce

3.豉汁煎焗塘虱Catfish w/ Black Bean Sauce

4.清蒸龙利Flounder

5.清蒸海鲈Fomfret

6.蒸金钱片塘虱Steam Catfish

7.辣汁串烧鱼B & Q Fish Stick w/ Hot Sauce

8.西兰炒雪鱼球Pan Fried Snow Fish w/ Green

9.菜远石斑球Tender Green Rock Cod

10.豉汁石斑球Steam Rock Cod w/ Black Bean Sauce

11.油泡石斑球Crystal Rock Cod

12.川味石斑球Szechuan Rock Cod

13.骨香石斑球Fried Rock Cod Bone

14.咕噜石斑球Sweet & Sour Rock Cod

15.鱼腐扒菜胆Yu Fu w/ Vegetable

鸡鸭鸽Poultry

1.脆皮炸子鸡(半)Fried Chicken (Half)

2.红烧石岐项鸽Roast Pigeon

3.豉油皇乳鸽Pigeon w/ Soy Sauce

4.姜葱油淋鸡(半)Green Onion Chicken (Half)

5.北京片皮鸭Peking Duck

6.酸甜明炉烧鸭(半)Roast Duck (Half)

7.柠檬鸡球Lemon Chicken

8.西芹腰果鸡球Vegetable Cashew Chicken

9.咖喱鸡Curry Chicken

10.豉汁炒鸡球Chicken w/ Black Bean Sauce

11.四川炒鸡球Szechuan Chicken

12.菜远鸡球Chicken w/ Tender Green

13.宫保鸡球Kung Pao Chicken

14.豉汁黄毛鸡(半)Chicken w/ Soy Sauce

15.咕噜鸡Sweet & Sour Chicken

16.八珍发菜扒鸭(半)Combination Duck (Half)

17.子罗炒鸡片Ginger & Pineapple Chicken

18.游龙戏凤Chicken, Shrimp, Squid w/ Mixed Vegetable

19.龙凤琵琶豆腐Egg, Chicken, Shrimp, Steam Tofu

猪牛肉类Meat

1.酸甜咕噜肉Sweet & Sour Pork

2.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green

3.豉椒排骨Spareribs w/ Black Bean Sauce

4.凉瓜炆排骨Bitty Melon Spareribs

5.京都骨Peking Spareribs

6.椒盐排骨Pepper Salt Spareribs

7.豉椒焖排骨Spareribs w/ Black Bean, Pepper

8.菜远炒牛肉Broccoli Beef

9.凉瓜炒牛肉Bitty Melon Beef

10.黑椒牛仔骨Black Pepper Short Rib

11.椒盐牛仔骨Pepper Salt Short Rib

12.中式牛柳Chinese Style Beef

13.四川牛肉Szechuan Beef

14.干扁牛柳丝String Beef

15.柠檬牛肉Lemon beef

16.麻婆豆腐Mar-Boh Tofu

煲仔类Clay Pot Style

1.北菇海参煲Mushroom Sea Cucumber Duck Feet

2.诸诸滑鸡煲Chicken Clay Pot

3.鸡粒咸鱼茄子煲Salt Fish Chicken Egg Plant Clay Pot

4.粉丝虾米杂菜煲Rice Noodle Vegetables Clay Pot

5.罗白牛腩煲Beef Stew w/ Turnip Clay Pot

6.支竹羊腩煲Dry Tofu Lamb Clay Pot

7.火腩生豪煲Roast Pig Oyster Clay Pot

素菜类Vegetarian

1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom

2.什笙上素Bamboo Vegetable

3.红烧豆腐Fried Tofu

4.炒素丁Vegetable Roll

5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll

6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour

7.蒸山水豆腐Steam Tofu

8.鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green

9.炒杂菜Mixed Green Tender

10.清炒芥兰Chinese Green Tender

11.盐水菜心Salt Green Tender

12.干扁四季豆String Bean Western Style

13.上汤芥菜胆Mustard Green Tender

炒粉、面、饭Rice Plate

1.龙虾干烧伊面Lobster Teriyaki Noodle

2.上汤龙虾捞面Lobster Noodle

3.杨州炒饭Yang Chow Fried Rice

4.虾仁炒饭Shrimp Fried Rice

5.咸鱼鸡粒炒饭Salted Egg Chicken Fried Rice

6.蕃茄牛肉炒饭Tomato w/ Beef Fried Rice

7.厨师炒饭House Fried Rice

8.生菜丝炒牛肉饭Beef Fried Rice w/ Lettuce

9.招牌炒面House Chow Mein

10.鸡球炒/煎面Chicken Chow Mein

11.蕃茄牛肉炒面Tomato Beef Chow Mein

12.海鲜炒/煎面Seafood Chow Mein

13.虾子姜葱捞面Ginger Green Onion Noodle

14.干烧伊面Teriyaki Noodle

15.鸡丝上汤窝面Chicken Noodle Soup

16.菜远炒牛河Vegetable Beef Chow Fun

17.豉椒排骨炒河Sparerib w/ Black Bean Chow Fun

18.星洲炒米粉Singapore Noodle (Hot Spice)

19.鸳鸯馒头Shanghai Buns (12)

