@B=?@ABC>@B=" />

论呼啸山庄中的象征主义

论呼啸山庄中的象征主义
论呼啸山庄中的象征主义

论!呼啸山庄"中的象征主义

田玲玲#$应碧金

%嘉兴学院外语系$浙江嘉兴&’())’*

摘要+在艾米莉,勃朗特的著名小说!呼啸山庄"%以下简称!呼"*中$象征主义笔法的运用相当成功$它有助于点染自然环境$表现人物的内心世界-该文试对!呼"中运用了象征主义笔法的实例进行分析$论述象征主义在!呼"中的重要作用-

关键词+艾米莉,勃朗特.!呼啸山庄".象征主义-中图分类号+/’)01(

23456785+/9:;<=>?@A BC>@B=?@A BC>@B=

^_‘a b6c4+P J Q O RS T K9E G.:;<=>?@A BC>@B=

文献标识码+f1文章编号+’g h’i&)h0%j))j*k’i)’h0i)j

象征主义%M R J V K O Q M J*是一种艺术创作美学和表现手法$使意念具有能摸得到的形貌$它被广泛应用于文学l音乐l美术等各个领域-艾米莉,勃朗特%P J Q O R

S T K9E G*在!呼"%:;<=>?@A BC>@B=

象征主义的作家%k R J V K O Q M E M*通常厌恶资本主义文明和社会丑恶$认为现实世界是虚幻的l痛苦的$象征主义的文学作品具有对资本主义的认识价值$在内容上也有曲折地反映资本主义社会生活的一面-艾米莉生活的&)年%’m’m i’m(m年*正是英国社会动荡的年代+资本主义的缺陷日益严重地暴露出来$劳资矛盾加深$失业工人数量激增-’m j)年$艾米莉举家搬到了豪渥斯地区$她家的住宅位于豪渥斯工业区与荒野之间-艾米莉在感受旷野氛围的同时$也认识到了资本主义社会的弊端-正是在这样的背景下$艾米莉开始了!呼"的创作-!呼"中的男女主人公希刺克厉夫%n G I E F X O Q H H*和凯瑟琳%o I E F G T Q9G*相爱$却因社会地位悬殊而不能结合-凯瑟琳以为嫁给画眉田庄的阔少林顿%p Q9E K9*便可以助希刺克厉夫高升$并且将其安置在她哥哥无权过问的地位$于是她背叛了她自己的灵魂$造成了悲剧的开始-更悲的是$被资本主义私有制社会所摒弃的希刺克厉夫仍选择了使用私有制社会的手段来进行反抗l报复$最终走向的却是寂寞l空虚和死亡-

象征主义作家往往看不到前途和希望$常常陷入悲观失望$逃遁到个人感情和感觉的世界里去$认为只有

q另一个世界r才是真的l美的-艾米莉一家的经济状况相当拮据$三姐妹靠教书或做家庭教师来贴补家用$多

年历尽艰辛-虽然她们不间断地进行文学创作$但迟迟

未获成功-’m(h年!呼"出版$却不被当时读者所理解$

因此也不能取得象!简,爱"那样的成功$艾米莉一生

抑郁不得志$她曾在诗中写道+

q我是惟一的人$命中注定$

无人过问$无人流泪哀悼-

自从我生下来$从未引起过$

一线忧虑$一个快乐的微笑-

在秘密的欢乐$秘密的眼泪中$

,

h

,

第’(卷k’j))j年’’月s K O1’(t K1k’j))j1’’

嘉兴学院学报

u v;?A w x v yu@w z@A B{v x x>B>

#收稿日期+j))j|)0|)’作者简介+田玲玲%’0m j i*$女$上海人$嘉兴学院外语系商务英语))’班学生-

这个变化多端的生活就这样滑过!十八年后仍然无依无靠"一如在我诞生那天同样的寂寞!##

然而如今当我希望歌唱"

我的手指却拨动了一根无音的弦$而歌词的叠句仍是

不要再奋斗了"一切全是枉然!%

也正是这样一种悲观失望的情绪使艾米莉酷爱荒野"因为在那里"她可以逃避残酷的现实"可以释放自己的心灵!现实的资本主义世界对艾米莉来说是丑恶的&痛苦的"只有以荒原为代表的’另一世界%才是真&善&美的!(呼)中作者对荒原&山野&溪流的描写无不体现了艾米莉对自然界的热爱!(

呼)中的凯瑟琳在病重之时仍念念不忘旷野中的风*’+,-./0.12,-345,-2,62,./78293:;./7<0..2=7>?4<7.17877<2.@2.=41733.9026/.-4A ,./71449@-4<7.17/0B 74,7:970./C %D ’

还有那风在窗外枞树间呼啸着!千万让我感受感受这风吧@@它是从旷野那边直吹过来的@@千万让我吸一口吧C %E 而当’

她的耳朵或眼睛简直不能辨识任何外界的东西%@@吉默吞的钟声"小溪传来的潺潺流水声"她的生命也就走到了尽头!就这一点而言"作者艾米莉与她笔下的主人公是极其相似的"艾米莉觉得即使是’

石楠丛生的荒地里"最黑的部分"花开得都比玫瑰鲜艳"她的心能把灰白的山坡上最阴沉的洼地想成伊甸园!%在她临死之前"姐姐夏洛蒂F 勃朗特将一枝从原野的石缝中采摘来的尚未凋零的石楠花"放在她面前时"她那迷离漠然的双眼竟认不清了!这一切预示着她真的不行了!因为艾米莉一旦失去了对’另一世界%的幻想和辨认的能力"也就意味着她失去了自己的生命!

象征主义强调用有物质感的形象"通过暗示&烘托&对比和联想"由此及彼"由表及里"表现出作者所欲创造的意境!即用间接的象征"来表现人们的内心世界!在(

呼)中"作者巧妙地将贫穷粗野的希刺克厉夫比作一个荒凉的丘陵产煤地区"而将富有而又彬彬有礼的林顿比作一个美丽的肥沃山谷!此类对比和联想的运用"在

(呼)中比比皆是!凯瑟琳说*’G A 034,<;642,6.430;./0./70B 7,-2-,4.3771.4:71;/417"0,-G :94H 71;/709.A 2./A 77I 2,6.4=417:0=H.4709./$0,-./70,67<3A 797340,69;./0../7;8<5,61745."2,.4./712--<748./7/70./4,./7.4I48J5./792,6K 726/.3"A /797G A 4H 734::2,6849L 4;>M /0.A 2<<-4.47N I <02,1;37=97."03A 7<<03./74./79>G O B 7,41497:532,733.41099;P -609Q 2,.4,./0,G /0B 7.4:72,/70B 7,>%D ’##我只是要说天堂并不是像我的家!我就哭得很伤心"要回到尘世上来!而天使们大为愤怒"就把我扔到呼啸山庄的草原中间了!我就在那儿醒过来"高兴得直哭!这就可以解释我的秘密了"别的也是一样!讲到嫁给埃德加F 林顿"我并不比到天堂更热心些!E

