托收统一规则中英文

托收统一规则中英文
托收统一规则中英文

国际商会托收统一规则(英文版)

(ICC Uniform Rules for Collections ,ICC Publication No. 522 )

ICC Uniform Rules for Collections

ICC Publication No. 522

1995 Revision in force as of January 1, 1996

CONTENT

A. General Provisions and Definitions

Application of URC 522

Definition of Collection

Parties to a Collection

B. Form and Structure of Collections

C.Form of Presentation

Presentation

Sight/Acceptance

Release of Commercial Documents

Documents Against Acception (D/A) vs Documents Against Payment (D/P) Creation of Documents

D.Liabilities and Responsibilities

Good Faith and Reasonable Care

Documents vs. Goods/Services/Performances

Disclaimer for Acts of an Instructed Party

Disclaimer on Documents Received

Disclaimer on Effectiveness of Documents

Disclaimer on Delays,Loss in Transit and Translation

Force Majeure

E. Payment

Payment Without Delay

Payment in Local Currency

Payment in Foreign Currency

Partial Payment

F.Interest,Charges and Expenses

Interest

Charges and Expenses

G. Other Provisions

Acceptance

Promissory Notes and other Instructions

Protest

Case-of-Need

Advices

1

A. General Provisions and Definitions

Article 1

Application of URC 522

a. The Uniform Rules for Collections, 1995 Revision, ICC Publication No.522, shall apply to all collections as defined in Article 2 where such rules are incorporated into the text of the “collection instruction” referred to in Article 4 and are binding on all parties thereto unless otherwise expressly agreed or contrary to the provisions of a national,state or local law and/or regulation which cannot be departed from.

b. Banks shall have no obligation to handle either a collection or any collection instruction or subsequent related instructions.

c. If a bank elects, for any reason, not to handle a collection or any related instructions received by it, it must advise the party from whom it received the collection or the instructions by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means, without delay.

Article 2

Definition of Collection

For the purposes of these Articles:

a.“Collection”means the handling by banks of documents as defined in sub-Article 2 (b), in accordance received, in order to:

I. obtain payment and/or acceptance, or

II. deliver documents against payment and/or against acceptance,or

III. deliver documents on other terms and conditions.

b.“Documents”means financial documents and/or commercial documents:

I. “Financial documents”means bills of exchange,promissory notes, cheques, or other similar instruments used for obtaining the payment of money;

II. “Commercial documents” means invoice,transport documents,documents of title or other similar documents,or any other documents whatsoever, not being financial documents.

c.”Clean collection” means collection of financial documents not accompanied by commercial documents.

d.”Documentary collection”means collection of:

I. financial documents accompanied by commercial documents;

https://www.360docs.net/doc/d62234520.html,mercial documents not accompanied by financial documents.

Article 3

a. For the purposes of these Articles the “parties thereto” are:

I. the “principal” who is the party entrusting the handling of a collection to a bank;

II. the “remitting bank” which is the bank to which the principal has entrusted the handling of a collection;

III. “collecting bank” which is any bank,other than the remitting bank, involved in processing the collection;

IV. the “presenting bank” which is the collecting bank making presentation to the drawee.

b. The “drawee” is the one to whom presentation is to be made in accordance with the collection instruction.

2

B.Form and Structure of Collections

Article 4

Collection Instruction

A i. All documents sent for collection must be accompanied by a collection instruction indicating that the collection is subject to URC522 and giving complete and precise instructions. Banks are only permitted to act upon the instructions given in such collection instruction,and in accordance with these Rules.

ii. Banks will not examine documents in order to obtain instructions.

iii. Unless otherwise authorized in the collection instruction, banks will disregard any instructions from any party/bank other than the party/bank from whom they received the collections.

B A collection instruction should contain the following items of information,as appropriate.

i. Details of the bank from which the collection was received including full name,postal and SWIFT addresses,telex,telephone,facsimile numbers and referece.

ii. Details of the principal including full name, postal address,and if applicable telex,telephone and facsimile numbers.

iii. Details of the drawee including full name,postal address,or the domicile at which presentation is to be made and if applicable telex, telephone and facsimile numbers.

iv. Details of the presenting bank,if any,including full name,postal address,and if applicable telex, telephone and facsimile numbers.

v. Amount(s) and currency(ies) to be collected.

vi. List of documents enclosed and the numerial count of each document.

vii. a) Terms and conditions upon which payment and/or acceptance is to be obtained.

b) Terms of delivery of documents against:

1) payment and/or acceptance

2)other terms and conditions

It is the responsibility of the party preparing the collection instruction to ensure that the terms for the delivery of documents are clearly and unambiguously stated, otherwise banks will not be responsible for any consequences arising therefrom.

viii. Charges to be collected, indicating whether they may be waived or not.

ix. Interest to be collected, if applicable, indicating whether it may be waived or not, including:

a) rate of interest

b) interest period

c) basis of calculation (for example 360 or 365 days in year) as applicable.

x. Method of payment and form of payment advice.

xi. Instrucitons in case of non-payment, non-acceptance and/or non-compliance with other instructions.

i. Collection instructions should bear the complete address of the drawee or of the domicile at which the presentation is to be made. If the address is incomplete or incorrect, the collecting bank may, without any liability and responsibility on its part, endeavour to ascertain the proper address. ii. The collecting bank will not be liable or responsible for any ensuing delay as a result of an incomplete.incorrect address being provided.