20.上汤水饺Dumpling Soup

21.上汤云吞Won Ton soup

22.丝苗白饭Steam Rice

甜品Dessert

1.雪哈红莲Bird Nest Red Bean Soup

2.椰汁炖雪哈Coconut Bird Nest

3.玫瑰红豆沙Red Bean Soup

4.椰汁西米露Coconut Tapioca

5.百年好合Red Bean Fresh Lily Bulb

厨师精选Luncheon Special

1.酸甜咕噜肉Sweet & Sour Pork

2.京都骨Peking Spareribs

3.豉椒排骨Sparerbis w/ Black Bean Sauce

4.凉瓜排骨Bitter Melon Spareribs

5.菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green

6.菜远炒牛肉Beef w/ Tender Green

7.豉椒炒牛肉Green Pepper Beef w/ Black Bean Sauce

8.柠檬牛肉Lemon Beef

9.四川牛肉Szechuan Beef

10.辣汁炸鸡腿Fried Chicken Leg w/ Hot Sauce

11.柠檬鸡球Lemon Chicken

12.杂菜鸡球Chicken w/ Mixed Vegetable

13.豉椒炒鸡球Chicken w/ Black Sauce

14.四川炒鸡球Szechuan Chicken

15.咖喱鸡球Curry Chicken

16.菜远炒鸡球Chicken w/ Tender Green

17.宫保鸡球Kung Pao Chicken

18.腰果鸡球Cashew Chicken

19.酸甜咕噜鱼Sweet & Sour Fish

20.酸甜咕噜虾Sweet & Sour Shrimp

21.柠檬炒虾球Lemon Shrimp

22.菜远炒虾球Shrimp w/ Vegetable

23.四川炒虾球Szechuan Shrimp

24.四川炒鲜鱿Szechuan Squid

25.豉椒炒鱿Squid w/ Black Bean Sauce

26.红烧豆腐Fried Tofu w/ Tender Green

27.炒杂菜Mixed Vegetable

小菜

1.豆腐虾Tofu & Shrimps

2.白灼虾Boiled Prawns

3.椒盐虾Spicy Slat Prawns

4.豉椒虾Black Bean Sauce Prawns

5.滑蛋虾Prawns with Eggs

6.油泡虾Crystal Prawns

7.时菜虾Vegetable Prawns

8.四川虾Szechuan Prawns

9.茄汁虾Prawns with Ketchup

10.豉汁炒蚬Clams Black Bean Sauce

11.时菜斑球Vegetable Rock Cod

12.豉汁斑球Black Bean Sauce Rock Cod

13.椒盐龙利球Pepper Salt Fried Flounder

14.香煎鲫鱼Pan Fried Fish

15.时菜鲜鱿Vegetable & Squid

16.椒盐鲜鱿Salt and Pepper Squid

17.豉椒鲜鱿Black Bean Sauce Squid

18.酥炸鲜鱿Deep Fried Squid

19.四川鸡Szechuan Chicken

20.宫保鸡Kung Pao Chicken

21.当红炸子鸡Crispy Fried Chicken

22.柠檬鸡Lemon Chicken

23.腰果鸡Cashew Nuts Chicken

24.甜酸鸡Sweet & Sour Chicken

25.时菜鸡Vegetable & Chicken

26.咖喱鸡Curry Chicken

27.豉椒鸡Black Bean Sauce Chicken

28.京都上肉排Peking Spareribs

29.椒盐肉排Pepper Salt Fried Spareribs

30.梅菜扣肉Preserved Vegetable & Pork

31.豉汁排骨Black Bean Sauce Spareribs

32.时菜排骨Vegetable & Spareribs

33.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork

34.炸菜牛肉Pickled with Beef

35.蒙古牛肉Mongolian Beef

36.姜葱牛肉Ginger & Green Onion Beef

37.豪油牛肉Oyster Sauce Beef

38.时菜牛肉Vegetable & Beef

39.豆腐牛肉Tofu and Beef

40.四川牛肉Szechuan Beef

41.柠檬牛肉Lemon Beef

42.椒盐牛仔骨Pepper Salted Fried Beef Ribs

43.火腩塘虱煲Roasted Pork & Catfish Clay Pot

44.东江豆腐煲Tofu in Clay Pot

45.海鲜煲Seafood in Clay Pot

46.八珍煲Assorted Meat in Clay Pot

47.柱侯牛腩煲Stew Beef Basket

48.鱼香茄子煲Eggplant in Clay Pot

49.虾米粉丝煲Dried Shrimp & Noodle in Clay Pot

50.咸鱼鸡豆腐煲Salted Fish & Chicken Tofu in Clay Pot

51.蒸山水豆腐Steamed Tofu

52.红烧豆腐Braised Tofu

53.麻婆豆腐Bean Sauce Tofu

54.干烧四季豆Braised Green Bean

55.鱼香茄子Braised Egg plant

56.蒜茸豆苗Garlic Pea Greens

57.豉汁凉瓜black Bean Sauce & Bitter Melon

58.上汤芥菜胆Mustard Green

59.北菇扒菜胆Mushroom & Vegetable

60.清炒时菜Sautéed Vegetable

61.蒜茸芥兰Garlic & Broccoli

62.豪油芥兰Oyster Sauce Broccoli

63.豪油北菇Oyster Sauce Mushrooms

64.炒什菜Sautéed Assorted Vegetable

参考资料:https://www.360docs.net/doc/ce6111882.html,:8000/Archive_47_38978.html

汤 soup

羹 soup

高汤 thin soup; light soup; clear soup; consomme

清汤 thin soup; light soup; clear soup; consomme

浓汤 thick soup; pottage/potage

老汤 soup stock

肉汤 broth

骨头汤 bone broth

肉片汤 soup with meat slices

黄瓜肉片汤 soup with meat and cucumber slices

肉片鱼羹 sliced meat with fish paste in broth

丸子汤 soup with meat balls; pork balls soup

氽丸子 soup with meat balls; pork balls soup

肉圆粉丝汤 pork balls soup with bean noodles

白肺汤 pork lung soup

牛肉汤 beef soup

羊肉汤 mutton soup

鸡汤 chicken soup; soup with chicken

鸡块汤 soup with chicken slices; soup with sliced chicken; sliced chicken soup 鸡丝汤 soup with shredded chicken; shredded chicken soup