又如*’R;<4B 7849Q 2,.4,23<2H 7./784<20672,./7

A 44-3>M 217A 2<<=/0,672."G S 1A 7<<0A 097"03A 2,.79=/0,673./7.9773>R;<4

B 7849K 70./=<28897371:<73./7

7.79,0<94=H 3:7,70./T 03459=748<2..<7B 232:<7-7<26/.":5.,7=73309;

>%D ’我对林顿的爱像是树林中的叶子!我对希刺克厉夫的爱恰似下面恒久不变的岩石"虽然看起来它给你的愉快并不多"可这点愉快却是必需的!%E 我们的女主人公凯瑟琳背叛了她对希刺克厉夫如岩石般

的爱"选择了并不能使她快乐的’天堂%"这样注定了她的悲剧!艾米莉在(呼)中运用象征主义的笔法将凯瑟

琳的内心世界强有力地表现了出来!象征即通过某一特定的具体形象"以表现与之相似或相近的概念&思想和感情!从象征的角度来看"希刺

克厉夫是凯瑟琳外化了的自我"而林顿则是代表着她外化了的超我!(呼)中的经典台词’G 01K 70./=<288@@/7S 30

0,;1497./0,G 010

1;4A ,:72,634"-4,S ..0

’##,4.:7=0537/7S 3

/0,-3417"V 7<<;":5.:7=0537/7S 314971;37<8./0,G 01"A /0.7B 79459345<309710-748"/230,-12,7097

./73017"0,-Q 2,.4,S 323-288797,.030144,:701

8941<26/.7,2,6"498943.89418297>%D ’不论我们的灵魂是什么做成的"他的和我的是一模一样的$而林顿的灵魂就如月光和闪电"或者霜和火完全不同!那不是因为他漂亮"耐莉"而是因为他比我更像自己!%E

象征主义作家认为任何一种客观事物都具有与之

相对应的意念&含义"外界事物与人的内心世界是相互感应契合的"人们在每个事物中都能挖掘出其潜藏的象征意义"所以在运用有声有色的物象来暗示内心的微妙

世界!(呼)中自然环境的描写也恰恰与人物内心世界相互吻合!希刺克厉夫出走的那个夜晚"’./73.491=01790..<2,64B 79./7K 726/.32,85<<859;>M /797A 030B 24<7,.A 2,-"03A 7<<03./5,-79"0,-72./794,749./74./793I <2.0.9774880../7=49,7948./7:52<-2,6$0

/567:456/87<<0=9433./79448"0,-D 下转第W X X 页E

F

Y Z W F 嘉兴学院学报

第W [卷\W

制!"#学分制!在一定意义上是一种选修制$它在保证基本规格前提下$通过大量选修课的开设和特色方向群的形成$增大了学生根据兴趣爱好选择的余地$有利于发展学生的个性%在学生评价包括成绩认定方面$采取#特长激励制!%扶植学生社团活动$引导学生开展丰富多彩的课外活动$这是发展学生个性非常有效可行的辅助手段"

&’关于推进全面教育"素质教育是面向全体学生(为学生全面发展创造条件的教育$必然是一种全面教育"我建议)加强选修课的整体设计$改变选修课#教师自发开设(能开就开(不能开不愿开就不开!的现状$而是从学生德智体美劳全面发展$专业素质(人文素质(科学素质全面发展$精神(认知(能力(情感(人格(身体全面发展的角度$整体提出哪些必须开$作为必选课还是作为任选课开等等%扩大学校的人文(科学氛围$营造良好的育人环境"

全面推进素质教育$是关系我校生存发展的大事$希望全院重视$采取切实的措施$努力开创我校素质教育新局面"*责任编辑丁火

+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

, *上接第-./页,

012304552617829:;212<:=447>:3=;?14@A>:730’!

*#暴风雨来势汹汹在山庄顶上隆隆作响"起了一阵狂风$打了一阵劈雷$不知是风还是雷把屋角的一棵树劈

倒了"一根粗大的树干掉下来压到房顶上$把东边烟囱

也打下来一块"!,当时凯瑟琳的心情就如同这环境一般

混乱复杂$焦躁不安"

数年后$希刺克厉夫回来时$作者对女主人公所处的环境作了如下描写)#BB$C4@215:=4D79541:944> 715:=46;E5D94418790$:=4F7E E4@2:$6;15;1D1479E@:2;:>:28*<29F49@ >2217<:49@2H87>>:=43=784E$7>@2H?7@=7F4 12:;345$:=4>2H D=:=7:9H1><92?:=4?79>=4>I2;1>7 C4306=;3=<2E E26>:=4C4152<:=4D E41,$JH:=49;1D K4;D=:>92>47C2F4:=;>>;E F49@F782H9C H:2H92E5=2H>4 67>;1F;>;C E4L;:97:=495;8>526121:=42:=49>;54’! *#BB除了花园的树木与天然的绿色园林之外$还可以看到吉默春山谷$有一长条的白雾简直都快环绕到山顶上*因为你过了教堂不久$也许会注意到从旷野里吹来的飒飒微风$正吹动着一条弯弯曲曲顺着峡谷流去的小溪,呼啸山庄耸立在这银色的雾气上面$但是却看不见我们的老房子MM那是偏在山的另一面的"这屋子和屋子里的人$以及他们凝视着的景致$都显得非常安谧"!,表面上$这是艾米莉对自然环境的描写$实际上读者却能从中感受到凯瑟琳当时心态如平静的湖面"而希刺克厉夫的到来使凯瑟琳的心境由平静的湖面变成波涛汹涌的大海"有了这样一段环境描写作铺垫$凯瑟琳在希刺克厉夫出现前后心情的强烈反差*从平静安谧到激动狂喜,就被自然而然地展现在读者面前$使读者再次领略到象征主义在N呼O中的妙用"

在N呼O中常会出现一些植物如石楠*P;1D,(醋栗

*Q H9971:,(樱草*R9;?92>4,等$它们看似不起眼$却各具其独特的象征意义"以石楠为例$石楠是一种常绿

灌木$开白色小花$生长于荒野中$它象征着自由(坚

强(孤僻"作者艾米莉正是借助于这些简单的物象来表

达男女主人公及作者本人狂放不羁$坚忍不拔的个性"

意境上象征主义作家不提倡画面的明净和清朗$而提倡含混(朦胧(若明若暗$提倡神秘莫测"在阅读

N呼O时$读者常会感到一种灰暗(痛苦(阴郁的气氛"对于这种感受的准确描述莫过于英国著名小说家及创作家毛姆*J;E E;7?S2?49>4:T7H D=7?,)#N呼O使我想起埃尔U格里科的那些伟大的绘画中的一幅$在那幅画上是一片乌云下的昏暗的荒瘠土地的景色$雷声隆隆拖长了的憔悴的人影东歪西倒$被一种不是属于尘世间的情绪弄得恍恍惚惚$他们屏息着"铅色的太空掠过一道闪电$给这情景加上最后一笔$增添了神秘的恐怖之感"!N呼O之所以被称为#最奇特的小说!$恐怕就与它这种既令人感到神秘莫测又令人为之黯然神伤的意境密切相关吧V