B. Form of Presentation

Article 5

Presentation

a. For the purposes of these Articles, presentation is the procedure whereby the presenting bank makes the documents available to the drawee as instructed.

3

b. The collection instruction should state the exact period of time within which any action is to be taken by the drawee.

Expressions such as “first”, “prompt”,”immediate”, and the like should not be used in connection with presentation or with reference to any period of time within which documents have to be taken up or for any other action that is to be taken by the drawee. If such terms are used banks will disregard them.

c. Documents are to be presented to the drawee in the form in which they are received, except that banks are authorized to affix any necessary stamps, at the expense of the party from whom they received the collection unless otherwise instructed, and to make any necessary endorsements or place any rubber stamps or other identifying marks or symbols customary to or required for the collection operation.

d. For the purpose of giving effect to the instructions of the principal, the remitting bank will utilize the bank nominated by the principal as the collecting bank. In the absence of such nomination, the remitting bank will utilize any bank of its own, or another bank’s choice in the country of payment or acceptance or in the country where other terms and conditions have to be complied with.

e. The documents and collection instruction may be sent directly by the remitting bank to the collecting bank or through another bank as intermediary.

f. If the remitting bank does not nominate a specific presenting bank, the collecting bank may utilize a presenting bank of its choice.

Article 6

Sight/Acceptance

In the case of documents payable at sight the presenting bank must make presentation for payment without delay.

In the case of documents payable at a tenor other than sight the presenting bank must, where acceptance is called for, make presentation for acceptance without delay, and where payment is called for, make presentation for payment not later than the appropriate maturity date.

Article 7

Release of Commercial Documents

Documents Against Acceptance (D/A) vs. Documents Against Payment (D/P)

a.Collection should not contain bills of exchange payable at a future date with instruction that commercial documents are to be delivered against payment.

b. If a collection contains a bill of exchange payable at a future date, the collection instruction should state whether the commercial documents are to be released to the drawee against acceptance (D/A) or against payment (D/P).

In the absence of such statement commercial documents will be released only against payment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents.

c. If a collection contains a bill of exchange payable at a future date and the collection instruction indicates that commercial documents are to be released against payment, documents will be released only against such payment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents.

Article 8

Creation of Documents

Where the remitting bank instructs that either the collecting bank or the drawee is to create documents (bills of exchange promissory notes, trust receipts,letters of undertaking or other documents) that were not included in the collection, the form and wording of such documents

4

shall be provided by the remitting bank, otherwise the collecting bank shall not be liable or responsible for the form and wording of any such document provided by the collecting bank

and/or the drawee.

C. Liabilities and Responsibilities

Article 9

Good faith and Reasonable Care

Banks will act in good faith and exercise reasonable care.

Article 10

Documents vs. Goods/Services/Performances

a.Goods should not be dispatched directly to the address of a bank or consigned to or to the order of a bank without prior agreement on the part of that bank.

Nvertheless, in the event that goods are dispatched directly to the address of a bank or consigned

to or to the order of a bank for release to a drawee against payment or acceptance or upon other terms and conditions without prior agreement on the part of that bank, such bank shall have no obligation to take delivery of the goods, which remain at the risk and responsibility of the party dispatching the goods.

b. Banks have no obligation to take any action in respect of the goods to which a documentary collection relates, including storage and insurance of the goods even when specific instructions are given to do so. Banks will only take such action if, when, and to the extent that they agree to do so in each case, notwithstanding the provisions of sub-article 1 (c), this rule applies even in the absence of any specific advice to this effect by the collecting bank.

c. Nevertheless, in the case that banks take action for the protection of the goods, whether instructed or not, they assume no liability or responsibility with regard to the fate and/or condition of the goods and/or for any acts and/or omissions on the part of any third parties entrusted with the custody and/or protection of the goods. However, the collecting bank must advise without delay the bank from which the collection instruction was received of any such action taken.

d. Any charges and/or expensed incurred by banks in connection with any action taken to protect the goods will be for the account of the party from whom they received the collection.

e. i. Notwithstanding the provisions of sub-article 10 (a), where the goods are consigned to or the order of the collecting bank and the drawee has honoured the collection by payment, acceptance or other terms and conditions, and the collecting bank arranges for the authorized the collecting bank to do so.

ii.Where a collecting bank on the instructions of the remitting bank or in terms of sub-article 10 (e) i, arranges for the release of the goods, the remitting bank shall indemnify such collecting bank for all damages and expenses incured.

Article 11

Disclaimer For Acts of an Instructed Party

a. Banks utilizing the services of another bank or other banks for the purposes of giving effect to the instructions of the principal, do so for the account and at the risk of such principal.

b. Banks assume no liability or responsibility should the instructions they transmit not be carried out, even if they have themselves taken the initiative in the choice of such other bank(s).

c. A party instructing another party to perform services shall be bound by and liable to indemnify the instructed party against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages. Article 12

Disclaimer on Documents Received

a.Bank must determine that the documents received appear to be as listed in the collection

5

instruction and must advise by telecom-munication or, if that is not possible, by other expeditious means, without delay, the party from whom the collection instruction was received of any documents missing, or found t be other than listed.