草菇鸡片汤 sliced chicken with mushrooms in soup

鸡茸玉米汤 corn soup with minced chicken

鸡茸芦笋汤 asparagus soup with mashed chicken

鸡茸黄鱼羹 yellow croaker potage with minced chicken

鸡杂汤 chicken giblets soup

鸡什汤 chicken giblets soup

蔬菜鸡什汤 chicken giblets soup with vegetables

鸭汤 duck soup

火鸭芥菜汤 sliced roasted duck with leaf mustered in soup

芥菜鸭汤 duck soup with pickled mustard leaves

鸭掌汤 duck web soup

竹笋鸭掌汤duck’s feet with bamboo shoots in soup

鸭肝汤 duck liver soup

冬菇鸭杂汤 duck giblets soup with black mushrooms

鸭骨菜汤 duck bone soup with vegetables

汤泡肫球 gizzard balls in soup

三鲜汤 soup with fish, shrimps and pork balls

红鱼汤 fish soup with tomato

黄鱼羹 yellow croaker chowder

鲫鱼汤 soup with gold carp; gold carp soup

鱼翅汤soup with shark’s fins

鲍鱼汤 soup with abalone; abalone soup

鲍鱼鸡片汤 abalone soup with sliced chicken

鲍鱼芦笋汤 abalone soup with asparagus

干贝汤 dried scallop soup; soup with dried scallops

燕窝汤bird‘s nest soup

燕窝羹bird‘s nest soup

蛇羹 snake soup; soup with snake

酸辣汤 sour and pepper hot soup

豆腐汤 bean-cud soup

蔬菜汤 vegetables soup

榨菜汤 hot pickled tuber mustard soup

榨菜肉丝汤 hot pickled tuber mustard soup with shredded pork

榨菜粉丝汤 hot pickled tuber mustard soup with bean noodles

什锦瓜丁汤 assorted meat soup with diced white gourd

鸡蛋羹 steamed egg custard

鸡蛋汤 eggdrop soup; egg soup

木须汤 eggdrop soup; egg soup

蛋花汤 eggdrop soup; egg soup

蕃茄鸡蛋汤 egg soup with tomatoes

锅巴口蘑汤 mushroom soup with fried rice crust

白豆汤 white bean soup

玉米羹 sweet corn soup

[b]1 烹调方式 Cooking Method[/b]

fried... 煎... deep fried... 炸(干炸)...

quick-fried/stir-fried... (爆)炒... braaised... 炖(烧)...

stewed... 闷(炖、煨)... steaamed... 蒸...

smoked... 熏... roaast... 烤...

grilled... 烤... crisp... 香酥...

spicy... 麻辣... caramelized... 拔丝...

toffee... 拔丝... dices... ...丁

mashed... ...馅、泥

...in brown sauce 红烧... ...in soy sauce 酱汁...

...in hot sauce 干烧... ...in tomato sauce 茄汁...

...in black bean sauce 豆瓣... ...in rice wine 糟溜...

...with fish flaavor 鱼香... ...with sweet aand sour flavor 糖醋...

...in soup 汆... ...shreds ...丝

...slices ...片 ...cubes ...块

[b]2 调味品 Condiments[/b]

table salt 食盐 sugar 白糖 cheese 奶酪/干酪

vinegar 醋 butter 黄油 pepper 胡椒

soy sauce 酱油 cream 奶油 curry 咖哩

mustard 芥茉 tomato sauce 蕃茄酱 honey 蜂蜜

gravy 肉汁 jam 果酱 cube sugar 方糖

ginger 姜 garlic 大蒜 shallot 大葱

mayonnaise 蛋黄酱 sweet soybean paste 甜面酱

[b]3 汤类 Soup [/b]

clear soup/thin soup/consomme 清汤 pottage/thick soup 浓汤broth 肉汤 beef soup 牛肉汤

tomato soup 西红柿汤 cabbage soup 洋白菜汤

vegetable soup 菜汤 chicken soup 鸡汤

creamed chicken soup 奶油鸡汤 fish aand tomato soup 红鱼汤

creamed ham soup 奶油火腿汤 beef balls soup 牛肉丸子汤

creamed prawn soup 奶油虾汤 beef aand vegetable soup 牛肉蔬菜汤

creamed spinach soup 奶油菠菜汤 hot and sour soup 酸辣汤

minced chicken and corn pottage 鸡茸粟米汤 curry chicken soup 咖哩鸡汤

[b]4 主食 Staaple food 中餐主食Chinese Food[/b]

rice gruel/porridge 大米粥 millet gruel 小米粥

steamed bun/steamed bread 馒头 steamed twisted roll 花卷

meat pie 馅饼 pancaake 煎饼

meatbun/steamed bread with stuffings 包子 dumpling 饺子

wonton/dumpling soup 馄饨 noodles 面条

sichuaan style noodles with peppery sauce 担担面

fried noodles 炒面

stretched noodles 拉面 noodles with soup 汤面

noodles with soybeaan paste 炸酱面 beef noodles 牛肉面

spring roll/egg roll 春卷 rice noodles 米线

sweet dumpling 元宵 egg fried rice 蛋炒饭

deep-fried dough sticks 油条 soybeaan milk 豆浆

muffin 松糕/饼 cruller 油饼

[b]西餐主食Western Food[/b]

