视听说教程3第三课听力原文及翻译

视听说教程3第三课听力原文及翻译
视听说教程3第三课听力原文及翻译

Janet: So where are we now?

Andy: This is the West End. It’s famous for cinemas and theatres. I used to work in a theatre near here.

Janet: Really? What did you do?

Andy: I moved the scenery between acts in the play. If I’m not mistaken, I worked on Pyg malion by George Bernard Shaw

Janet: If I remember correctly. That was made into a musical film, wasn’t it? My Fair Lady? I remember seeing it on TV.

(Phone ringing)

Andy: Oh, oh, it’s Joe.

(Andy picked up the phone)

Andy: Hey!... Yes, we’re on our way…I don’t think we’re that late. Chill out Joe, we’ll be there.

(Andy hung up the phone)

Andy: Anyway, come on, we’d better get a move on.

Janet: How far is it from here?

Andy: It’s not far. Maybe five minutes’ walk. Joe gets cross if I’m late.

Joe: Hello Janet, hello Andy. Late as usual.

Andy: Actually, by my watch, I’m bang on time.

Joe: Well let’s get on with it. This is Toby Jenkins, the theatre critic.

Toby: Nice to meet you, are you ready to start?

Andy: Hang on a minute! Janet, can you check the sound level? Can you hear me ok ,Janet?Janet?

Janet: Hi Andy, I can’t hear you. What’s up?

Andy: Can you hear me now?

Janet: Ouch! Yes, that’s much louder.

Joe: Let’s stop wasting time please. Just get on with the interview, will you?

Janet: 那么,我们现在在哪?

Andy: 这是伦敦西区, 他因影院、戏院而出名.。我曾在这附近的一家戏院里工作过。. Janet: 真的?你当时做什么?

Andy: 我在一出剧中的幕间移动布景,如果我没搞错的话,我参与的是皮革马利翁这出戏的工作,剧本是由萧伯纳写的。

Janet: 如果我没记错的话。它被改编成了一部歌舞片,不是吗?——《窈窕淑女》,我记得在电视上看过这片。

(电话响了)

Andy: 噢,Joe打来的。

(Andy 接起电话)

Andy: 嗨…对,我们已经在路上了。我不觉得我们真的像你说的那么晚.。别紧张Joe, 我们会到那的。

(Andy挂了电话)

Andy: 不管怎样,快点把,我们最好动身了。

Janet: 这里离目的地多远?

Andy: 不远,可能走五分钟就到了,我们迟到的话,Joe会生气的。

Joe: Janet、Andy你们好啊,你们还是像往常一样迟到了。

Andy: 事实上,照我的表来看,我们到的正准时。

Joe: 算了,我们别说这个了。这位是剧评家Toby Jenkin

Toby: 很高兴见到你,你准备好开始采访了吗?

Andy: 等一下,Janet,你能检查一下音量吗?你听得请我说话吗Janet?Janet?

Janet: 嗨Andy, 我听不见你说话,怎么回事?

Andy: 现在听得见吗?

Janet: 哎呀…听见了,清楚多了

Joe: 拜托,咱们别浪费时间了。快点开始采访,行不?

Conversation2

Andy: And we’ve got Toby Jenkins here with us today, who has just been to see the latest show at The Hippodrome La Clique. So La Clique is slightly different from the usual shows we see here in the West End these days. Can you tell me something about it, Toby?

Toby: Yes, It’s a kind of cabaret, with a series of variety acts set in a kind of circus, but it’s v ery contemporary, extremely well produced and huge fun..

Andy: Tell me more about the acts.

Toby: Well, there are stunts performed on a high wire, and puppets. There’s a sword swallower and juggler, and a rubber man who manages to pass his whole body through a tennis racquet.

Andy: It sounds very unusual.

Toby: Yes, for the West End today, but not so unusual for 30 or more years ago.

Andy: So, It’s family entertainment then?

Toby: Ah, no. I’m afraid it’s pretty adult, but very funny and stylish.

Andy: Did you get that ok, Janet?

Joe: Let me have a listen…

Janet: Oh no, did I do some thing wrong?

Joe: Well, It’s just that I can’t hear anything. Let’s try again…

Andy: Did you remember to keep an eye on the sound levels? That meter, there!.

Janet: Oh no, I clean forgot.

Andy: It’s Ok. We’ll just do another take.

Joe: Come on you two. Hurry up!

Janet: I’m so sorry. It slipped my mind.

Joe: You’ll forget your own head one day. Sorry about this, Toby. From the top, please.

Andy: And we’ve got Toby Jenkins here with us today…

Andy: 今天我们很荣幸地邀请到Toby Jenkins接受我们的采访, 他刚刚在The Hippodrome剧院看了最新公演的La Clique。那么,La Clique和我们近期在伦敦西区看的表演略微有点不同,能就这一点和我们谈谈吗?

Toby: 好的,这算是一种余兴节目,在某种马戏表演中穿插一系列演出,但这些演出都是非常有时代性的,制作精良,而且很有趣。.

Andy: 能更多地谈谈那些演出吗?

Toby: 好的,其中有杂耍演员在高空钢丝上的表演、有木偶表演、吞剑表演、魔术表演、还有个柔韧性很好的人从一个网球拍中成功地钻了过去。

Andy: 听起来确实很特别。

Toby: 是的,对于现在的伦敦西区来说是很特别, 但对于三十多年前来说,就没那么特别了。Andy: 所以说,这是老少咸宜的娱乐形式喽?