Banks have no further obligation in this respect.

b. If the documents do not appear to be listed, the remitting bank shall be precluded from disputing the type and number of documents received by the collecting bank.

c. Subject to sub-article 5 (c) and sub-article 12 (a) and 12 (b) above, banks will present documents as received without further examination.

Article 13

Disclaimer on Effectiveness of Documents

Banks assume no liability or responsibility ofr the form,

sufficiency,accuracy,genuineness,falsification or legal effect of any document (s) or superimposed thereon; nor do they assume any liability, condition,packing ,delivery, value of existence of the goods represented by any document (s),or for the good faith or acts and/or

omission,solvency,performance or standing of the consignors, the carriers,the forwarders,the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever.

Article 14

Disclaimer on Delays,Loss in Transit and Translation

a.Banks assume no liability or responsibility for the consequences arising out of delay and/or loss in transit of any message (s), letter(s) or document(s), or for delay,mutilation or other error(s) arising in transmission of any telecommunication or for error(s) in translation and/or interpretation of technical terms.

b. Banks will not be liable or responsible for any delays resulting from the need to obtain clarification of any instructions received.

Article 15

Force Majeure

Banks assume no liability or responsibility for consequence arising out of the interruption of their business by Acts of God, riots,civil commotios,insurrections, wars, or any other causes beyond their control or by strikes or lockouts.

D. Payment

Article 16

Payment Without Delay

a.Amounts collected (less charges and/or disbursements and/or expenses where applicable) must be made available without delay to the party from whom the collection instruction was received in accordance with the terms and conditions of the collection instruction.

b. Notwithstanding the provisions of sub-article 1 (c) and unless otherwise agreed, the collecting bank will effect payment of the amounts collected in favour of the remitting bank only.

Article 17

Payment in Local Currency

In the case of documents payable in the currency of the country of payment (local currency), the presenting bank must, unless otherwise instructed in the collection instruction, release the documents to the drawee against payment in local currency only if such currency is immediately available for disposal in the manner specified in the collection instruction.

6

Article 18

Payment in Foreign Currency

In the case of documents payable in a currency other than of the country of payment (foreign currency), the presenting bank must, unless otherwise instructed in the collection

instruction,release the documents to the drawee against payment in the designed foreign currency only if such foreign currency can immediately remitted in accordance with the instructions given in the collection instruction.

Article 19

Partial Payments

a.In respect of clean collections, partial payments may be accepted if and to the extent to which and on the conditions on which partial payments are authorized by the law in force in the place of payment. The financial document(s) will be released to the drawee only when full payment thereof has been received.

b. In respect of documentary collection, partial payments will only be accepted if specifically authorized in the collection instruction. However,unless otherwise instructed, the presenting bank will release the documents to the drawee only after full payment has been received, and the presenting bank will not be responsible for any consequence arising out of any delay in the delivery of documents.

c.In all cases partial payments will be accepted only subject to compliance with the provisions of either Article 17 or Article 18 as appropriate. Partial payment, if accepted, will be dealt with in accordance with the provisions of Article 16.

E. Interest, Charges and Expenses

Article 20

Interest

a.If the collection instruction specifies that interest is to be collected and the drawee refuses to pay such interest, the presenting bank may deliver the document (s) against payment of acceptance or on other terms and conditions as the case may be, without collecting such interest, unless sub-article 20 (c) applies.

b. Where such interest is to be collected, the collection instruction must specify the rate of interest,interest period and basis of calculation.

c.Where the collection instruction expressly states that interest may not be waived and the drawee refuses to pay such interest the presenting abnk will not deliver document and will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of document(s). When payment of interest has been refused, the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was receive

d.

Article 21

Charges and Expenses

a.If the collection instruction specifies that collection charges and/or expenses are to be ofr account of the drawee and the drawee refuses to pay them, the presenting bank may deliver the document(s) against payment or acceptance or on other terms and conditions as the case may be, without collecting charges and/or expenses,unless sub-article 21 (b) applies.

Whenever collection charges and/or expenses are so waived they will be for the account of the party from whom the collection was received and may be deducted from the proceeds.

b.Where the collection instruction expressly states that charges and/or expenses may not be waived and the drawee refuses to pay such charges and/or expenses, the presenting bank will not

7

deliver documents and will not be responsible for any consequence arising out of any delay in the delivery of the document(s). When payment of collection charges and/or expenses has been refused the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was received. c.In all cases where in the express terms of a collection instruction or under these Rules, disbursements and/or expenses and/or collection charges are to be borne by the principal, the collecting bank(s) shall be entitled to recover promptly outlays in respect of disbursements,expenses and charges from the bank form which the collection instruction ws received, and the remitting bank shall be entitled to recover promptly from the principal any amount so paid out by it,together with its own disbursements,expenses and charges,regardless of the fate of the collection.

d.Banks reserve the right to demand payment of charges and/or expenses in advance from the party from whom the collection instruction was received, to cover costs in attempting to carry out any instructions, and pending receipt of such payment also reserve the right not to carry out such instructions.