bread 面包 toast 烤面包/土司

rye bread 黑麦面包 bun 小圆面包

hamburger 汉堡包 bacon cheeseburger 腊肉奶酪汉堡包

sandwich 三明治 tunaa sandwich 金枪鱼三明治

hotdog 热狗 biscuits/crackers/cookies 饼干

pancaake 烤饼/薄饼 pizza 比萨饼

meat-pie 肉馅饼

barley gruel 大麦粥 oatmeaal 燕麦粥

French fries 炸薯条 pudding 布丁

macaroni 通心面 spaghetti 意大利面条

[b]5 主菜 Entrees

西餐主菜Western Entrees[/b]

beef steak 牛排 (rare) 半熟的(牛排)

roast beef 烤牛排 (medium-rare) 适中偏生的(牛排)

curry beef 咖哩牛排 (medium) 适中的(牛排)

real cutlet/veal chop 小牛排

(medium-well done) 适中偏熟的(牛排)

roast veal 烤小牛排 (well done) 熟透的(牛排)

spiced beef 五香牛排 braised beef 焖牛排

roast mutton 烤羊肉 lamb chop 羊排

porp chop 猪排 sliced ham 火腿片

roast turkey 烤火鸡 roast chicken 烤油鸡

curried chicken 咖哩鸡 roast duck 烤鸭

smoked carp 熏鲤鱼 sardine 沙丁鱼

fried fish 炸鱼 fried eggs 煎鸡蛋

boiled eggs 煮鸡蛋 poached eggs 荷包蛋

omelet/omelette 摊鸡蛋/蛋卷 pickled cucumber 酸黄瓜

salad 色拉 salad dressing 色拉酱

chicken salad 鸡色拉 French 法式(色拉酱)

vegebable salad 素菜色拉 Italian 意大利式(色拉酱)

ham salad 火腿色拉 Blue cheese 蓝乳酪式(色拉酱)

Russian 俄式(色拉酱)

backed potato 烤土豆 mashed potato 土豆泥

[b]中餐主菜Chinese Dishes[/b]

bean curb 豆腐 beansprouts 豆芽

steamed chicken 清蒸鸡 braised chicken 焖鸡

Beijing roast duck 北京烤鸭 preserved eggs 松花蛋

braised pork 红烧扣肉 red-cooked pork 红烧肉

sweet-sour pork 糖醋肉 broiled beef slices 烤牛肉片

chop suey 炒杂碎 stir-fried liver 炒猪肝

sweet-and-sour fish 糖醋鱼 meat balls 肉丸子

fried prawns 炸大虾 steamed turtle 炖甲鱼

[b]6 甜点 Dessert[/b]

cake 蛋糕 cream cake 奶油蛋糕

ice-cream 冰淇淋 pie 馅饼

vanillaa ice-cream 香草冰淇淋 shortcake 松饼

chocolate ice-creaam 巧克力冰淇淋 tart 果馅饼

strawberry ice-creaam 草霉冰淇淋 apple pie 苹果馅饼

ice sucker 冰棍 jello 冰糕

pastry 点心 yam 甜薯

sweet potato 番薯 raisin 葡萄干

[b]7 酒水 DRINKS[/b]

soft drinks/beverages 软饮料非酒精饮料coffee 咖啡 black coffee 不加牛奶的咖啡/清咖啡

decaffeinated coffee 无咖啡因的咖啡 white coffee 牛奶咖啡

coffee with cream aand sugar 加奶加糖的咖啡

instant coffee 速溶咖啡

plain coffee 纯咖啡 milk 牛奶

tea 茶 green tea 绿茶

black teaa 红茶 jasmine tea 茉莉花茶

tea bags 袋泡茶 yogurt 酸奶

cocacola/coke/cocoa 可口可乐 7-up 七喜

Pepsi Colaa 百事可乐 Diet Pepsi 无糖百事可乐

Sprite 雪碧 fruit juice 水果汁

lemonade 柠檬汁 oraangeade 桔子汁

mineraal waater 矿泉水 soda water 汽水

fresh orange juice 鲜桔子汁 Fruit Punch 水果混合饮料

beer 啤酒 light beer 淡啤酒

draught beer 扎啤

开胃酒 aperitive/apertif

wine 低度酒/葡萄酒 white wine 白葡萄酒

red wine/port 红葡萄酒/红酒 sherry 雪利酒

champaagne 香槟酒 cocktail 鸡尾酒

non-alcoholic cocktail 无酒精鸡尾酒 martini 马丁尼鸡尾酒

punch 潘趣酒 vermouth 味美思酒/苦艾酒

rose liquor 玫瑰酒 cider 苹果酒

烈性酒 liquor/spirit

whisky 威士忌 brandy 白兰地

scotch 苏格兰威士忌 vodka 伏特

[b]小菜 APPETIZER[/b]