Toby: 不,恐怕这更适合成年人,但确实很流行、也很有趣。.

Andy: Janet,这些你都录好了吗?

Joe: 让我听听看

Janet: 哦不,我做错什么了吗?

Joe: 问题是,我什么都听不见啊。我们再试一次.

Andy: 你有留心音量控制器吗? 就是那个表。

Janet: 哦不,我忘得一干二净

Andy: 没事,我们再录一次就行了

Joe: 快呀你们两个!快点!

Janet: 太抱歉了,我一不小心忘了.

Joe: 没准哪天你连自己的脑袋都忘了。Toby,我们对此感到很抱歉,请从头开始。.

Andy: 今天我们很荣幸地邀请到Toby Jenkins接受我们的采访……

Outside View

The Mona Lisa, the most famous painting in the world, was trully revolutionary even in its time. While he was painting the Mona Lisa, Leonardo da Vinci broke all the rules, even his own. In spite of the fact that Leonardo and other aritists believed that women should only be portrayed with eyes gazing slightly down. Leonodo painted the Mona Lisa looking directly at the viewer. The positon of her body is another innovation. While her face looks straight ahead, her body is slight turned, a pose that creates a sense of movement and tension. In another break from tradition, the Mona Lisa is not wearing any jewellery or adorments. Finally, backgrounds in portraits usually indicated a real place but the landscape in Leonardo’s portrait seems almost imaginary.

A:One of the things I like to do is, um, think about her face and why, what is she trying, why, what is she trying to say with her face and I used to think that her face told more than one story. For instance, if I covered up one side of her face, it seemed like she might be a little sad or resevered, almost secretive.

S:Her eyes are, they’re kind of looking at us or around us, through us perhaps. I think with that painting she is the viewer and we are the subject in a way. And she has this look that she knows somehting that we don’t know.

A:And then when I coverd up that side and looked at the other side, she seemed happier, um, more satisfied. And togher, it created sort of the mystery about her that, um, made interpreting her face very enigmatic.

S:There’s speculation that the Mona Lisa is a self-portrait of Leonardo and I, I believe that

it is, there, there, the features do line up between the Mona Lisa and sketches of Leonardo.

Scott McMahon and Anne Pfaff are both portrait artists. They believe that portraits can tell a story and make people think, just as the Mona Lisa has done for so many years.

A:When I was young, um, I was always interested in, um, reading books about people and, and the dynamics, different kinds of relationships they had and so when I became a painter it was natural for me to be interested in painting poeple and looking for similar kinds of stories to tell about them that you might read in a book.

S:Uh, most of my work consists of photographic self-portraiture. Um, I’m interested in using myself as th subject, um, not only as the creator of the image but as the, the character, or the performer of, of the images. So in my portraits I’m trying to capture, um, a deeper essence of a

person, um, more or less. This work here is done with a pinhole camera, which requires a very long e xposure so, with a portrait you can get this feeling of time passed. It’s not a, it’s not an instant, per se, it could be five minutes of exposure.

A:So this is another project I’m working on. I’m almost finished with it but I still need to work on the re flections in the wather, um, and the face of the boy before it’s finished.

S:I often work with multiples and, you know, using a mirror or the same image twice and what I wanted to do was link the two portraits together with the string. It’s kind of the st ring of thought or this idea of remembering or the resilience of memory.

A:I don’t just paint from photographs. I try to make a work of art. Um, I try to make a painting that goes beyond a mere photographic image. I try to capture something about the soul of the, or the essence of this person.

S:This piece here is, uh, it’s called The Measure of Decay and behind the piece there are portraits, again, of me I have this clay covering on that has cracked and so it’s, it’s kind of like the process of decay. So as each portrait goes around you can, you can see the image in a different focus. I love painting portraits.

Words & Tips

1.

The first artwork about laughter.

The first artist to use a 3D printer.

The first 3D artwork to be created in space.

The first artwork to have a social media campaign.

答案:C

听力原文:

Israeli artist Eyal Gever is working on a project that will be the first artwork created in space. It will be a 3D sculpture made inside the International Space Station. He will create his artwork using a zero-gravity 3D printer. Once it is finished, the sculpture will be released into the universe.

Working with NASA, Gever's space project is named "Laugh". The 3D printer will produce a physical representation of a person's laugh. Sound cannot travel in space, but this sculpture can show what laughter looks like.

Gever is asking people around the world to participate in his project. There is a social media campaign called "LaughInSpace", where people are invited to record and submit their laughter online. When the audio samples have been collected, people will be invited to vote on which clip should be represented in the sculpture. Then Gever will use the sounds of the winner’s laughter to create the space sculpture.

Q1. What is the news report mainly about?

Q2. Whose laughter will create the sculpture?

Words & Tips

1.

3,400 years ago.

1345 BC.

1912.

1345.

答案:C

听力原文:

A controversial statue of Queen Nefertiti has been removed from the entrance to Samalut, a city in Egypt, after locals compared it to Frankenstein's monster. The statue was intended to be a reproduction of the 1345 BC statue of Nefertiti, which was found in 1912 by a team of German archaeologists.

The huge statue was removed after hundreds of people criticized it on social media. Many comments described the statue as "ugly" and "terrifying". People complained that it was poorly designed and cheap looking. They also rejected the statue for misrepresenting the original statue, which is known for its beauty and elegance.