F. Other Provisions

Article 22

Acceptance

The presenting bank is responsible for seeing that the form of the acceptance of a bill of exchange appears to be complete and correct, but is not responsible for the genuineness of any signature or for the authority of any signatory to sign the acceptance.

Article 23

Promissory Notes and Other Instructions

The presenting bank is not responsible fo the genuineness of any signature or for the authority of any signature to sign a promissory note, receipt, or other instruments.

Article 24

Protest

The collection instruction should give specific instructions regarding protest (or other legal process in lieu thereof), in the event of non-payment or non-acceptance.

In the absence of such specific instructions, the banks concerned with the collection have no obligation to have the document(s) protested (or subjected to other legal process in lieu thereof) for non-payment or non-acceptance.

Any charges and/or expenses incurred by banks in connection with such protest, or other legal process,will be for the account of the party from whom the collection instruction was received. Article 25

Case-of-Need

If the principal nominates a representative to act as case-of-need in the event of non-payment and/or non-acceptance the collection instruction should clearly and fully indicate the powers of such case-of-need. In the absence of such indication banks will not accept any instructions from the case-of-need.

Article 26

Advices

Collecting banks are to advise fate in accordance with the following rules:

a.Form of Advise

8

All advices of information from the collecting bank to the bank from which the collection instruction was received, must bear appropriate details including, in all cases,the latter bank’s reference as stated in the collection instruction.

b.Method of Advice

It shall be the responsibility of the remitting bank to instruct the collecting bank regarding the method by which the advices detailed in (c) i, (c) ii and (c) iii are to be given. In the absence of such instructions, the collecting bank will send the relative advices by the method of its choice at the expense of the bank from which the collection instruction was received.

c. i. Advice of Payment

The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected,charges and/or disbursements and/or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds. ii.Advice of Acceptance

The collecting bank must send without delay advice of acceptance to the bank from which the collection instruction was received.

iii.Advice of Non-payment and/or Non-acceptance

The presenting bank should endeavour to ascertain the reasons for non-payment and/or non-acceptance and advise accordingly, without delay,the bank from which it received the collection instruction.

The presenting bank must send without delay advice of non-payment and/or advice of non-acceptance to the bank form which it received the collection instruction.

On receipt of such advice the remitting bank must give appropriate instructions as to the further handling of the documents. If such instructions are not received by the presenting bank within 60 days after its advice of non-payment and/or non-acceptance, the documents may be returned to the bank from which the collection instruction was received without any further responsibility on the part of the presenting bank.

一、总则和定义

第一款《托收统一规则》第522号的应用。

(1)国际商会第522号出版物《托收统一规则》1995年修订本将适用于第二款所限定的、并在第四款托收指示中列明适用该项规则的所有托收项目。除非另有明确的约定,或与某一国家、某一政府,或与当地法律和尚在生效的条例有所抵触,本规则对所有的关系人均具有约束力。

A. 總則和定義

第1條 522規則的適用範圍

(a)“托收統一規則”1995 年修訂本(國際商會第 522 號出版物)適用於第2條定義所限定並在第4條指明的托收指示條文中載明的一切托收。

除非另有約定,或除非與一國,一洲或當地不得違反的法律,法規相抵觸,本托收統一規則對有關各方均有約束力。

9

(b)銀行沒有義務必須受理托收,或任何托收指示或以後的有關指示。

(c)如銀行無論由任何原因決定不受理托收或它收到的任何有關指示,它必須以電訊方式,或者,如不可能,則以其他快捷方式通知委辦托收或發來指示的一方,不得延誤。

第2條托收的定義

就本條文而言

(a)“托收”意指銀行按照收到的指示處理第2條(b)款界定的單據,以求:

1. 獲得付款和/或承兌,或

2. 憑付款和/或承兌交單,或

3. 按其他條件交單

(b)“單據”意指資金單據和/或商業單據:

1. “資金單據”意指匯票,本票,支票,或其他用於收取金錢的同類工具。

2. “商業單據”意指發票,運輸單據,物權單據或其他同類單據,或不屬於資金單據的其他單據。(c)“光票托收”意指不附帶商業單據,只有資金單據的托收。

(d)“跟單托收”意指下列單據的托收

1. 附帶商業單據的資金單據,

2. 不附帶資金單據的商業單據。

第3條托收的當事人

(a)就本條文而言,各有關當事人是指:

1. 委託人,即委託銀行辦理托收的人,

2. 托收行,即接受委託人的委託,辦理托收的銀行,

3. 代收行,即除托收行以外,參與托收業務的任何銀行,

4. 提示行,即向付款人辦理提示手續的代收行。

B. 托收的形式和構成

第4條托收指示

(a)

1. 所有交辦托收的單據必須附有載明遵守522托收規則並有完整明確指示的托收指示書,銀行只允許按托收指示書中的指示和本規則辦事。

2. 銀行不會為了獲得托收指示而審核單據。

3. 除非在托收指示中另有授權,銀行將對委辦托收一方/銀行以外的任何一方/銀行的指示不予考慮。(b)托收指示應包括下述適用的內容:

1. 委辦托收銀行的詳細資料,包括全稱,郵政和SWIFT位址,電傳,電話,傳真號。

2. 委託人詳細資料,包括全稱,郵政地址,如有可能,應包括電傳,電話及傳真號。

3. 付款人的詳細資料,包括全稱,郵政地址,或提示所在地,如有可能,應包括電傳,電話及傳真號。

4. 提示行(如有)的詳細資料,應包括全稱,郵政地址,如有可能,還應包括電傳,電話及傳真號。

10

5. 托收的金額和貨幣

6. 所附托收單據的清單和每種單據的份數。

7.

a. 獲得付款和/或承兌的條件。

b. 交單條件:

(1)付款和/或承兌

(2)其他條件

委辦托收業務的一方有責任將交單條件清楚列明,否則,銀行對由此而產生的後果概不負責。

8. 托收費用,包括注明可否放棄。

9. 托收利息,應注下列內容,包括注明可否放棄。

a. 利率

b. 計息期限

c. 計算基礎(例如一年360天或365天)

10. 支付方式和付款通知形式。

11. 當遭拒付,拒絕承兌或不能滿足其他規定時的指示。

(c)

1. 托收指示應載明付款人或提示所在地的詳細地址,如地址不完整或不準確,代收行可在不承擔任何責任或義務的情況下盡力查找合適的地

址。

2. 代收行對由於位址不洋而造成的延誤概不負責。

C. 提示的形式

第5條提示

(a)就本條文而言,提示是指提示行按指示將單據交給付款人的程式。

(b)托收指示中應注明付款人履行責任的確切時限,但不應使用諸如“第一次”,“儘快”,“立即”之類的詞語來規定提示的時限或要求付款人贖

單或採取其他行為的時限,如果使用了這類詞語,銀行將不予理會。

(c)除非銀行被授權粘貼必要的印花(除非另有指示,印花費用由委託人負擔),作必要的背書,或注托收業務習慣上需要的橡皮戳記或其他用以識別的標記或符號外,應按收到時的式樣提示給付款人。

(d)為了切實執行委託人的指示,托收行將使用委託人指定的銀行作為代收行。如果委託人沒有指定代收行,托收行可自行選定或由其他銀行選擇付款或承兌所在國的任何銀行,或選擇付款人履行責任所在國的任何銀行為代收行。

(e)單據和托收指示書可由托收行直接寄送代收行,或通過另一銀行作為中間行轉送代收行。

(f)如果托收行沒有指定具體的提示行,代收行可自行選定提示行。

第6條即期/承兌

遇有即期付款單據,提示行必須不延誤地提示付款,遇有即期以外的遠期付款單據,在要求承兌時,提示行必須不延誤地提示承兌,需要付款時,提示行必須不遲於規定的到期日提示付款。

11

第7條商業單據的交付

承兌交單(D/A)

付款交單(D/P)

(a)托收不應含有遠期付款匯票而同時又指示付款後交單。

(b)如果托收含有遠期付款匯票,則托收指示中應注明商業單據是承兌(D/A)後還是付款(D/P)後交給付款人。如果沒有這種指示,則商業單據將於付款後交付,由晚交單而引起的一切後果代收行概不負責。

(c)如果托收含有遠期付款匯票,而托收指示又規定付款後才交付商業單據,則單據將在付款後交給付款人,代收行對於因晚交單而引起的一切後果概不負責。

第8條單據的製作

如果托收行指示代收行或付款人繕制托收中不包括的單據(匯票,本票,信託收據,承諾函或其他單據)時,托收行應提供這些單據的式樣和內容,否則,代收行對於自己或付款人所提供的單據的式樣和內容概不負責。

D. 責任和義務

第9條善意與合理謹慎

銀行應以善意與合理的謹慎行事。

第10條單據與貨物/服務/行為

(a)未經銀行同意,貨物不應按銀行的地址直接發運給銀行,也不應以銀行或銀行的指定人為收貨人。因此,如果未經銀行同意而將貨物按銀行地址直接發運給銀行,或以銀行或銀行的指定人為收貨人,以便銀行在付款,承兌或履行其他條件後將貨物交給付款人,該銀行沒有提貨的義務,其風險和責任由發貨人承擔。

(b)銀行對與跟單托收有關的貨物,沒有採取任何措施的義務,包括存倉和保險,即使在托收指示中對此有特殊指示也無義務採取措施。銀行只在事先同意並在同意的範圍內才執行這些指示。即使代收行沒有發出上述含義的專門通知,這一原則同樣適用,不受本規則第1條(C)款的約束。

(c)然而,無論是否接受指示,如果銀行對貨物採取保護措施,銀行也不對貨物的處境和/或狀況負責,也不對受託看管和/或保護貨物的第三方所採取的行為和/或疏漏負責。但是、代收行必須不延誤地將它採取的措施通知發出托收指示的銀行。

(d)由於銀行對貨物採取保護措施所引起的手續費和費用概由委託人負擔。

(e)