综上所述$象征意义在N呼O中得到了灵活的运用$艾米莉运用这种笔法$将神秘(荒凉(广袤的自然环境与复杂(矛盾(痛苦的人物内心世界近乎完美地结合起来$并绘声绘色地将它展现在读者面前"

参考文献)

W-XY?;E@Z921:4’JH:=49;1DK4;D=:>W TX’S=71D=7;) [294;D1P71D H7D4>R94>>$-\\]’

W^X杨苡’呼啸山庄W TX’北京)译林出版社$-\\_’

W]X祝庆英$祝文光’夏洛蒂U勃朗特传W T X’上海)上海译文出版社$-\.‘’*责任编辑羽佳,

U

\

\

-

U

徐伟)开创我校素质教育新局面

浅析《呼啸山庄》希斯克利夫人物形象及其悲剧意义

论好莱坞电影的全球化战略 《了不起的盖茨比》:盖茨比的性格对其一生的影响及其对当代中国青年的现实意义 浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例 试析《生死疲劳》英文版风格之再现:文学文体学视角 A Script-based Study of the Female Theme in Scent of a Woman The Oral Error Correction Function of Communicative Approach Used in Junior High School English Class 葛浩文英译《红高粱家族》的翻译策略研究 古诗词英译关于夸张的翻译策略研究 从许渊冲的“三美”原则论李白诗歌的翻译 American Country Music 体态语在英语课堂教学中的运用研究 中西方婚俗文化及差异 从《飘》中人物性格分析看适者生存的道理 Cause Analysis of Pragmatic Failure in Cross-cultural Communication 英语委婉语中的转喻现象分析 浅析《爱玛》中简?奥斯汀的婚姻观 商务英语新词构词研究 浅析英语委婉语功能 透过《马丁?伊登》看杰克伦敦对超人哲学的矛盾心态 英汉产品简介的对比分析 现代英语演讲中的范式分析 从功能对等理论谈汉语成语的英译 Error Analysis on English Writing by Senior High School Students 象征主义在《野性的呼唤》中的运用 小议《呼啸山庄》中希斯克利夫人性的回归 Impact of Latin on English V ocabulary 从礼貌原则看英语委婉语的构成和社会功能 电影字幕汉译的归化与异化 从语言角度分析《功夫熊猫》中中西文化的交融 Symbolism in The Old Man and The Sea A Magic World: A Study of Magic Agents in Harry Potter 论大学英语口语课外活动 On the Image of Women's Language in English 探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析 (英语系经贸英语)中国儿童消费市场乱象分析及应对策略 英式英语和美式英语词汇对比研究 中学英语教师课堂反馈对学生焦虑的影响 影响英语阅读效果的主要因素与策略——针对大学英语四六级考试 教师在初中教学中对学生的评价 浅谈商务函电的写作 从《劝导》看简?奥斯汀创作思想的发展 Cultural Differences Between Chinese and American Social Etiquettes 寻找自我——从女性意识角度解读《觉醒》

从词汇语义学角度对比分析《呼啸山庄》的中译

从词汇语义学角度对比分析《呼啸山庄》的中译 【摘要】滋生于欧美的当代比较语言学,并不一定能成功解决所有语言教学难题,但其重要性却不容忽视。文章从词汇层次,特别是从语义学角度的词义分类和动机方面对《呼啸山庄》的中译进行对比分析。此外,这项研究的局限性可为进一步作这方面的研究起一定的铺垫作用。 【关键词】对比分析《呼啸山庄》语义学动机词义分类 词汇的对比研究包括分析词态学和语义学。本文从后者,即语义学的角度出发,对《呼啸山庄》的中译进行对比分析。语义学是法国语言学家Michel Breal 1984年在美国举行的一 次研讨会上提出来的,六年后英文本《语言学》出版。Breal 在书中首次对语义学的研究从目标和方法角度作出了系统 分析。语义学被确立为一门分支学科后,经历了四个发展阶段,即早期语义学、语源学、结构语义学和多元语义系统研究。与传统语义学不同,现代语义学注重对词汇语义学和句法语义学的研究。本文把重点放在词汇语义学上,这对于从词汇角度对比研究《呼啸山庄》的中译很重要。 许余龙曾对比较语言学这样下定义:比较语言学是一门针对两种(或两种以上)语言进行有系统的共时描述,旨在为与语言相关的活动确定它们之间的相似和相异之处,并找

出这种相似和相异含义的语言学分支。这为一些语言学家所接受,比较语言学也在语言教学过程中开始起到了一定的作用。因此,国内外的语言学家们关注过或一直重视着比较研究这一课题,如赵元任、吕淑湘、刘糜庆、王宗言、许国璋和B.L.Worf,Robert Lado(1957), Catford, Holmes, Hatim。《呼啸山庄》(Wuthering Heights)英文原版是英国文学史上的一位杰出人物艾米莉?q勃朗特的作品,艾米莉?q勃朗特因所写小说的独特而被英国著名小说家和评论家William Somerset Maugham 称为十大杰出人物之一,中国大陆上出现了三种中译版本,其中以杨苡和张玲、张扬两种译本最为流行,本文选这两种译本作为对比研究的对象。 一、文献回顾 1、词义的分类 毋庸置疑,现代语义学的研究目标是词汇意义,而词义是难以定义和分类的。根据现代朗文英语词典,“meaning”(意义)一词指的是:①意思;含义。②重要性;价值;意义。 ③意味深长的。[1]684本文在此采用第一种定义。一般而言,西方语言学界对词义有三种典型的分类。Grice从应用语言的角度把语义分为四种类型:永恒意义、应用永恒意义、场景意义和说话场景意义。而Kitty则在Grice的研究基础上把句

经典英文电影台词100句

经典英文电影台词100句 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克·盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927 年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。 1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