For 3,400 years, Queen Nefertiti has been considered a great beauty. Her name means "a beautiful woman has arrived". Samalut residents were angry that someone designed a statue that could be so insulting to Nefertiti and to Egyptians.

The statue will be replaced with a statue of a peace dove.

Q1. When was the original statue of Nefertiti found?

Q2. What were local people's opinions of the statue reproduction?I'm

News report-2

00:00 / 01:40

1.0x

Words & Tips

1.

3,400 years ago.

1345 BC.

1912.

1345.

答案:C

听力原文:

A controversial statue of Queen Nefertiti has been removed from the entrance to Samalut, a city in Egypt, after locals compared it to Frankenstein's monster. The statue was intended to be a reproduction of the 1345 BC statue of Nefertiti, which was found in 1912 by a team of German archaeologists.

The huge statue was removed after hundreds of people criticized it on social media. Many comments described the statue as "ugly" and "terrifying". People complained that it was poorly designed and cheap looking. They also rejected the statue for misrepresenting the original statue, which is known for its beauty and elegance.

For 3,400 years, Queen Nefertiti has been considered a great beauty. Her name means "a beautiful woman has arrived". Samalut residents were angry that someone designed a statue that could be so insulting to Nefertiti and to Egyptians.

The statue will be replaced with a statue of a peace dove.

Q1. When was the original statue of Nefertiti found?

Q2. What were local people's opinions of the statue reproduction?

2.

They thought the reproductive statue was insulting to Nefertiti.

They thought the reproductive statue was beautiful.

They thought the reproductive statue looked like the original statue it was based on.

They thought the reproductive statue was well-designed.

答案:A

Passage 2-2

00:00 / 03:21

1.0x

Words & Tips

1. Modern art galleries _______.

have become very popular in recent years

are very large

are only visited by young people

are usually housed in amazing new buildings

答案:A

听力原文:

Interviewer: Kathy Richards is a specialist art tour guide. Kathy, can you tell us what trends you've noticed in recent years?

Kathy: Well, one of the biggest phenomena I've noticed is a huge increase in visitors to galleries and a growing interest in modern art in general.

Interviewer: What do you think the reason is for that?

Kathy: Well, there are several reasons, I think. The most important ones are firstly, that some new contemporary art galleries have opened which have had a lot of publicity, and secondly the younger generation feel more comfortable with modern art so the kind of people visiting galleries is changing. Finally, the new generation of galleries have become destinations in themselves ... they tend to be housed in amazing buildings.

Interviewer: So which are the most popular new galleries?

Kathy: Well, the Tate Modern in London has had over 30 million visitors since it opened in 2000. The annual average is now over 4.5 million. The Museum of Modern Art, or MoMA in New York is an older gallery, it was founded in 1929 but has been recently renovated and expanded. This work was finished in 2006 and it had over 2.5 million visitors in the first year after reopening. Another very successful new gallery is the Guggenheim in Bilbao in Spain. It opened in 1997 and now gets about a million visitors a year.

Interviewer: Those are pretty impressive figures. Maybe the fact that the Tate Modern is free to visit might have something to do with it?

Kathy: It's true that entrance to the permanent collection is free but the numbers of people visiting the temporary exhibitions are also high –and the entrance fee is usually about ten pounds.

Interviewer: Do you have to pay to get into the other galleries you mentioned?

Kathy: Oh yes. You do. Admission to MoMA is 20 US dollars and the Guggenheim in Bilbao costs eight euros.

Interviewer: Do people mind paying, do you think?

Kathy: No, I don't think they do mind. Most people feel the fees are reasonable considering the outstanding collections of priceless works of art that they get to see.

Interviewer: You mentioned that the buildings that art galleries are in can be an attraction themselves these days ...

Kathy: Well, yes, the Guggenheim has literally revitalized the whole city and put Bilbao on the tourist map. It's got a futuristic, curvy metallic structure and people love it. The Tate Modern has helped redevelop an old industrial area beside the River Thames. The gallery itself is actually

inside a huge, old, brick power station. And MoMA is interesting as it's in downtown New York. Interviewer: And who visits these galleries? What's the profile of the average art lover?

Kathy: Well, in the past museums and galleries were seen as appealing to the older generation. But in fact, 48 per cent of visitors to the Tate Modern are under 35 …

《蒙娜丽莎》是世界上最著名的画作,即使在它的时代,也确实具有革命性。当他在画蒙娜丽莎时,达芬奇打破了所有的规则,甚至他自己的规则。尽管莱昂纳多和其他算术家认为,女性形象的塑造只应使眼睛稍微向下凝视。列奥多画的蒙娜丽莎直接看着观众。她身体的位置是另一个创新。当她的脸直视前方时,她的身体轻微地转动,这一姿势创造了一种运动感和紧张感。另一个打破传统的是,蒙娜丽莎没有佩戴任何珠宝或崇拜品。最后,肖像画中的背景通常表示一个真实的地方,但列奥纳多肖像中的风景似乎几乎是虚构的。

A:我喜欢做的一件事是,嗯,想想她的脸,为什么,她在尝试什么,为什么,她想用她的脸说什么,我过去认为她的脸讲了不止一个故事。例如,如果我遮住她脸的一侧,她可能会有点悲伤,或者被割下,几乎是神秘的。