1. 儘管有本規則第10條(a)款的規定,如果貨物仍以代收行或代收行的指定人為收貨人,並且付款人業已付款,承兌或履行其他義務,在此

情況下,如果代收行安排交貨,應該認為托收行已經授權代收行這樣做。

12

2. 如果代收行按托收行的指示或根據本規則第10條(e)1.款的規定安排交貨,托收行應賠償代收行因交貨而引起的損失和費用。

第11條受指示方行為的免責

(a)銀行為執行委託人的指示而利用另一銀行或其他銀行的服務,費用和風險由該委託人承擔。

(b)即使銀行主動選擇了其他銀行的服務,如它發出的指示未被執行,銀行不承擔責任。

(c)一方指示另一方提供服務時,指示方應受外國法律和慣例規定的義務和責任所約束,並對被指示方承擔的該項義務和責任負責賠償。

第12條對收到單據的免責

(a)銀行必須核實所收到的單據表面上與托收指示書中所列的單據一致。如果發現有遺漏或與托收指示書中所列不符,應立即以電訊方式,如不可能,則以其他快捷方式,通知發出托收指示的一方,除此之外,銀行無其它義務。

(b)如果單據表面上並未在托收指示書中列明,托收行不應就這些單據的種類和份數向代收行提出異義。

(c)根據本規則第5條(c)款,第 12條(a)款及(b)款的規定,銀行提示所收到的單據時,無須進一步審核單據。

第13條對單據有效性的免責

銀行對於單據的形式,完整性,準確性,真偽或法律效力,或對於單據上規定的或附加的一般和/或特殊條件,概不負責。銀行對於任何單據中關於貨物的描述,數量、重量、品質、狀況、包裝、交付,價值或存在,或對於貨物的發貨入,承運人,運輸行,收貨人或承保人,或其他任何人的誠信,行為和/或不行為,疏忽,執行能力或信譽,也概不負責。

第14條對單據傳遞過程中的延誤,喪失和對單據翻譯的免責

(a)銀行對於任何電文,函件或單據在傳遞過程中發生的延誤和/或喪失所造成的後果,對於任何電子傳遞過程中發生延誤,殘缺或其他錯誤,對專門術語的翻譯和/或解釋上的錯誤,概不承擔責任和義務。

(b)銀行對需要澄清所收到的指示而採取措施所產生的延誤概不負責。

第15條不可抗力

銀行對於天災,暴動、騷亂、叛亂、戰爭或本身無法控制的任何原因所引起的後果或對於因罷工或停工致使銀行營業中斷所造成的後果,概不承擔義務和責任。

E. 付款

13

第16條付款不得延誤

(a)收妥的款項(扣除各種手續費和/或開銷和/或其他費用)必須按照托收指示書的規定,立即解付給發生指示書的一方。

(b)即使有第1條(c)款的規定,除非另有約定,代收行將收妥的款項只能解付給托收行。

第17條以當地貨幣支付

(a)如果單據是以付款國的貨幣(當地貨幣)支付,除非托收指示中有其他規定,提示行必須在付款人支付當地貨幣並按托收指示書中規定的辦法立即處理後,才能將單據交給付款人。

第18條用外幣支付

如果單據是以付款國以外的貨幣(外幣)支付,除非在托收指示書中有其他指示,提示行必須在付款人以指定的外幣支付,並確知按托收指示書中規定的辦法能立即將該外幣匯出後,才能將單據交給付款人。

第19條部分付款

(a)在光票托收業務中,在付款地現行法律准許部分付款的條件下和限度內,才可以接受付款人的部分付款,但資金單據只能在全部款項收到時才能將單據交給付款人。

(b)在跟單托收業務中,只有在托收指示書中特別授權的情況下,部分付款才能接受,但是,除非另有指示,提示行只有在全部款項收到後才能將單據交給付款人,提示行對晚交單所引起的後果不負責任。

(c)在所有情況下,部分付款僅在符合第17條或第18條規定的情況下才能接受。如果接受部分付款,須按第16條處理。

F. 利息、手續費和費用

第20條利息

(a)如果托收指示中規定收取利息,而付款人拒絕支付此利息,提示行可根據情況在付款/或承兌或履行其他義務後向付款人交單,不收利息,但本條(c)款規定的情況除外。

(b)如須收取此種利息,托收指示中必須規定利率,計息期限和計算基礎。

(c)當托收指示中明確注明利息不可放棄,而付款人又拒絕支付時,提示行不予交單並且對晚交單所產生的後果不予負責。但提示行必須以電訊方式,如不可能則以其他快捷方式通知發出托收指示的銀行,不得延誤。

第21條手續費和費用

(a)如果托收指示中規定托收手續費及/或費用由付款人負擔,而付款人又拒絕支付時,提示行可以根據情況在付款,承兌或履行其他條件後將單據交給付款人,不收手續費和/或費用,適合本規則第21條(b)款者除外,托收手續費如此免除後,這些費用應由發出托收指示的一方負擔,並且自貨款中扣除。

14

(b)如果托收指示中明確注明手續費和費用不可免除,而付款人又拒絕支付時,提示行不予交單並且對晚交單所產生的後果不予負責。當托收手續費和/或費用被拒付後,提示行必須以電訊方式,或如不可能,則以其他快捷方式不延誤地通知發出托收指示的銀行。