白切猪腿 SLICED BOILED PORK DIAPHRAGM

白切腮幇肉 SLICED BOILED PORK CHEEK MEAT

台南白切大肠 TAINAN SLICED BOILED CHITTERLING

台南白切鱿鱼 TAINAN SLICED BOILED SQUID

白切猪心 SLICED BOILED PIG HEART

台南白切鹅肉 TAINAN CHOPPED GOOSE MEAT

卤猪脚 SIMMERED PIG FEET

卤牛肚 SIMMERED BEEF TRIPE

卤牛腱 SIMMERED BEEF SHANK

台南卤猪耳 TAINAN SIMMERED PIG EARS

台南卤豆干 TAINAN SIMMERED BEAN CURD

台南卤海带 TAINAN SIMMERED SEAWEED

台南卤蛋 TAINAN SIMMERED EGG

凉拌小黄瓜 \"HOUSE SPECIAL\" CUCUMBER

脆荀 CHILI BAMBOO SHOOTS

白切生肠 SLICES BOILED PORK UTERI

白切口头肉 SLICES BOILED PORK TONGUE

[b]小吃 SNACKS[/b]

彰化肉圆 TAINAN STEAMED MEAT BALL

台南碗粿 TAINAN GLUTINOUS RICE WITH MEAN IN BOWL

台南刈包 TAIWANESE HAMBURGER

台南烧肉粽 TAINAN GLUTINOUS RICE WRAPPED WITH BAMBOO LEAVES

台南筒仔糕 TAINAN RICE CAKE COOKED IN BARREL

台南炸豆腐 TAINAN DEEP FRIED TO-FU

中国菜名标准英文翻译

中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine 1.八大菜系Eight Famous Cuisines 鲁菜Lu Cuisine (Shandong Cuisine) 川菜Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine) 粤菜Yue Cuisine (Guangdong Cuisine) 闽菜Min Cuisine (Fujian Cuisine) 苏菜Su Cuisine (Jiangsu Cuisine) 浙菜Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine) 湘菜Xiang Cuisine (Hunan Cuisine) 徽菜Hui Cuisine (Anhui Cuisine) 2.菜品分类Types of Courses 凉菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 汤羹粥煲类Soups, Congees and Casseroles 主食和小吃Main Food and Snacks 西餐Western Cuisine 开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads 汤类Soups 副菜Entrées 主菜Main Courses 配菜Side Dishes 甜点Desserts 饮品Drinks 一、酒精类饮品Alcoholic Beverages 1. 国酒Chinese Wines 2. 洋酒Imported Wines 白兰地与威士忌Brandy and Whisky 金酒与朗姆酒Gin and Rum 伏特加与龙舌兰Vodka and Tequila 利口酒和开胃酒Liqueurs and Aperitifs 红酒Red Wine 二、不含酒精类饮品Non-Alcoholic Beverages 三、中国饮品文化Chinese Drinking Culture 1. 中国茶文化Chinese Tea Culture 2. 中国酒文化Chinese Wine Culture

各种英文菜名词汇

各种英文菜名词汇 1、Potato in caramel 拔丝土豆 2、Egg with cucumber 黄瓜炒鸡蛋 3、Fried cabbage with plain 素炒圆白菜 4、Oyster sauce with lettuce 蚝油生菜 5、Fricassee hot green pepper 油焖尖椒 6、Tomato with eggs 西红柿炒鸡蛋 7、Dry shelled shrimps rapes 海米油菜 8、Fried green bean with plain 素炒豆角 9、Spinach with mashed garlic 蒜蓉空心菜 10、Fried potato.egg plant.green pepper with plain 烧地三鲜 11、Fried bitter cucumber with plain 清炒苦瓜 12、Chive with eggs 韭菜鸡蛋 13、Pan-fried yellow eggs 摊黄菜 14、Burnt egg plant 烧茄子 15、Fried soy bean seedings leves 素炒碗豆苗 16、Pepper garlic saucestuffed meat in egg plant 鱼香茄盒 17、Fried hot green pepper with shredded egg plant 尖椒茄子丝 18、Mixed vegetables in hot 素炒什锦 19、SUAN-TAI with eggs 蒜苔炒鸡蛋 20、Fried hot green pepper with dry bean-curd 尖椒干豆腐

中国菜名翻译

中餐菜单英译方法举例 随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

西餐菜名英语词汇

西餐菜名英语词汇 西式自助餐 Western buffet 西式冷餐 Western buffet 冷餐 buffet 1.冷菜 cold dish 1)沙拉 salad 沙拉 salad 色拉 salad 火腿沙拉 ham salad 鸡沙拉 chicken salad 鸡脯沙拉 chicken-breast salad 鸡丝沙拉shredded chicken salad 鸡蛋沙拉 egg salad 鱼片沙拉 fish salad 虾仁沙拉 shrimp salad 大虾沙拉 prawn salad 蟹肉沙拉 crab salad 素沙拉 vegetable salad 蔬菜沙拉 vegetable salad 鲜蔬菜沙拉 fresh vegetable salad 黄瓜沙拉 cucumber salad 鲜黄瓜沙拉fresh cucumber salad 奶油黄瓜沙拉cucumber salad with cream 西红柿黄瓜沙拉cucumber salad with tomato 西红柿沙拉 tomato salad 甜菜沙拉 beetroot salad 红菜头沙拉 beetroot salad 沙拉油salad dressing; mayonnaise 沙拉酱salad dressing; mayonnaise 2)肉 meat 冷杂拌肉cold mixed meat 冷什锦肉cold mixed meat 冷肉拼香肠cold meat and sausage 冷火腿蔬菜cold ham with vegetables 什锦肉冻mixed meat jelly 肝泥mashed liver; live paste 牛肝泥mashed ox liver; ox liver paste 牛脑泥mashed ox brain; ox brain paste 冷烤牛肉cold roast beef 冷烤里脊cold roast fillet