S:她的眼睛是,他们在看着我们或我们周围,也许是通过我们。我认为在那幅画里,她是观者,我们在某种程度上是主体。她有一副我们不知道的样子。

A:然后当我把那一边遮起来看着另一边时,她看起来更快乐,嗯,更满足。和她在一起,它创造了关于她的某种神秘,嗯,使解释她的脸非常神秘。

S:有人猜测蒙娜丽莎是列奥纳多和我的自画像,我相信在那里,在那里,在蒙娜丽莎和列奥纳多的素描之间,这些特征是一致的。

斯科特·麦克马洪和安妮·普法夫都是肖像画家。他们相信肖像可以讲述一个故事,让人们思考,就像蒙娜丽莎多年来所做的那样。

A:当我年轻的时候,嗯,我总是对,嗯,阅读关于人的书籍,以及他们之间的动态,不同类型的关系感兴趣,所以当我成为一名画家时,我很自然地对绘画诗歌感兴趣,并寻找类似的故事来讲述他们,你可以在书中读到

。S:呃,我的大部分作品都是摄影自画像。嗯,我很想把自己作为主题,嗯,不仅作为图像的创造者,而且作为图像的角色或表演者。所以在我的肖像中,我试图捕捉,嗯,一个人更深层次的本质,嗯,或多或少。这项工作是用针孔相机完成的,这需要很长的曝光时间,所以,用肖像你可以得到这种时间流逝的感觉。这不是一个,也不是一瞬间,就其本身而言,可能是五分钟的曝光时间

。A:所以这是我正在做的另一个项目。我差不多写完了,但在写完之前,我还需要研究水里的倒影,嗯,还有男孩的脸。

S:我经常用倍数画,你知道,用一面镜子或同一张画两次,我想做的是把这两幅肖像和线连在一起。这是一系列的思考,或者是记忆的想法,或者是记忆的弹性。

A:我不只是用照片作画。我试着做一件艺术品。嗯,我试着画出一幅超越单纯摄影影像的画。我试着捕捉这个人的灵魂或本质。

S:这一块,呃,它被称为腐朽的度量,在这一块后面,还有我的肖像,我有一个粘土覆盖层,上面已经开裂了,所以,它有点像腐朽的过程。所以当每幅肖像画绕着你转的时候,你可以看到不同焦点的图像。我喜欢画肖像画。

新标准大学英语视听说教程听力原文Unit+

新标准大学英语视听说 教程听力原文U n i t+ Document number【AA80KGB-AA98YT-AAT8CB-2A6UT-A18GG】

Unit 1-Conversation 1**(1)Janet: So this is the Cherwell Boathouse — it's lovely! And look at those people punting! It looks quite easy. Mark: I'm not so sure about that! Janet, there's something Kate and I wanted to discuss with you. Some people in college are organizing charity events this term. We've decided to get involved. Janet: Raising money for charity Right. In China, people raise money for charity but students don't usually do that. Mark: Students often do that here. Anyway, we're thinking of doing sponsored punting. Janet: Sponsored punting! What's that Kate: Sponsoring is when people pay you to do something — like run a long distance. So people would be sponsoring students to punt. Janet: What a great idea! I'd love to join you! Mark: That's why we're telling you about it. So that's decided then. Let's make a list of things we need to do. Kate: I'll do that. One of the first things we should do is choose the charity. Mark: Yes. And choose a day for the event. And we need to design the sponsorship form. I've got one here. Kate: That looks fine, but we must change the wording. Who wants to do that Mark: I'll do that. What have we got so far Kate: Choose a charity. Also a day for the event. Change the wording on the sponsorship form... Um ...