《呼啸山庄》两中文译本两段译文对比评析

英国女作家艾米莉·勃朗特1837年出版的小说《呼啸山庄》奠定了她在英国文学史,乃至世界文学史上的地位。此书我国国内翻译版本颇多。宋兆霖1996年的版本与高继海和薛风琴1999年合译的版本略有不同,选取三个段落,从翻译句子结构时的处理手法上,词汇的选择以及感情的传达等方面,对两个版本作一个简单的对比评析,以期提高大家对翻译方法的认识。 一、概述 英国作家艾米莉·勃朗特唯一的小说《呼啸山庄》奠定了她在英国文学史,乃至世界文学史上的地位。该小说深受全世界读者的喜爱。《呼啸山庄》讲的是一个爱情和复仇的故事:弃儿希思克利夫在收养他的家庭里遭受了不公正待遇,在他长大后采取了一系列报复行为,最终害死了自己心爱的人,而自己也在孤独和精神错乱中死去。 《呼啸山庄》目前在我国国内有多种译本,方平、杨苡、宋兆霖、高继海和薛风琴都译过该书。本文选用宋兆霖1996年的版本、高继海和薛风琴1999 年合译的版本,从中各选取三个段落,就翻译时句子的处理手法、词汇的选择以及感情的传达等方面,对两个版本作一个简单的对比评析。 二、段落对比评析 首先选择第十一章的两小段进行对比评析。希思克利夫到林顿家找伊莎贝拉,被凯瑟琳以及女管家丁耐莉看到。凯瑟琳和希思克利夫的对话被林顿听到,林顿与希思克利夫发生冲突。“Cathy,this lamb of yours threatens like a bull!” he said.” it is in danger of splitting its skull against my knuckles. By God! Mr.Linton,I?m mortally sorry that you are not worth knocking down! ”[1] 高继海和薛风琴译:“凯蒂,你的这只羔羊威胁起人来倒像头公牛!”他说,“要是碰上我的拳头,它的头盖骨可有碎裂的危险。老天!林顿先生,我实在为你难过,你经不起我一拳就打倒了!”[2]宋兆霖译:“凯茜,你的这只羔羊吓唬起人来倒像头公牛哩!”他说道,“它的脑袋要是碰上我的拳头,只怕有粉碎的危险呢!说实话,林敦先生,我很抱歉,你还不配让我一拳打倒呢!”[3]就句子的处理手法上看,二者几乎一致沿用了原文的句子结构,没作什么大的变化。但在总体感情的表达上面,宋兆霖的译本比较好,“吓唬”、“哩”、“呢”、“只怕”、“不配”这些词的运用,更能体现出希思克利夫对林顿不加掩饰的轻蔑和挑衅,而且比较口语化。对“you are not worth knocking down”这句,高继海和薛风琴译为:“你经不起我一拳就打倒了!”这种翻译不合乎中文语法,不妨改为:“你还经不起我一拳呢!”对于“skull”的翻译,高继海和薛风琴译为“头盖骨”,宋兆霖译为“脑袋”,比较起来,宋兆霖的翻译更加口语化,因为没有人平时生气的时候会说“我要把你的头盖骨打碎”。最后就是“Cathy”这个名字的翻译问题。高继海和薛风琴译为“蒂(dì)”,宋兆霖译为“茜(qiàn)”,两者的翻译都不是很准确,但是宋兆霖的翻译按音译标准来说,差得比较远。关于这个问题,思果先生在他的《翻译研究》中就提到过:“Nancy,Lucy 的-cy千万不可译成…茜?,这个字 读…欠?。现在连英汉字典都把Lucy 译成…露茜?了,真误人不浅!”[4] “Do you suppose I?m going with that blow burning in my gullet?”he thundered.“By hell,no! I?ll crush his ribs in like a rotten hazelnut before I cross the threshold! If I don?t floor him now, I shall murder him sometime; so,as you value his existence, let me get at him! ”[5] 高继海和薛风琴译:“你以为我挨了这一拳,喉咙火辣辣地痛,就这么甘心走掉吗?”他怒吼道,“我指着地狱发誓,决不。我在跨出这个门槛之前,先要把他的肋骨捣得像烂榛子那样稀碎!如果我现在不摆平他,总有一天我会杀掉他。所以,既然你离不开他,那就让我现在就跟他算帐!”[6]宋兆霖译:“我喉头挨了那么火辣辣的一拳后,你以为我就会这样走掉吗?”他大发雷霆,“我要指着地狱发誓,决不走,在我跨出这门槛之前,我要把他的肋骨一根根都捣碎,变成烂榛子一般!要是我现在不摆平他,日后我总有一天会杀了他。所以,你既然

《呼啸山庄》读书笔记摘抄(精选多篇)

《呼啸山庄》读书笔记摘抄(精选多篇)目录 第一篇:《呼啸山庄》读书笔记摘抄 第二篇:《呼啸山庄》读书笔记摘抄 第三篇:《呼啸山庄》读书笔记 第四篇:读书笔记呼啸山庄 第五篇:《呼啸山庄》读书 笔记更多相关范文 正文 第一篇:《呼啸山庄》读书笔记摘抄“我对埃德加的爱像是树林中的叶子,在冬天变革树木的时间,时光便会变化成叶子;我对希刺克厉夫的爱则像树下而永恒不变的岩石;虽然看起来它给你的痛快并不多,可是这点痛快是必须的,永久的。”当我读艾米莉·勃朗行的《呼啸山庄》后,深深地被这段话所吸引,感受到了作者剧烈的情绪,感受到了男女主人公荡漾着的情感。小说描写的是错综复杂的人际抵牾,主要是围绕弃儿希刺克厉夫抨击睁开的,而作者是用激越的诗情,独辟蹊径的构思来处理这恋爱和复仇的题材的。巨著除了笔墨外,更是揪

人心肺的情绪,那是人对不同等的猛烈的抨击,没有谁是谁非,有的只是斑斑的血和泪,暗中和火焰。希刺克厉夫是书中的主人公,是倍受谴责和争议的一个人物,向来褒贬不一,有人称他为反抗资产阶级社会的好汉,也有人把他斥为恶魔。在我看来,他无疑是一个悲剧性的人物,而非猖獗抨击的恶魔,他是海底深处最坚固的礁石,忍耐得越久就抵抗得越锋利。勿庸置疑,希刺克厉夫所处的那个社会是一个阶层对立,冷酷无情的社会。所有的人都戴着一副有色眼镜去对待四周的人,这种不平等就像我们所必须的氛围一样,我们固然看不见,但它却每时每刻地存在着,纵观希刺克厉夫的一生,他的爱和恨,复仇和殒命,无不渗入渗出出斑斑血泪,无不犁刻着资本主义社会暴虐的印迹。他是他所生活的那个“文明”社会的受害者,又是自己疯狂复仇效果的受害者。在他完成了本身的复仇筹划后,希刺克厉夫却并未感触满意,反而以为空虚寥寂。从哈里顿身上,希刺克厉夫望见自己昔日的影子;从哈里顿和小凯蒂的眼 神中,他联想到了凯瑟琳幽灵的召唤,这使他终日不得安定。终于,他脱离了人间,去寻找与凯瑟琳幽灵相逢的快乐。《呼啸山庄》中另一个贯穿全书的关键人物便是凯瑟琳。她既是希刺克厉夫受虐待的非人生活的见证人,也是资本主义虚伪文明的受害者。她把粗犷、阴沉的呼啸山庄和幽美、安定的画眉山庄,把自己一代和下一代都牢牢地接洽在了一起。凯瑟琳的一生是悲剧性的,她没有在暴力眼前低头,却经不起金钱、家世的引诱,背叛了本身为之自满的恋爱。她的反抗、背叛、痛恨和殒命,集中地提示出道貌岸然的资产阶级文明道德的残酷性和虚伪性。而书中的老恩萧无疑是一个理想主义者。他想营造一种同等。他想把自己的爱多赐与那些可怜的人。这是一个多么可爱可敬的人物形象!对于一个捡来的孩子云云眷注,甚至