(c)在任何情況下,按托收指示規定或根據本規則,開支和/或費用和/或托收手續費由委託人負擔者,代收行有權迅速從發出托收指示的銀行收回此等費用。托收行無論托收結果如何,也有權迅速向委託人收回它已墊付的此等費用以及它本身的開支,費用和手續費。

(d)銀行保留權利要求發出托收指示的一方預付手續費和/或費用,以彌補企圖執行托收指示過程中的花費。在收到這些手續費及/或費用之前,銀行還保留不執行托收指示的權利。

G. 其他條款

第22條承兌

提示行應負責查看匯票上的承兌形式在表面上是否完整和正確,但簽名的真實性或簽名人是否有簽署承兌的許可權不予負責。

第23條本票及其它支付工具

提示行對於本票,收據及其它支付工具的任何簽名的真實性,對於簽名人是否有權簽署這些支付工具,概不負責。

第24條拒絕證書

在托收指示中對於遭拒付或拒絕承兌時,是否需要做成拒絕證書(或其他法律手續以代替拒絕證書)應有具體指示。

如無此項具體指示,經辦托收的有關銀行在遭到拒付或拒絕承兌時,沒有義務作成拒絕證書(或採取其他可以替代的法律手續)。

銀行作成拒絕證書或採取其他法律手續而發生的手續費和費用概由發出指示的一方負擔。

第25條需要時代理

如果委託人指定一名代表,以便在遭拒付或拒絕承兌時作為需要時代理人,在托收指示中應明確而充分地規定該代理人的許可權,如無此項規定,銀行對來自需要時代理人的任何指示將不予受理。

第26條通知

代收行應按下列原則通知托收結果

(a)通知的形式

代收行向發出托收指示銀行送交的所有通知和資訊都應載明必要的詳細內容,在任何情況下都應包括後者托收指示書的編號。

15

(b)通知的方法

托收行有義務指示代收行關於本條(c)款 1.2.3.中說明的三項內容的通知方式,沒有這種指示,代收行將自行選定通知方式,而費用則由發出托收指示的銀行承擔。

(c)

1. 付款通知

代收行應無延誤地向發出托收指示的一方發送付款通知,詳細列明收妥的金額,已扣除的手續費和/或開支和/或費用和款項的處理方法。

2. 承兌通知

代收行應無延誤地向發出托收指示的銀行發送承兌通知。

3. 拒付通知和/或拒絕承兌通知。

提示行應盡力查找拒付和/或拒絕承兌的原因,並儘快如實通知發出托收指示的銀行。提示行必須無延誤地向發出托收指示的銀行發出拒付通知和/或拒絕承兌通知,收到通知後,托收行必須在合理時間內作出進一步處理單據的指示,如果在發送拒付通知和/或拒絕承兌通知後60天內,提示行未收到該項指示則可將單據退回發出托收指示的銀行。

中英词组对照(1)

债转股

debt-to-equity swap

港元的联系汇率制

the linkage system between the US dollar and the HK dollar

坏帐、呆帐、死帐

bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

反倾销措施

anti-dumping measures

against ......

通货紧缩

deflation

通货膨胀

inflation

非配额产品

quota-free products

非生产性投资

investment in non-productive projects

风险管理/评估

risk management/ assessment

风险基金

venture capital

风险准备金

loan loss provision/ provisions of 进口渗透

Import penetration

进口替代

Import substitution

进口附加税

Import surcharge

进口差价税

Import variable duties

最初谈判权(初谈权)

INRs (Initial Negotiating Rights)

(纺织品与服装、农产品)一体化进程Integration process

国际兽疫组织

International Office of Epizootics

知识产权

IPRs (Intellectual property rights)

国际纺织品服装局

ITCB (International Textile and Clothing Bureau)

产品生命周期分析

LCA (Life Cycle Analysis)

最不发达国家

LDCs (Least-developed countries)

许可费

License fee

同类产品

Like product

16

risk

搞活国有大中型企业

revitalize large and medium-sized state owned enterprises

规模经济

scale economy/ economies of scale 国合企业(即国有合作社)

state-owned cooperatives

国际收支

balance of international payments/ balance of payment

国际收支不平衡

disequilibrium of balance of payment

国家补贴

public subsidies

国家现汇结存

state foreign exchange reserves

合理引导消费

guide rational consumption

季节性调价

seasonal price adjustments

既成事实

established/accomplished facts

技工贸结合的科技型企业

scientific and technological enterprises that integrate

scientific and technological developmentwith industrial and trade development

劳动密集性企业

labor-intensive enterprises

乱集资、乱摊派、乱收费

unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises

千年问题、千年虫

millennium bug

企业技术改造

technological updating of enterprises

企业亏损补贴

subsidies to cover enterprise 当地含量

Local content

市场准入

Market access

专门的营销机构

Market boards

实质损害

Material injury

模式

Modalities

配额调整条款

modulation of quota clause

《蒙特利尔议定书》(有关保护大气臭氧层的多边环境协定)