英语泛读教程3 课文翻译

UNIT 2 英国人的谨慎和礼貌 在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。但愿下列文字能够帮助你更好地了解英国人的性格特点。 对于其他欧洲人来说,英国人最著名的特点是“谨慎”。一个谨慎的人不太会和陌生人聊天,不会流露出太多的情感,并且很少会兴奋。要了解一个谨慎的人并非易事;他从不告诉你有关他自己的任何事,也许你和他工作了几年,却连他住在哪儿,有几个孩子,兴趣是什么,都不知道。英国人就有类似的倾向。如果乘公共汽车去旅行,他们会尽量找一个没人坐的位子;如果是乘火车,他们会找一个没人的单间。如果他们不得不与陌生人共用一个单间时,那么即使火车驶出了很多英里,他们也不会开口交谈。一旦谈起来的话,他们不会轻易问及像“你几岁?”或者甚至“你叫什么名字?”等私人问题。像“你的手表是在哪儿买的?”或者“你的收入是多少?”这样的问题几乎不可想象。同样,在英国,人们交谈时一般声音都很轻、很有节制,大声谈话会被视为没有教养。 在某种程度上,不愿意与他人交流是一种不幸的品质,因为它可能会给人造成态度冷淡的印象。而事实上,英国人(也许除了北方人)并不以慷慨和好客而著称。而另一方面,虽然谨慎使他们不易与人沟通,但他们内心还是很有人情味的。如果一个陌生人或外国人友善地将这种隔阂打破那么一会儿,他们可能会满心欢喜。 与英国人的谨慎紧密相连的品质是英国式的谦逊。在内心深处,英国人可能比任何人都高傲,但是当他们与别人相处时,他们十分看重谦逊的品质,至少要表现出谦虚的样子。自我标榜会被认为没有教养。让我们假设,有一个人非常擅长打网球,但如果有人问他是否是个优秀选手时,他很少会说“是”,不然,人们会认为他很高傲。他可能会作出类似这样的回答,“不算太差,”或者“嗯,我非常喜欢网球。”这样的自我贬低是典型的英国式的。而且当这一品质与他们的谨慎混合在一起时,常常形成一种漠然的气氛,这在外国人看来难于理解,甚至令人恼火。 著名的英国人的幽默感也是大同小异。它的出发点是自我贬低,它的最大对手是高傲,它的理想境界是自嘲的能力——嘲笑自己的错误、自己的失败和窘境,甚至自己的理想。在英国,人们非常看重幽默感,常常能听到“他一点幽默感都没有”这样的批评。幽默感是一种对生活的态度而并非仅仅是开玩笑的能力。这种态度决非残酷、不敬或是怀有恶意的。英国人不会嘲笑一个跛子或者疯子,也不会嘲笑一个悲剧或者一次可敬的失败。同情心或者对艺术技巧的崇敬比嘲笑的份量重得多。 同幽默感一样,运动员精神是英国式的理想,这一点并非所有的英国人都做得到。必须认识到,现代形式的运动几乎都是英国人发明的。拳击、英式足球、网球以及板球都是在英国首次组织并且制定出规则的。规则是运动的精髓,运动员精神是指按照规则从事体育运动的能力,同时也表现在对对手的慷慨大度,以及失败后的良好心态。此外,运动员精神作为一种理想模式也普遍适用于日常生活。其中最基本的生活规则之一就是“不打跌倒的人”。换言之,就是不要利用别人的不幸。英国的男孩子常常在相互交往中把这种运动员精神表现得淋漓尽致。 英国人的另一特点就是礼貌。总的来说,英国式的礼貌习惯都不很正式。所有的礼貌都是建立在这样的基本原则之上:为别人着想,同时也认可别人对你的关心。在麻烦别人时,如:从某人前面经过,或者打断某人的谈话,或者向陌生人请教问题时,要先说“对不起”,为给对方带来的不便预先道歉。“抱歉”一词表示对意外打扰或者违反礼仪的歉意。如果有人提出或者暗示某个要求,如:“我可以借你的钢笔吗嘛?”或者“现在几点了?”或者“还有七码的鞋吗?”,而你无法满足这种要求时,也要说“抱歉”而不是“不”。“请原谅?”是用来要求别人重复所说内容时的礼貌说法。在英国,除了在学校,人们在请求发言时,不再用“请”这个词。在国外非常普遍的词组“不,请”,在英国本土听起来却会很别扭。“好

新视野大学英语第三版读写教程第三册unit3译文讲解

Unit 3 Section A Audrey Hepburn — A true angel in this world 奥黛丽·赫本——人间天使 1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films like Breakfast at Tiffany's, Sabrina, Roman Holiday, My Fair Lady, War and Peace, and Always. 1 奥黛丽·赫本在《蒂凡尼的早餐》、《龙凤配》、《罗马假日》、《窈窕淑女》、《战争与和平》和《直到永远》等出色电影中主演的许多角色让观众为之陶醉。 1 Audrey Hepburn thrilled audiences with starring roles in noteworthy films ... (Para. 1) Meaning: Audrey Hepburn played leading roles in many extraordinary films, and such roles gave great pleasure to the people who watched the films... 2Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war‐torn countries. 2 尽管在电影界获得成功,但她最愿意塑造的角色却并不在影片中,而是做两个儿子的模范母亲和联合国儿童基金会亲善大使,为饱受战争蹂躏的人们服务。 2 Despite her success in the film domain, the roles she most preferred portraying were not in movies. (Para. 2) Meaning: Although Audrey Hepburn was a successful actress, the role she most preferred playing was not being an actress. 3 She was an exemplary mother to her two sons and a UNICEF (the United Nations International Children's Emergency Fund) Ambassador of Goodwill serving victims in war-torn countries. (Para. 2) Meaning: She was an excellent mother to her two sons and also a UNICEF Ambassador of Goodwill providing services to people who were suffering from the destruction of war in their countries. 3 As a young girl during the Nazi occupation of her native Holland, Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. Audrey's father abandoned the family, and two of her uncles were taken captive and killed. Audrey was grabbed off the street by Nazis and placed in line to be sent to a work camp. When the guards glanced away she darted off, barely escaping, and huddled in a cold, foul basement full of rats. 3作为一名在纳粹占领下的祖国荷兰生活的小女孩,奥黛丽·赫本清楚战争所带来的野蛮、死亡和破坏。由于受到侵略,家庭破产,奥黛丽经常食不果腹,营养不良。她的父亲抛弃了家庭,两个舅舅也被俘,并且惨遭杀害。奥黛丽被纳粹分子从大街上抓走,与准备被押往劳役营的人放在一起。趁卫兵不注意,她飞快地跑开,惊险逃脱了,蜷缩着躲在一个满是耗子、又冷又脏的地下室里。 4 … Audrey Hepburn was aware of the brutality, death, and destruction of war. (Para. 3) Meaning: … Audrey Hepburn knew clearly that war is cruel, violent, deadly and destructive. 5 She was hungry and malnourished, as her family was bankrupted as a result of the invasion. (Para. 3)