呼啸山庄经典台词

呼啸山庄经典台词 2017-05-30电影《呼啸山庄》改编自艾米莉·勃朗特同名小说。 影片由多次获得奥斯卡最佳导演奖的美国威廉·惠勒执导,梅尔·奥勃朗、劳伦斯·奥利弗、大卫·尼文等主演,讲述了一个爱情与复仇的离奇故事,充满了凄婉哀伤的悲剧色彩。 《呼啸山庄》经典台词1.如果你还在这个世界上存在着,那么这个世界无论怎么样,对我都是有意义的;但是如果你不在了,无论这个世界多美好,他在我眼里也只是一片荒漠,而我就象一个孤魂野鬼。 2.在这个世界上,我的最大的悲痛就是希刺克厉夫的悲痛,而且我从一开始就注意并且互相感受到了。 在我的生活中,他是我最强的思念。 如果别的一切都毁灭了,而他还留下来,我就能继续活下去;如果别的一切都留下来,而他却给消灭了,这个世界对于我就将成为一个极陌生的地方。 我不会像是它的一部分。 我对林敦的爱像是树林中的叶子:我完全晓得,在冬天变化树木的时候,时光便会变化叶子。 我对希刺克厉夫的爱恰似下面的恒久不变的岩石:虽然看起来它给你的愉快并不多,可是这点愉快却是必需的。 耐莉,我就是希刺克厉夫!他永远永远地在我心里。 3.凯瑟琳,你知道我只要活着就不会忘掉你!当你得到安息的时

候,我却要在地狱的折磨里受煎熬,这还不够使你那狠毒的自私心得到满足吗?4.我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连!望着飞蛾在石南丛和兰铃花中扑飞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。 5.你现在才使我明白你曾经多么残酷——残酷又虚伪。 你过去为什么瞧不起我呢?你为什么欺骗你自己的心呢,凯蒂?我没有一句安慰的话。 这是你应得的。 你害死了你自己。 是的,你可以亲吻我,哭,又逼出我的吻和眼泪:我的吻和眼泪要摧残你——要诅咒你。 你爱过我——那么你有什么权利离开我呢?有什么权利——回答我——对林敦存那种可怜的幻想?因为悲惨、耻辱和死亡,以及上帝或撒旦所能给的一切打击和痛苦都不能把我们分开,而你,却出于你自己的心意,这样作了。 我没有弄碎你的心——是你弄碎了的;而在弄碎它的时候,你把我的心也弄碎了。 因为我是强壮的,对于我就格外苦。 我还要活吗?那将是什么样的生活……6.在这个世界上,我的最大的悲痛就是希刺克厉夫的悲痛,而且我从一开始就注意并感受到了。 7.在我的生活中,他是我最强的思念。

呼啸山庄读书笔记

放在我眼前的这一部《呼啸山庄》显得与众不同: 它狂放不羁的浪漫主义风格源自于人物“爱”与“恨”的极端的冲突而在希克厉和凯瑟琳这对旷世情侣身上极度的爱中混合着极度的恨失去凯瑟琳使希克厉成为一个复仇狂。加之作者把故事背景放置在一个封闭的小社会——两个山庄和开放的大自然——荒原之中整个小说的情境就格外地“戏剧化”阴冷而暴-力神秘怪烈又隐含着神圣的温情。 其次女作家放弃了那种从头说起原原本本的叙事手法19世纪的女作家像她姐姐写《简·爱》奥斯丁写《傲慢与偏见》都采用的是这样一种易于为大众接受的传统手法艾米莉则为了讲清楚发生在两代人身上的复杂故事别出心裁地采用了当时少见的“戏剧性结构”借用了一位闯入呼啸山庄的陌生人洛克乌先生之耳 目从故事的中间切入这时候女主人公凯瑟琳已死去希克厉正处于极度暴虐地惩罚两家族的第二代的时候这就设置了一个巨大的悬念使读者急于追索事情的前因又时时关注着人物未来的命运。当然对于当时读惯古典小说的人们来说接受这种叙事系统是有些吃力的以致于有人指责此书“七拼八凑不成体统”。 《呼啸山庄》赏析评论 一个爱到极致的男人,做出了疯狂的行为。他用“爱”杀人,却也用爱自杀。凯瑟琳生前死后,他都活在痛苦里。凯瑟琳弥留之际,他还用说话去刺伤她。但是,希斯克力夫承受的却是两份伤痛,他自己的和凯瑟琳的。我很欣赏用情如此的男子。虽说有点变态和残酷,却怎么也恨不起他。还满同情他的。甚至很感动于他的疯狂的爱。相对来说,凯瑟琳就太自私了。她爱希斯克力夫,又嫁给富有的伦敦,可以说,呼啸山庄和画眉田庄的悲剧有一大部分是她亲手造就的。希斯克力夫,很疯狂。但很迷人。当然,伦敦也不失为一个好丈夫。只是,笨了一点。凯瑟琳嘛~她坏~她自私~可是她对爱的执着,使她也因此散发着好女人与坏女人的混合着的魅力。俺真的太喜欢这本书了 《呼啸山庄》读后感 旷野,西风,远处的城镇,折的杂草,崎岖的地形,苍凉的日落,避世的生活,艰辛的奔波,寂寞的岁月,艾米莉勃朗特的一切,没有荣耀,——至少在她生的日子里——梦想夭折,饱尝世事无常,造化弄人。这位才华横溢而早逝的女子绝不会想到,她死后,自己唯一的小说《呼啸山庄》会被后人誉为“最奇特的小说”且成为十九世纪英国文学史上绝色异彩的一粒宝石,直至今日,仍以其奇丽动人的光彩使无数读者为之折服,深深惊叹于它非凡的艺术魅力。

呼啸山庄经典语录语句大全

呼啸山庄经典语录语句大全 起来!别让自己退化成了一条下贱的爬虫。 没有什么东西能阻挡燃烧的激情,包括死亡。 惩罚恶人是上帝的事,我们应该学会饶恕。 如果你还在这个世界存在着/那么这个世界无论什么样/对我都是有意义的/如果你不在了/无论这个世界多么美好/它在我眼里也只是一片荒漠。 时间的流逝给他带来的是对命运的屈从和一种比寻常的欢乐更甜美的沉思。 我相信人死后是有灵魂的,因为是我害死你的,所以你尽管来找我,这样我们就又可以在一起了。 我这么爱他,并不是因为他长的英俊,而是因为他比我更像我自己。不管我们的灵魂是什么做的,他的和我的是完全一样的。 伤害我的人我可以原谅,而伤害你的人呢?我怎能原谅!