中国菜名翻译大全

中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。

英语常用菜名收集

分类词汇→烹饪→菜名 鹌鹑蛋鲍鱼Abalone and quail eggs [?,b?'l?uni]鲍鱼[kweil]鹌鹑蛋鹌鹑松 Min ced quai(mince [mins]vt. 切碎;n. 切碎物 ) 八宝冬瓜汤"Eight-treasures" winter melon(white gourd) sou melon ['mel?n] . 瓜;甜瓜;大肚子;圆鼓鼓像瓜似的东西 treasure ['tre??, 'trei-] n. 财富,财产;财宝;珍品vt. 珍爱;珍藏 八宝饭"Eight-treasures"rice pudding rice pudding大米布丁 treasures. 宝物(treasure的复数)v. 珍爱(treasure的第三人称单数);储藏 八宝鸡Chicken stuffed with "eight-treasures" stuff with用…把…堵住;用…装/填/塞 八宝扒鸭Braised duck with "eight-treasures" braised [breizd] adj. 炖熟的;焖熟的;用文火炖到全熟的v. 用文火炖(braise的过去分词) 八宝全鸡Roast chicken with "eighit-treasures" roast chicken烤鸡;烧鸡;烤油鸡;片皮脆烧鸡 roast [r?ust] vt. 烤,焙;烘,烘烤;暴露于某种热力下以得温暖vi. 烤;烘adj. 烘烤的;烤过的n. 烘烤;烤肉 stewed [stju:d] adj.1. 用文火煨(或炖)的;煨酥的 八宝全鸭Roast duck with "eight-treasures" 八宝鸭Duck stuffed with"eight-treasures" 八个冷盘Eight cold hors d'oeuvres 八珍冬瓜粒Soup With Winter melon and minced pork 八珍扒大鸭Braised duck with "eight-treasures" 五香牛肉Spiced beef spiced adj. 五香的;调过味的;含香料的 spice [spais] n. 香料;情趣;调味品;少许vt. 加香料于…;使…增添趣味spicy ['spaisi] adj. 辛辣的;香的,多香料的;下流的 拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee lotus ['l?ut?s] n. 莲花;荷花;莲饰

中国菜名的英文翻译大全

中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp

中国菜名英译研究

跨文化交际理论下的中国菜名英译研究 【摘要】中国菜肴名称在跨语言、跨文化交际和对外传播中的英译原则、方法和策略的研究之重要性,随着近些年来世界经济的全球化发展趋势,受到了越来越多的国内学者和相关学术机构的高度关注和重视。这种跨语言和文化的交际活动,不仅仅只是涉及语符之间的转换,而且关乎到文化之间的交融。菜名的英译质量很大程度上将直接影响到中国餐饮业在海外发展的规模和效益,从而反刍国内相关产业结构的调整和优化。这就需要在菜肴名称的英译活动中运用必要的增译和凸显等翻译手法,确保译名能充分体现出菜肴的地域特征和民族特色。 【关键词】中国菜名;跨文化交际英译;文化传播;经济发展 中国饮食文化博大精深,中国餐饮业每年所创造的经济效应在GDP 中所占比重不断加大,但在中国餐饮业走向世界,向世界人民传播中国文化,尤其是在国家的出口创汇过程中却没有能真正体现出其巨大的潜力。除了必要的传播理念、手段和方法未能及时跟进世界经济的发展需求外,归根结底在于中国餐饮业在海外菜名推广的跨文化交际翻译中,译者缺乏对异域的海外市场及受众文化、需求的了解和研究,加之语言习惯上的差异没有得到译者完全的关照,最终导致菜名的翻译处理上存在着这样或那样的问题。 餐饮企业的海外发展成功与否的一个关键因素就是其所坚持的理念和传播的概念是否能为异国受众喜闻乐见,这其中的关键因素之一就在于如何去用地道的目标语语言来传递菜肴的信息和那种异国的文化情调。所以,研究跨文化视域下的中国菜名的翻译原则、方法和策略以及规范译名的重要性就显得更为突出。 一、中、西方饮食文化方面的差异 (一)饮食文化差异产生的原因 由于中、西方人们所处地理位置和自然环境的差异,以畜牧文化和海洋文化为基础发展而成的西方社会文化必然与以农耕文化和陆地文化为基础构成的中国社会文化之间更多的是存在着诸如社会价值观念和饮食习惯等方面的差异,尤其是人类的文化认知心理上的差

各种菜名英文表达

大部分中国菜(Chinese cuisine)的传统命名具有简单明白、一目了然的特点。? 一道中国菜的名称,主要包括: ? 主料(main material) ? 辅料(auxiliary material) ? 刀法(way of cutting) ? 烹调方法(way of cooking)。 ? 以“辣子炒鸡丁”简称“辣子鸡丁”为例 ? “鸡肉”为主料 ? “辣椒”为辅料 ? “鸡丁”为刀法 ? “炒”为烹调方法 ? 其英文可译为: ? stir-fried diced chicken with green peppers。 ? 荤菜常用的主料主要是鸡、鸭、鱼、肉之类。 ? 肉类有猪肉(pork)、牛肉(beef)、羊肉(mutton, lamb)等。 ? 食谱recipe 辅料包括各种蔬菜 ? 菜花(cauliflower) ? 白菜(Chinese cabbage) ? 洋白菜(cabbage) ? 芹菜(celery) ? 萝卜(turnip, radish)