全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Unit1-8

目录 Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 1 Unit1 Text B American Family Life: The Changing Picture 4 Unit2 Text A The Freedom Givers 10 Unit3 Text A The Land of the Lock 14 Unit3 Text B Why I Bought A Gun16 Unit4 Text A Was Einstein a Space Alien? 21 Unit5 Text A Writing Three Thank-You Letters 25 Unit6 Text A The Last Leaf 28 Unit7 Text A Life of a Salesman33 Unit7 Text B Bricklayer's Boy41 Unit8 Text A Human Cloning: A Scientist’s Story47 Unit8 Text B Second Thoughts on Cloning 50 Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂Jim Doherty 1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country. 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 2 It's a self-reliant sort of life. We grow nearly all of our fruits and vegetables. Our hens keep us in eggs, with several dozen left over to sell each week. Our bees provide us with honey, and we cut enough wood to just about make it through the heating season. 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。

新标准大学英语视听说教程听力原文

Unit 6-Conversation 1 Janet: What are you reading, Kate Kate:Alice in Wonderland, by Lewis Carroll. Do you know it Janet: I've heard of it, yes, but I've never read it. It's a 19th century children's story, isn't it K a te: That's right. It's very famous. It's set in Oxford. It starts with this young girl sitting on a river bank. The interesting thing is, the author, Lewis Carroll, he was an Oxford professor and he used to have tea with the girl's family on this river bank. Ja net: Oh, that's fascinating! I'll put it into my diary. Kate: Is that what you're writing I know you've been keeping a diary all the year. Janet: It's been a great year. I've had such a good time — so lucky to have Mark and Kate as friends. Feel I've been doing well with work. Much happier about asking questions in tutorials. Janet: My screen's gone dark. Mark: You're using the battery, remember. It's run out, obviously. Janet: It can't be the battery. It's still charged. Oh no it's still black. Oh dear, I hope it's nothing serious. I haven't backed anything up recently. Kate: That's not like you, Janet. Janet:I know, but I lost my memory stick. I really should have backed things up. How stupid of me not to do that! Supposing I've lost everything! Mark: Let me take a look. The power is still on. And also the operating system still seems to be working ... I think it has to be the graphics card ... But maybe that's not the problem ... Janet: If only I'd backed things up! Kate: Relax, Janet! We'll take it to the computer shop this afternoon. I'm sure it'll be OK. Janet: I hope so. Unit 6-Conversation 2 Janet: Tell me about Alice in Wonderland. Kate: I tell you what, I'll read it to you. Kate: Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and having nothing to do: Once or twice, she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, "and what is the use of a book," thought Alice, "without pictures or conversation" So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid) ... Janet: Kate, Mark, where are you going You've got my laptop! Kate: It's all right, Janet, we're taking it to the computer shop. We'll be back soon. Mark: It's not like Janet to forget to back up her work. Kate: She should have been more careful. Janet: It was stupid of me, I know! Stupid, stupid! Janet: Oh! It was a dream! What a relief! Kate: You were talking in your sleep. Janet: What was I saying Kate: "Stupid, stupid." M ark: I've sorted out your computer. Janet: Have you Oh, thank goodness! What was the problem Mark:It was the graphics card, as I predicted ... Janet: Is that what it was! I'm so relieved! Thanks, Mark. Kate: He's great, isn't he Janet: Yes. So are you, Kate. Kate: You're such a good friend. Unit 6-Outside view Computers are a very important part of our lives. They tell us about delays to transport. They drive trains, analyze evidence and control buildings. Did you know that 60 per cent of homes in Britain have got a PC (a personal computer) For many young people, playing computer games is their favorite way of spending spare time. Computers are a very important part of most areas of life in Britain-libraries, the police and in school. But they are becoming more important in our homes as well. They’ll even control the way we live-in “smart homes” or computer-controlled houses. The smart home is now a real possibility. It will become very common. A central computer will adjust the temperature, act as a burglar alarm and switch on lights, ready for you to come back home. And of course you will be able to give new instructions to the computer from your mobile phone. So if your plans change, your home will react to match. Many homes have got lots of televisions and several computers. The smart home will provide TV and Internet sockets in every room, so you’ll be able to do what you want whenever you want. If the temperature outside changes, the smart home will adjust the temperature levels inside. The computer will also close the blinds when it gets dark or to stop so much sun from entering a room. And if you want to eat when you get home, the computer will turn the oven on for you! Are computers taking over our lives In a survey, 44 per cent of young people between 11 and 16 said their PC was a trusted friend. Twenty per cent said they were happier at their computer than spending time with family or friends. Another survey found that people in Britain spend so much time on the phone, texting and reading emails that they no longer have time for conversation. What do you think about that Unit 6-Listening in

unit3 英语泛读教程第三册

Unit 3 Bursting the Magic Bubble ⅠObjectives 1. Understanding the text 2. Mastery of some language points 3. Learning something about magic 4. Learning the scientific principles behind the magic performance ⅡKey points 1.Full understanding of the text 3.Explanation of some difficult words 3. Learning the scientific principles behind the magic performance behind the magic performance. 2.Some wo rds might cause difficulty in students’ understanding of the text About two periods of class will be used for the analysis and discussion of the passage itself. Total class hours: three periods Ask some students to perfume some simple magic tricks (they should prepare before the class) in front of the whole class. Let them guess where the tricks lie. 2. Warm-up questions (1)Do you like watching magic performance? Why? (2)Which magician do you like bet? (3)Which magic trick do you like to watch best? 3. Related information (1) Magic may refer to: Magic (paranormal)anything that is not naturally explainable by any laws of nature. Magical thinking Folk magic, traditional systems of magic Magick, the magical system of Aleister Crowley and Thelema Witchcraft, the use of certain kinds of supernatural or magical powers Magic (illusion), the art of entertaining audiences by performing illusions and tricks Street magic, sleight of hand, etc. (2) Magic may be in