在我的生活中,他是我最强的思念。如果别的一切都毁灭了,而他还留下来,我就能继续活下去;如果别的一切都留下来,而他却给消灭了,这个世界对于我就将成为一个极陌生的地方。我不会像是它的一部分。 有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。 你有理由怀着一颗骄傲的心而腹中空空的去睡觉。骄傲的人自讨苦吃,然而,如果你为自己的心胸狭窄感到内心不安的话,那么,你就必须请求宽恕。 我爱他脚下的土地,头顶上的空气,他触摸过的每一件东西,他说过的每一句话,我爱他所有的神情,每一个动作,还有他整个人,他的全部。 没有什么东西能阻挡燃烧的激情,包括死亡。 我这么爱他,并不是因为他长的英俊,而是因为他比我更像我自己。不管我们的灵魂是什么做的,他的和我的是完全一样的。 ——艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》 如果你还在这个世界存在着/那么这个世界无论什么样/对我都是有意义的/如果你不在了/无论这个世界多么美好/它在我眼

《飘》的经典语录

《飘》经典语录 1 我从来不是那样的人, 不能耐心地拾起一地碎片, 把它们凑合在一起, 然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样。 一样东西破碎了就是破碎了。 我宁愿记住它最好时的模样, 而不想把它修补好。 然后终生看着那些碎了的地方。 2 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 3 Later, respectively, wander and suffer sorrow. 从此,各自飘零,各自悲哀。 4 所有随风而逝的都属于昨天的,所有历经风雨留下来的才是面向未来的。 5 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 6 Love to meet before separation 爱到分离才相遇 7 Tomorrow is another day! 8 我从来没有耐心把破碎的东西补好我宁愿记得它好的时候而不是看着那伤疤过一辈子。——瑞德 9 In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. 我爱你,直到世界终结。 10 也许上帝希望我们在遇到那个对的人之前遇到一些错误的人,因此,当我们最终遇到那个人的时候,我们才知道如何感恩。 11 爱人的人是易被伤害的,因为他是向对方完全敞开的。 12 老奶奶:我们对不可能回避的事实总是低头的。我们不是小麦,而是荞麦。小麦熟了的时候,因为是干的,不能随风弯曲,风暴一来,就都倒了。荞麦熟了的时候,里面还会有水分,可以弯曲。大风过后,几乎可以和原来一样挺拔。我们不是挺着脖子硬干的那种人。刮大风的时候,我们是柔和顺从的,因为我们知道这样最有利,遇到困难,我们向无法回避的事情低头,而不需要大吵大闹,我们微笑,我们干活,这样来等待时机。等到我们有力量的时候,就把那些垫脚石踢开,这就是渡过难关的窍门,我的孩子。

呼啸山庄 人物性格剖析

爱米莉·勃朗特的《呼啸山庄》一直被认为是英国文学史上一部“最奇特的小说”。它通过描述凯瑟琳和希斯克利夫之间的爱情,展现了畸形社会中人性的变异:人性因扭曲而萌发的强烈复仇。它以狂飙般猛烈的情感达到了震撼人心的艺术力量。 希斯克利夫是作品中的主人公,他的疯狂报仇泄恨,貌似悖于常理,但却淋漓尽致地表达了他非同一般的叛逆精神。这是一种特殊环境下造成的特殊性格,特殊性格所决定的特殊命运。 一、特殊环境造成特殊性格 环境先于性格而存在,性格也就在改变环境的努力过程中形成,因此,人们说环境塑造性格。进一步而言,特殊的环境必然造成特殊的性格。《呼啸山庄》的主人公希斯克利夫过分残忍的性格,完全是他周围的环境所造成的。 毋庸置疑,金钱主宰一切是资本主义社会的标志。希斯克利夫所处的正是一个金钱的社会,在那里,贫穷是可耻的。无论是否因你的过错而导致的贫穷,无论是否你有努力的过程,只要你现在仍是衣衫褴褛,你就注定遭受耻辱。贫穷带来的无穷无尽的耻辱生活就像一把刻刀,不断雕刻、改变着希斯克利夫的性格。 希斯克利夫是个被剥夺了人间温暖的弃儿,他是贫穷的。他被呼啸山庄的老庄主恩萧收养,改变了他贫穷的生活。老恩萧和他女儿凯瑟琳的善意接纳和关怀使他的眼神里充满了感激,他用最好的方式回报恩人——打开心,接受别人,并渐渐与凯瑟琳相爱了。虽然凯瑟琳的哥哥辛德雷异常讨厌他,但是甜蜜的爱情让他打算为了凯瑟琳去奉献一生,“永远生活在凯瑟琳的阴影下”,即使被她的哥哥辛德雷使唤,遭受无穷的嘲讽,他也毫不介意。可没过多久,生活又和希斯克利夫开了个玩笑。老恩萧死了,辛德雷成为了呼啸山庄的主人,这一变化使希斯克利夫降为了仆人,他再次贫穷。所不同的是,他此时拥有了凯瑟琳的爱,他把自己的爱全给了凯瑟琳,除了这个,他什么都没有了,甚至是尊严。对于一个生活在这种环境的人,凯瑟琳几乎就是他的生命,是他生活的全部希望。 然而,这份爱并没有持续多久,凯瑟琳受制于那个世俗的社会,受制于金钱的诱惑,最后决定嫁给画眉山庄的主人——埃德加。虽然她说“我对埃德加的爱像是树林中的叶子,在冬天变化树木的时候,时光便会变化成叶子;我对希斯克利夫的爱则像树下面永恒不变的岩石,虽然看起来它给你的愉快并不多,可是这点愉快却是必需的,永久的。”相信当希斯克利夫听到凯瑟琳说:“嫁给希斯克利夫就会降低我的身份”时,用肝肠寸断这几个字来形容他当时的心情也并不以为过。 凯瑟琳的变心使希斯克利夫生命中最后一点爱消失了,强烈的爱化为了强烈的恨,强烈的恨化成了他强烈的个性——坚硬、不屈、残忍。表面看,这一切都是因为凯瑟琳对爱情的背叛而造成的,实际上却显露了那个时代强烈的的价值取向——贫穷是可耻的! 二、特殊性格决定特殊命运

呼啸山庄译本分析

《呼啸山庄》三个译本比较赏析 一.说明 《呼啸山庄》是一本经典小说,中文译本近四十个,其中比较著名的译本有梁实秋先生的《咆哮山庄》和杨苡先生的《呼啸山庄》,不过梁实秋先生的译本所著时间较早,现存版本多为繁体字版本,且语言形式为近代白话文,本人语言能力有限,对梁先生之作妄加评论有失偏颇,故选取杨苡先生的译本做着重点评,另选取上海文艺出版社出版的宋兆霖先生的译本和中国对外翻译出版社方平先生的译本,进行三者之间的互相比较。宋兆霖先生的译本和方平先生的译本受到读者的广泛喜爱,各有其特色,希望通过本文的译本比较,使读者对《呼啸山庄》有更进一步认识。

二.原著作者介绍 艾米莉?勃朗特,19世纪英国小说家、诗人,英国文学史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。艾米莉生活的三十年间正是英国社会动荡的时代。资本主义正在发展并越来越暴露它内在的缺陷,劳资之间矛盾尖锐化,失业工人的贫困,大量的童工被残酷地折磨至死。此外,英国政府对民主改革斗争和工人运动不断采取高压手段,社会矛盾尖锐。 三.译者介绍: 杨苡安徽泗县人。曾先后就读于昆明西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系。历任中学教师,南京国立编译馆翻译委员会翻译,1949年后历任语文教师,原民主德国莱比锡卡尔·马克思大学东方语文学院讲师,南京师院外语系教师。著名翻译家杨宪益之妹。 1936年开始发表作品。译著长篇小说《呼啸山庄》、《永远不会落的太阳》、《俄罗斯性格》、《伟大的时刻》、《天真与经验之歌》,著有儿童文学《自己的事情自己做》等。 方平(1921-2008)原名陆吉平。上海人。高中毕业后,入银行当职员,由业余自学走上文学翻译道路。建国后,历任上海文化工作社、上海文艺联合出版社、新文艺出版社、人民文学出版社上海分社编辑,上海译文出版社外国文学编辑部主任和学术委员,上海师范大学客座教授,同时担任中国莎士比亚研究会副会长等社会职务。主要译作有:《莎士比亚喜剧五种》〔英〕白朗宁夫人《抒情十四行诗集》,(英)艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》。 宋兆霖(1928-2011)笔名雨林、林天水等。浙江金华人。中共党员。1953年毕业于浙江大学外文系。现为浙江大学教授,浙江省作协外国文学委员会主任,省翻译协会、省外国文学与比较文学学会名誉会长。1950年开始发表作品。1984年加入中国作家协会。译著有长篇小说《赫索格》、《奥吉·马奇历险记》、《最后的莫希干人》、《间谍》、《双城记》、《大卫·科波菲尔》、《呼啸山庄》、《简爱》、《鲁米诗选》等50多种。