? 油菜(rape) ? 菠菜(spinach) ? 青椒(green pepper) ? 茄子(eggplant) ? 土豆(potato) ? 黄瓜(cucumber) ? 南瓜(pumpkin) ? 冬瓜(white gourd) ? 西红柿(tomato) ? 蘑菇(mushroom) ? 木耳(fungus) ? 竹笋(bamboo shoot) ? 豆腐(bean curd/tofu) 在汉语中,各地同一种蔬菜有不同的叫法 ? “西红柿”,有的叫“番茄” ? “洋白菜”,有的叫“大头菜” ,还有的叫“包心菜” ? 还有素雅之别,比如 ? “鸡蛋”又叫“木须” ? “鸡爪”又叫“凤爪”(chicken claws) ? “竹笋片”又叫“玉兰片”(tender bamboo shoot slice,tender sliced bamboo shoot) ? “蛋清”又叫“芙蓉”,英文叫egg-white, 中国烹饪技术刀工、刀法包括 ? 切丁(cut into slices; dice) ? 切块(cut into cubes/pieces)

中国菜名英文翻译

中国菜名英文翻译 中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab

英语菜名命名方法

中式菜名翻译 许多中国烹调、医药以及其他技术中的独特的技法也都不好直接译成英语。正因为是中国独创的,所以,当然外国就没有相应的词汇。下面略举几例:炸:中国有“煎、炒、烹、炸”,还有一个“熘”。但英语表示这类动作的词只有 一个比较模糊的fry, 意思是“cook something in hot fat or oil(将某物放在热的 油里烹调),到底是“煎”是“炒”是“烹”是“炸”等,没有明确的界限。 那么,我们只好加些限定词,构成短语,才能近似地表达其细微区别。所以,汉英词典中对“炒”的解释除了fry外还有个stir-fry;对“煎”的解释除 了fry 外还有fry in sallow oil;对“烹”的解释是fry quickly in hot oil and stir in sauce;对“炸”的解释是deep fry;对“熘”的解释是quick-fry。其实都是很勉强的解释,仍然区别不明显。另外, 还有一个法语来的词sauté也可表示“炒”和“熘”等,但也不能精确表达汉语的意思。另外,中药里的“煎”又 是一种意思,是中国处理药品的独特方法。可以用boil, brew等来勉强表达之。烹饪方法英语: shallow fry煎, shallow-fried 煎的, stir-fry 炒,deep fry 炸, toasted烤的(如面包),grilled 铁扒烤的,steam (蒸), stew/braise (炖,焖),boil(煮), roast/broil (烤), bake, smoke (熏), pickle (腌), barbecue (烧烤), 中式餐饮中菜名的翻译技巧 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled tomato with egg 2、介绍菜肴的主料和味汁:式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡

中西方菜名中英文对照名称翻译(大全)

中国菜英文名 Chinese dish in English 中餐Chinese Food 1.凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Y olk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed V egetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup

常见中国菜名中英文

常见中国菜名中英文对照 家常菜 碧兰鱿鱼Vegetarian Squid with Green Vegetables 生菜虾松Minced Shrimp with Lettuces 妅烧栗子鸡Simmer Chestnut Chicken 炒箭笋Fry Small Bamboo Shoots 冬菇菜心Black Mushroom and Pickle Sour Kale 什锦藕片Lotus Roots Assorted Vegetables 红烧烤麸Simmer Baked Bran 红烧苦瓜Simmer Bitter Bourd 咕咾肉Coo-Lao Meat 豆苗虾仁Fry Bean Sprouts with Vegetarian Shrimp 凉拌长生果Cold Dressed To-Fu 糖醋鱼片Sweet Vinegar Fish Fillet 粉蒸肉Steam Meat 香芹豆干Celery and Dry Bean Cord 官保甜椒Spicy Sweet Bell Pepper 红烧肉Simmer Meat 白果虾仁Fry Nut with Shrimp 雪菜百页Pickle Mustard Green with Bai-Yei 香芝素肠Vegetarian Sesame Sausage 酱爆猴菇Sante Moken-Head Moshrooms 红绕豆腐Simmer To-Fu 酥炸香菇Fry Mushroom 炸明虾Fry King Prawn 汉斋Vegetarian Meal for Buddhism 酥炸虾球Fry Shrimp Ball 什锦锅Combination Soup 香酥豆腐Deep-Fried To-Fu 咖哩洋菇Curry Mushroom 芦荀白合Asparagus with Lily 金菇芥菜Golden Mushroom with Mustard Plant 珍珠丸子Pearl Pillon 双菇烩虾仁Fry Mushroom with Shrimp 酥炸芋球Deep-Fried Taro Ball 九层鳝糊Vegetarian Eel-puste and Basil 鱼香茄子Fry Eggplant 翡翠鲍鱼Abalone Mushroom with Vegetables 蚂蚁上树Bean Threads with Vegetables 炸蔬菜Fry Vegetables 豉汁蚝油鸡braised chicken with fermented and seasoned soy beans and oyster sauce 翡翠虾球fried shrimp balls with jade -color vegetable 五彩炒蛋scrambled egg in five colors

中英文菜名对照翻译

一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形状或口感开头的翻译方法 1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling

英文各种菜名超全 完整版

英文菜名大全 调味料及香精: (condiment/flavoring/dressing/essence s) 酱油soy 双抽black soy sauce 生抽thin soy sauce 醋vinegar 白醋white vinegar 盐salt 糖sugar 料酒rice wine 冰糖rock sugar 花椒wild pepper 胡椒pepper 黑胡椒black pepper 生ginger 生丝shredded ginger 治酱sandwich spread 虾酱shrimp paste 鱼子酱caviar 蟹酱crab paste 芥末mustard 味精MSG 咖喱curry 香料fines herbs 丁香clove 茴香fennel 八角/大茴香aniseed 小茴香cumin 肉桂cinnamon 多香果allspice 马槟榔caper 肉豆寇nutmeg 藏红花saffron 月桂laurel 孜然cumin 欧芹parsley 太白粉starch 嫩肉粉tenderizer 乳酪cheese 牛油butter 麻油sesame oil 橄榄油olive oil 蚝油oyster sauce 发粉baking powder

沙茶satay 琼脂agar-agar 发酵粉baking powder 酵母yeast 香精essence 五香粉five spice powder 法式色拉酱French dressing/ vinaigrette 海鲜酱hoisin sauce 番茄酱tomato sauce/ketchup 辣椒酱chilli sauce 酸辣酱chutney 花生酱peanut butter 香蒜酱pesto 极辣的辣椒酱Tabasco sauce 千岛酱thousand island 豆豉soy sauce 葱 scallion 红糖dark brown sugar 老卤 master sauce 水果:(fruits) 菠萝/凤梨pineapple 西瓜watermelon 哈密瓜honey-dew melon 槟榔betelnut 椰子coconut 芒果mango 木瓜papaya 甘蔗sugarcane 桔子tangerine 橙子/柳橙orange 子plum 柚子grapefruit/pomelo 蟠桃flat peach 水蜜桃juicy peach 金橘cumquat 石榴guava 草莓strawberry 无花果fig 红毛丹rumbutan 山竹mangosteen 榴莲durian 梅waxberry 芦粟sorgo 孛荠/地梨water-chestnut 龙眼longan 荔枝lichee

英文菜名大全

饮食英文词汇全搜索betelnut 槟榔 chestnut 栗子 coconut 椰子 ponkan 碰柑 tangerine 橘子 mandarin orange 橘 sugar-cane 甘蔗 muskmelon 香瓜shaddock 文旦 juice peach 水蜜桃 pear 梨子 peach 桃子 carambola 杨桃cherry 樱桃 persimmon 柿子 apple 苹果 mango 芒果 fig 无花果 water caltrop 菱角 almond 杏仁 plum 李子 honey-dew melon 哈密瓜 loquat 枇杷olive 橄榄rambutan 红毛丹durian 榴? strawberry 草莓grape 葡萄grapefruit 葡萄柚 lichee 荔枝 longan 龙眼 wax-apple 莲雾 guava 番石榴banana 香蕉饮食英文词汇全搜索 ? 餐具: coffee pot 咖啡壶 coffee cup 咖啡杯 paper towel 纸巾 napkin 餐巾 table cloth 桌布 tea -pot 茶壶 tea set 茶具 tea tray 茶盘 caddy 茶罐 dish 碟 plate 盘 saucer 小碟子 rice bowl 饭碗 chopsticks 筷子 soup spoon 汤匙 knife 餐刀 cup 杯子 glass 玻璃杯 mug 马克杯 picnic lunch 便当 fruit plate 水果盘 toothpick 牙签中餐: bear's paw 熊掌 breast of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参sea sturgeon 海鳝salted jelly fish 海蜇皮kelp, seaweed 海带abalone 鲍鱼 shark fin 鱼翅 scallops 干贝 lobster 龙虾 bird's nest 燕窝 roast suckling pig 考乳猪 pig's knuckle 猪脚 boiled salted duck 盐水鸭 preserved meat 腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 fried pork flakes 肉松 BAR-B-Q 烤肉 meat diet 荤菜 vegetables 素菜 meat broth 肉羹 local dish 地方菜 Cantonese cuisine 广东菜 set meal 客饭 curry rice 咖喱饭 fried rice 炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴 gruel, soft rice , porridge 粥noodles with gravy 打卤面plain noodle 阳春面casserole 砂锅 chafing dish, fire pot 火锅 meat bun 肉包子 shao-mai 烧麦 preserved bean curd 腐乳 bean curd 豆腐 fermented blank bean 豆豉pickled cucumbers 酱瓜 preserved egg 皮蛋 salted duck egg 咸鸭蛋 dried turnip 萝卜干西餐与日本料理: menu 菜单 French cuisine 法国菜 today's special 今日特餐 chef's special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐specialty 招牌菜 continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心 French fires 炸薯条 baked potato 烘马铃薯 mashed potatoes 马铃薯泥 omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾 conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉 poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋 over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋 boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅sashi 日本竹筷 sake 日本米酒 miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉sashimi 生鱼片 butter 奶油冷饮: beverages 饮料 soya-bean milk 豆浆syrup of plum 酸梅汤 tomato juice 西红柿汁 orange juice 橘子汁 coconut milk 椰子汁 asparagus juice 芦荟汁 grapefruit juice 葡萄柚汁 vegetable juice 蔬菜汁ginger ale 姜汁sarsaparilla 沙士soft drink 汽水coco-cola (coke) 可口可乐 tea leaves 茶叶 black tea 红茶 jasmine tea 茉莉(香片) tea bag 茶包 lemon tea 柠檬茶 white goup tea 冬瓜茶 honey 蜂蜜 chlorella 绿藻 soda water 苏打水 artificial color 人工色素 ice water 冰水 mineral water 矿泉水 distilled water 蒸馏水 long-life milk 保久奶 condensed milk 炼乳; 炼奶 cocoa 可可 coffee mate 奶精 coffee 咖啡iced coffee 冰咖啡white coffee 牛奶咖啡black coffee 纯咖啡

相关文档
最新文档