新世纪大学英语综合教程3课文翻译1-6

译文 第一单元 友谊的真谛 米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯 我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。 一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。他将自己心目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。这两种友谊分别是:基于互利的友谊;基于愉悦的友谊。因此,根据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类: 建立在功利之上的友谊。|功利并非永恒,它依照环境而变化。友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。只有当他们认为彼此有希望相互利用的时 候,才会乐于呆在一起。 建立在愉悦之上的友谊。|年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为年轻人的生活受感情支配,他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。然而,他们的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易,分手也干脆。年轻人的态度变化无常,甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始,又匆匆地结束。 建立在美德之上的友谊。|完美无瑕的友谊立足于美德。只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。这种友谊是罕见的,需要时间,需要交 往。常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。交友的意愿可能倏忽而至,但真正的友谊却要慢慢培养。 另一种传统的友谊观可以在古罗马政治家、演说家西塞罗的著作里找到。西塞罗认为,真正的友谊只能在好人之间发生。他进而将“好人”定义为“那些行为和生活无损于自己的荣誉、纯洁、公平和开明的人;那些摆脱了贪婪、欲念和暴力的人;那些敢于依照自己的信念说话和做事的人。”好人之间建立的这种友谊立足于美德,它确实可以带来物质利益,但决不以追求物质利益为目标。人类生活在以共同的理想为基础的社会。因此,在处理朋友关系和其他人际关系时,优越于他人的人必须平等地对待那些没那么幸运的人。美德创造友谊,美德使友谊之树常青。 我们由此可以看出,传统的友谊观由三个要素构成:朋友以相伴为乐;朋友必须彼此受益;彼此都有志于崇高的事业。这些传统的友谊观告诉我们,两个品德高尚的朋友是永不分离的,因为彼此认同对方的高尚品德。因此,认识朋友就是认识自我,了解朋友就是了解自我。可

新世纪视听说教程2答案听力原文

Directions: In this section, you will hear several conversations. At the end of each conversation, one or more questions will be asked about what was said. Both the conversations and the questions will be spoken only once. After each question there will be a pause. During the pause, you must read the four choices marked A), B), C) and D), and decide which is the best answer. A: How are you getting along, Julie B: After the vacation Much refreshed. A.It is interesting. B.It is tiring. C.It is exciting. D.It is refreshing. A: Why are you so cheerful while I'm so stressed all day B: Well, you should work off your stress. A.work not so hard B.work on easier problems C.eat healthy D.get rid of her stress I see you laughing all the time. B: Oh Eric. I'm ... reading a comic book. A: Comic book I didn't know you are interested in it. B: Well, it's a recent interest. When I was low in spirit three months ago, a friend gave me a comic book to read. And I became instantly addicted to such books. You know ... the pictures are so funny ... now I feel much better. A: I didn't know that. No wonder you are always in good spirits these days. B: Yes, and maybe you should read them, too, Eric. A: I ... I don't know. I'm just too busy with my thesis. It's for my master's degree and time is running out ... Ah, pretty much stress on me. B: Now you see Eric That's why you need to give yourself a break to read something amusing. It helps, I promise. A: Really Can reading comic books reduce your stress B: Of course. I'm a living example. Actually I'm having stress too ... you know, the tests, the job, things like that. But when reading the fun stuff, I just forgot all my worries. Later I find myself more powerful to deal with the issues in my life. A: That sounds magical. I'd like to try. Er ... what are you reading now B: Garfields, the cat. It's good. There's another one and you can borrow it. A: Oh, thank you, Penny. You're very helpful. Questions 3 to 5 are based on the conversation you have just heard. months ago, a friend gave Penny _____ when she was in low spirits. (岭师分享群4发布) A.a flower B.a comic book C.a comic DVD