呼啸山庄经典台词

呼啸山庄经典台词 1、黑色,黑色,是我爱人头发的颜色。 2、我把我的心掏给了他,他却接过来把它捏死,然后把我那破碎的心掷还给我。 3、我喜欢你,以为你比我跟像我自己。 4、他的冷漠是出于厌烦卖弄陈列感情,厌烦相互之间显弄**。他在掩饰之下一样在爱在恨,认定再度被人爱和被人恨,是有失体面。 5、骄傲的人给自己招来伤心和痛苦。 6、要是有一种不会连累到自己的报复方法,我当然高兴。可是阴谋和**是两头尖的矛,它们也会刺伤使用它们的人,而且受的伤会比他们的敌人还重。 7、不是忍冬拥抱荆棘,而是荆棘偎依忍冬。 8、时间会让人听天由命,也会带来比快乐更甜美的忧伤。 9、灾祸还没有降临,却先提前二十年就哀悼起来了,这不是很蠢吗? 10、只有孤独才是真正属于自己一个人的。 11、但愿我在外面,但愿我重新是个女孩子,野蛮、顽强、自由,任何伤害只会使我大笑,不会压得我发疯。 12、只要心地好,就会使你有一张好看的脸。 13、我们说到底总是为了自己。温和和慷慨的人,比起横行霸道的人不过是自私得更合公道罢了。当情势导致两个人都感觉到,一方的所好在另一方心中并不占据最显要位置的时候,幸福就到头了。

14、我喜欢你,因为你比我更像我自己。 15、没有什么东西能阻挡燃烧的**,包括死亡。 16、珍惜耳朵那是地狱里的时尚,是魔鬼的虚荣心。 17、夜深了,孩子们哭了,坟头里的亲娘听见了。 18、他永远不知道我多么爱他,并不是因为他长的英俊,而是因为他比我更像我自己。不管我们的灵魂是什么做的,他的和我的是完全一样的。而林惇德灵魂就如月光和闪电,或者霜和火,完全不同。19、你知道我只要活着就不会忘掉你!当你得到安息的时候,我却要在地狱的折磨里受煎熬,这还不够使你那狠毒的自私心得到满足吗? 20、当我忘了你的时候,我也就忘了我自己。 21、一个明智的人应该懂得,有自己给自己做伴,就足够了。 22、整个世界成了一个可怕的纪念馆,处处提醒我她存在过,而我却失去了她! 23、我对死,既不害怕,也没有预感,也并不巴望着死。我干嘛要这样呢?我身体结实,生活有节制,也不去干那些出生入死的事儿,我应该,也可能是这样,活在世上直到我头上找不出一根黑头发来。 24、我这么爱他,并不是因为他长得英俊,而是因为他比我自己更像我自己。不管我们的灵魂是什么做的,他的和我的是完全一样的,而林敦的和我们就截然不同了,就像月光跟闪电,冰霜跟火焰。 25、我爱他脚下的地,爱他头上的天,爱他触摸的每一样东西,爱他说出的每一个词儿。我爱他所有的表情,所有的行为,整个儿爱他整个儿的人,好了吧!

经典英文电影台词100句

1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950) 10,You talking to me? 你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976) 11、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?” 出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell's Angels,1930 译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?” 12,I love the smell of napalm in the morning. 我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979) 13,Love means never having to say you're sorry. 爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》1970) 14、原文:“I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.”

呼啸山庄人物形象分析

呼啸山庄人物形象分析 摘要:《呼啸山庄》是英国小说家艾米莉·勃朗特的代表作品,是西方文学的巨着,它奠定了艾米莉·勃朗特在英国文坛的地位。它通过记述两代人物之间的爱恨情仇,给我描绘了一个畸形社会的生活以及在这种生活中被扭曲的人性。小说的作者以她独特的笔法对人物的心理进行了透彻的分析,对人性问题进行深入地思考,从而成就了这样一部伟大的作品。其中的每一个人都有着自己鲜明独特的性格, 关键词:希斯克利夫;凯瑟琳;辛德雷;埃德加;第二代人 呼啸山庄是英国文学史上记述复仇的经典作品,它主要通过分析人物的心理来剖析人性,其主人公在性格上都具有19 世纪资本主义社会的时代烙印。希斯克里夫冷酷、残暴但对凯塞琳有着的热烈执着的爱,卡瑟琳任性不受拘束并且爱慕虚荣,埃德加·林顿温和有绅士风度但懦弱重视所谓名誉,辛德雷因为自小就受冷落而变得残暴冷漠,哈里顿卡西和小林顿也因上一代的爱恨纠葛而在人性方面产生了扭曲,本文就通过对呼啸山庄里主要人物形象的分析,剖析人性,体悟认得爱与恨的关系。 一、希斯克里夫 希斯克里夫有着叛逆、孤傲、顽强、冷漠的性格,他的生活经历使他有一个敏感质朴的孩子一步步发展成一个极端的叛逆者和残暴的复仇者,对社会表现出强烈的不满和反抗。 希斯克里夫是呼啸山庄的老恩肖捡回的弃儿,老恩肖非常宠爱希斯克里夫,由此而引起亨得利的嫉妒,老恩肖死后,亨德利成为了呼啸山庄的主人,便开始虐待他,使他失去了受教育的机会,并从事仆人的劳动,像动物一样活着。希斯克里夫开始变得孤寂。这时,同样不喜欢受社会的束缚与羁绊的凯瑟琳成了他情感的唯一寄托,渐渐地,两人之间产生了真挚的爱情。当他得知凯瑟琳因为嫁给他会使她降低身份而选择答应有金钱和地位的埃德加林顿的求婚时,一切曾经支撑他忍受虐待的力量顷刻消失,他悲愤地逃离了呼啸山庄。周围人的侮辱和虐待让他的性格变得更坚强也更冷漠,这些他都可以隐忍,然而当他唯一在乎的爱情也背叛了他时,他就转为了彻底的叛逆和个人主义,这为他对社会的反叛和复仇埋下伏笔。三年之后,希斯克力夫重返呼啸山庄。他表面看上去温文尔雅,内心实则燃烧着复仇的火焰。他有计划地对每个曾经伤害过他的人展开报复。诱使亨德利赌博,从而侵吞呼啸山庄:他虐待亨德利的儿子。从小不让他接受教育,教他粗俗的言语和行为,打发他做仆人的工作,他把亨德利当年对待他的手段变本加厉地运用到哈里顿身上。他骗取伊莎贝拉的芳心以谋取林顿的家产,婚后却不断地从精神上折磨她;他还强迫卡西嫁给他的儿子小林顿从而完全将呼啸山庄和画眉山庄的财产控制在自己手中。此时的他在复仇心理的驱使下人性已经完全被扭曲,成了一个心里充满恨的凶狠的魔鬼。 然而在魔鬼希斯克里夫的血液里却始终保留着对卡瑟琳的强烈的爱情,童年时代当身边所有的人都鄙视虐待他时唯一支持他的就是与卡瑟琳间的感情,当听到卡瑟琳说和他在一起会降低她的社会地位时,他便毅然选择了离开。在他的复仇过程中,他报复每一个伤害过他的人,可是对于背叛了他们爱情的凯瑟琳,他却依然深爱,甚至在起初也是为了凯瑟琳而使得复仇进度缓慢,由此可以发现,在希斯克里夫的精神里,恨只是爱的异化,他一直热烈地爱着卡瑟琳,因为爱,而要报复阻碍他们在一起的辛德雷,因为爱,而要报复抢走了卡瑟琳的埃德加一家。 二、卡瑟琳 从本性层面来分析,卡瑟琳是一个单纯善良,追求自由、桀骜不驯的人,当老恩肖去世所有的人都歧视和虐待希斯克里夫时,唯独卡瑟琳关心他,陪伴他,她虽然很顽劣,但“她并没有坏心,因为她一旦真的把你弄哭了,就极少不陪着你哭”。她野性十足,完全不同于封建庄园的那些小姐,她和希斯克里夫“两人一大早就跑到野地里去,一玩就是一整天,这是他们的一大乐趣,随后的处罚只不过是让人发笑的小事一桩。”当约瑟夫逼迫他们念圣经