英语泛读教程3第三册课文翻译unit14

UNIT14 你怎么知道艺术品的优劣? 玛丽亚·曼尼丝 你喜欢艺术吗?你能说出哪些艺术品好哪些不好?是否存在评价艺术的标准?读一读下面这篇文章,看看玛丽亚·曼尼丝如何回答这样的问题。 设想没有评论家告诉我们,对一幅画,一个剧本或一段新乐曲怎样反应。设想我们无意间步入一个未署名油画的画展。我们依据什么标准,依据什么价值来评判它们是优是劣,是天才的还是没有天才的,是成功还是失败?我们又怎能知道自己的想法是正确的? 近十五或二十年来,艺术的批评与欣赏流行否认任何合理标准的存在,使“好”与“坏”成了无关紧要,无足轻重、无可适用的字眼。我们被告知,根本不存在先通过知识与经验获得,然后加在讨论的对象上的一套标准这回事。这一直是受到欢迎的方法,因为它解除了评论家评判的责任,公众也无须知识。它迎合那些不愿受规则约束的人,称头脑空虚者为开明来讨好他们,并使不知所措的人得到安慰。在民主平等之旗的掩护下--当然不是我们祖先所说的那种平等--它实际是在说:“你是谁,要来告诉我们什么是好,什么是坏?”这与大众传媒制作者的一贯伎俩如出一辙。他们坚持认为,由公众而不是由他们决定的它想要听和看的什么,而评论家说这个节目好而这个节目不好,这纯粹是个人趣味的反应。没有谁表达这一哲学,比近来弗兰克·斯丹坦博士,哥伦比亚广播电视公司极其睿智的总裁更为简明。在联邦通讯委员会的一次听证会上,他在接受询问时漏出此言:“一人眼里的平庸之作,却是另一人的佳作。” 最妙不过的说法是:“没有一个标准是绝对的”。造成这种放任观念的另一重要因素是:畏惧感----所有艺术形式的观察者们都有唯恐猜错的担心。这种担心极易遇到,谁没有听说当初饱受世人指摘的艺术家后来被称为大师?每个时期都有一些评判者,他们不和时代一起前进,无法区分进化和革命,风行一时的时尚、业余的实验与深刻的必然的变化之间的区别。谁愿意作出这样严重的判断错误而贻笑大方?安全得多,当然也容易得多的做法是:看着一幅画,一个剧本或一首诗,说道:“它很难懂,但也许很好”;或者干脆把它当作新形式加以欢迎。“新的”这个词--尤其在我们这个国度--具有魔力般的涵义。凡是新的都是好的;而旧的则极可能是不好的。如果评论家能用无人理解的语言描述新事物,那么他就更为安全。倘若他掌握了说话的艺术,用精巧复杂的言辞,却什么也没说,日后就无人能够说他曾经说过什么。 但是我认为,所有这一切实质上都是对评判责任的背弃。艺术家在创作中表现自己,而你则在欣赏中有自己的承诺。毕竟还是观众成就了艺术。欣赏的气氛对于艺术的繁荣不可或缺。公众的期望愈高,艺术家的表现就愈好。相反,只有被评论家误导的社会,才会在这几年把既不是艺术也不是文学的东西当做艺术和文学接受。如果一件东西没有了,一切也就没有了,而在废物堆最底层的是被抛弃的标准。 但这些标准究竟是什么?你怎样得到它们?你如何知道它们是正确的?你又如何能在这许多不可捉摸的东西,包括最不可捉摸的自我本身,理清出一个清晰的模式? 首先,很明显,你愈是多读、多看、多听,你将愈好地被装备起来实践建立在所有的理解与判断之上的联想艺术。愈是见多识广,愈能深刻意识到一个连贯一致的规律--犹如星辰、潮汐、呼吸、白昼黑夜一般具有普遍性--存在于万事万物中。我把这一规律与这一节奏称为一种秩序。并非秩序,而是一种秩序。其中存在着变化万千的各种形式。其外则是混乱--疯狂的毁灭因素----病态。最终应由你来区分健康的多样性与病态的混乱,而不运用联想的过程是无法做到的。没有联想的过程,你就不能将莫扎特乐曲的一节和维米尔油画的一角,斯特拉文斯基的乐谱与毕加索的抽象画,或者一个挑衅性的行为与弗兰茨·克兰的油画,一阵咳嗽声与约翰·凯奇的作品联系起来。 某些艺术表现形式是永恒的,而另一些却转瞬即逝,这并非偶然现象。尽管你不一定总要解释原因,但你可以提出问题。艺术家说了些什么永恒的东西?他怎样说这些?有多少是时尚,多少纯是反映?为什么如今沃尔特·司各特的作品如此难读,而简·奥斯丁却不是这样?为什么巴洛克艺术风格适合某一时期,而另一时期却显得过于炫目辉煌? 是否存在一个技巧标准,能够适用于所有时代的艺术,还是每个时代对标准都有各自不同的定义?你也许已不经意地意识到,这些年“技巧”已变成不入流的字眼,因为它含有“标准”的意思--即作品完成得好不好。这种方便的逃避的结果,导致了大量不能发出声音的演员,不会解释歌曲涵义的歌手,不能交流感情的诗人,词汇贫乏的作家--更不用说不会作画的画家。现在的教条是,技巧阻碍表达。不必说你不知道自己在做什么,如果你不知道怎样去做,那么你就能做得更好。 我认为,到了你帮助扭转这一潮流的时候了,方法是努力重新发现技巧:掌握选择的工具,无论是画笔、字词还是声音。当你开始觉察自由与草率,严肃的实验与自我疗法,技艺与即兴,力量与暴力之间的区别时,你就逐渐能够将山羊与绵羊区分开来,而这种区分形式我们竟阔别已久。所有你需要重新拥有的,不过是几条标准和能够看穿骗局的盖氏测量仪,而我们可以在急切需要这两者的领域--当代绘画开始艺术之旅。 我不知道什么更糟糕:不得不面对大面积的拙劣艺术,为的是发现些许可取之处,还是阅读评论家对此说的一切。其他任何一个表现领域都不会象画界一样如此盛行煞有其事的言谈,流行如此多的废话:艺术与艺术生存的评论氛围之间紧密地相互依赖的进一步证据。我将很乐意和你共享我们时代典型的故弄玄虚的东西。

相关文档
最新文档