《乱世佳人》经典台词

电影《G one w ith T he Wind乱世佳人》经典台词中英文对照 https://www.360docs.net/doc/d05098797.html,nd is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts. 土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。 2.I wish I could be more like you. 我要像你一样就好了。 3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die. 无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远 4.I think it's hard winning a war with words. 我认为纸上谈兵没什么作用。 5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady. 先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女。 6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid. 我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬。 7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. 哪怕是世界末日我都会爱着你。

《呼啸山庄》汉译本翻译理论具体应用

【论文关键词】直译意译艺术科学【论文摘要】作者认为任何翻译理论都是相对的,也就是都有其不足和有待进一步改进和发展的地方;且其理论指导下的具体的翻译方法和具体技巧也会有所不同。本文作者试图从方平和杨苡两位翻译家在大的翻译原则上的分歧出发,从而探讨他们在某些具体的翻译方法和翻译技巧上的不同,且作者对于她个人认为两个翻译家译得不妥的地方,也进行了探讨和分析,并试图找到一种更为合适的译法。对于深受十八世纪英国“哥特式小说”和十九世纪初期浪漫主义诗歌影响的神秘主义者和诗人般的作家 Emily Bronte的不朽名著Wuthering Heights,国内有很多译本。其中翻译大家方平主要采取意译的手法,抓住了原作的精神,并通过自己的理解和感受,笔下生花,从目的语中信手拈来,使得译文流畅通顺,文章跌荡起伏,极具文采,实在是一部出色的译著;杨苡的译文则主要采用了直译的翻译手法,这样就能紧扣原文,很大程度上保持了原著的形式和风格,从而使译文显得忠实,但相对来说不够灵活。两位翻译家不仅在大的翻译原则上有所分歧,而且在某些具体的翻译方法和翻译技巧上也有不同。下面让我们来具体地分析。首先,杨苡较为注重保留原文的表达方式,也就是将更多的注意力放在了如何对应原文的表层结构上面。例如:“Is Heath cliff not here?”She demanded,pulling off her gloves,and displaying fingers wonderfully whitened with doing nothing and staying indoors. 杨苡:“西刺克历夫不再这儿吗”?她问,脱下她的手套,露出了她那由于呆在屋里不做事儿显得特别白的手指头。——杨苡译译林出版社2001年8月版方平:“希克历不在这里吗”?她问道,把手套脱了下来,露出来好白好白的手指儿,那时因为成天呆在屋里,又不干活的缘故。——方平译译林出版社1990年8月版评论:比较方平和杨苡的两种译文,很明显就能够看出来此处方平的翻译较好。原因在于,杨以的翻译过于死板,将原文中的过去分词短语照搬过来翻译成定语。但忽视了英语句子结构与汉语的句子结构子这一点上是很不同的。有翻译界人士主张,如果一个句子其中的定语中超过三个“的”就应该不算是成功的翻译。杨苡将文中的过去分词直接移植过来译成定语,首先这样过于死板,且定语过长句子结构不符合汉语表达习惯。再者,让我们分析一下原文句子结构。原文中两个过去分词短语在这里做demand的状语。其中pulling off her gloves做伴随状语,而displaying her fingers则是结果状语。脱去手套露出手指这是极其顺理成章的事,所以对此读者们不会有任何惊奇,但凯瑟琳的白的出奇的手指却是大家想不到的,所以这也正是原文作者想要表达的重点所在,这是新信息,根据汉语尾重的原则,理应把此部分放在最后。且本来with + n. + Ving在这里就表示原因,将其简单地处理为定语是不合适的。杨译形式上当然显得比较紧凑、比较接近于原文的长句子的表层结构,但这样地追求形式上的一一对应,很容易就会以牺牲其他诸如意义符合、准确度和译文的动感效果等方面作为代价。除此之外,本人认为杨苡的这种译法还可能是因为他没有注意到英、汉两种语言在句子结构层面以及其篇章结构的不同。根本的是由于两个民族的思维习惯和语言表达形式所决定的。汉语民族讲究天人合一,讲究人治,所以汉语语言也是语用型的,句与句之间讲究一种意义的糅合,是意合型;而英语国家则多是法制国家,他们的民族有一种刚性,由此他们的语言也是一种显性语言,形式上要求有一种外在的统一,也就是我们所说的显性。他们的语言是语法型的,句与句之间讲究一种树形的形合。从词汇、短语、到句子在道具群直到整个篇章等各个层面都讲究严格的前后连贯对应一致,特别英语通过形态的变化来达到这一目的,这是汉语与英语在外在形式上的最大区别。[!--empirenews.page--][1][2]下一页所以仅仅从这一个角度来讲我们就能够找到方平将 pulling off her gloves和displaying her fingers。其实这是英语的习惯的组织句子的方法:以主谓句为主轴,以一个主要动词为核心来组织句子。按照意义连贯和时间顺序译成两个的平铺直叙的分句是道理的,这样既符合逻辑思维,又符合汉语表达的习惯。当然,我们也会见到要求英汉两种语言上的形式上的严格对等,但那种情况主要出现在诗歌或词等对形式要求较高的语言形式中。英汉两种

相关文档
最新文档