Montreal Protocol

(农业)多功能性

Multifunctionality

(服务贸易)自然人

National Person

国民待遇

National treatment

新议题

New issues

通知义务

Notification obligation

(利益的)丧失和减损

Nullification and impairment

有秩序的市场安排

Orderly market arrangements

(争端解决)专家组

Panel

《巴黎公约》(关于保护工业知识产权的公约) Paris Convention

(《农业协议》中关于反补贴的)和平条款Peace clause

诸边协议

Plurilateral agreement

(服务贸易)自然人流动

Presence of natural person

生产补贴

Production subsidy

皮包公司

flying-by-night company; bogus company 放松银根

ease monetary policy

流动人口

17

losses

实行国民待遇

grant the national treatment to

平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针

pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development

瓶颈制约

“bottleneck"restrictions

关贸总协定

GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)

世界贸易组织

WTO (World Trade Organization)

乌拉圭回合

Uruguay Round

最惠国贸易地位(待遇)

MFN (Most-favored-

nation)(Treatment)

争端解决机构

Dispute Settlement Body

《关于争端解决规则与程序的谅解》

DSU(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)

动植物卫生检疫措施

SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard )

(农产品)综合支持量

AMS (Aggregate Measurement of Support)

(《农产品协议》)特殊保障

SSG (Special Safeguard)

《纺织品与服装协议》

ATC (Agreement on Textiles and Clothing)

《服务贸易总协定》

GATS (General Agreement on Trade in Services)

《信息技术协议》

ITA (Information Technology Agreement) floating population

企业的自我约束机制

self-regulating mechanism of enterprises 贪图安逸

crave comfort and pleasure

消费膨胀

inflated consumption

信息化

informationize

无氟冰箱

freon-free refrigerator

无纸交易

paperless transaction

适销对路的产品

readily marketable products

倒爷

profiteer

机构臃肿

overstaffing in (government) organizations

机构重叠

organizational overlapping

利改税

substitution of tax payment for profit delivery

经常性的财政收入

regular revenues

慢性萧条

chronic depression

双重轨制

two-tier system / double-track system

就业前培训

pre-job training

岗位培训

on-the-job training

军民两用品出口

dual purpose exports

军民两用产品和技术

dual-use goods and technology

北美自由贸易区

NAFTA North American Free Trade Area

全球配额

global quota

祖父条款

grandfather clause

动物源食品

18

《多种纤维协定》

MFA (Multifibre Agreement)

《北美自由贸易协定》

NAFTA (North American Free Trade Agreement)

东盟自由贸易区

ASEAN Free Trade Area

东部和南部非洲共同市场

COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)

南方共同市场(或称南锥体共同市场)MERCOSUR (Southern Common Market) 南亚区域合作联盟

SAARC (South Asian Association for Regional cooperation)

贸易与发展委员会

Committee on Trade and Development 贸易与环境委员会

Committee on Trade and Environment 欧洲自由贸易联盟

EFTA (European Free Trade Association)

联合国粮农组织

FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nation) 国际贸易中心

ITC (International Trade Center)

国际贸易组织

ITO (International Trade Organization)

国际贸易组织临时委员会

ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization) 国际劳工组织

ILO (International Labor Organization)

国际货币基金组织

IMF (International Monetary Fund) 国际标准化组织

ISO (International Organization for Standardization)

经济合作与发展组织

OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)

联合国贸易与发展会议

UNCTAD (United Nations Conference on Animal-derived food

部门提前自愿自由化

EVSL (Early Voluntary) Sectoral Liberalization

贸易和投资自由化和便利化

TILF (Trade and Investment

Liberalization and Facilitation)

国际清算

international settlement

商住和公益设施建设

commercial, residential and public

utility construction

广开就业门路

increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

自由浮动汇率

free floating exchange rate; variable exchange rate

资本项目

capital account

经常项目

current account

求同存异

overcome differences and seek common ground

防伪标志

anti-fake label

出口创汇型产业

export-oriented industry

盘活存量资产

revitalize stock assets

竟价投标

competitive bidding

协议投标

negotiated bidding

横向兼并

horizontal merger

垂直兼并

vertical merger

垃圾融资

junk financing

货币市场

money market

申报制度

reporting system; income declaration

19

Trade and Development)

联合国开发计划署

UNDP (United Nations Development Program)

联合国环境署

UNEP (United Nations Environment Program)

世界海关组织

WCO (World Customs Organization)

世界知识产权组织

WIPO (World Intellectual Property Organization)

非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)

ACP(African, Caribbean and Pacific Group)

(补贴协议)可诉补贴

Actionable subsidy

(农产品国内支持)"黄箱"措施

Amber Box measures

(解决争端)上诉

Appeal

上诉机构

Appeal body

《巴塞尔公约》(有关危险废弃物的多边环境协定)

Basel Convention

《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)

Berne Convention

基础税率

Base tariff level

(农产品国内支持)蓝箱措施

BOP(Balance-of-payments) Provisions 国际收支条款

BOP(Balance-of-payments) Provisions 既定日程

Built-in agenda

约束水平

Bound level

食品法典委员会

CAC(Codex Alimentarius Commission) (欧盟)共同农业政策

Common Agriculture Policy

《生物多样性公约》

CBD(Convention on Biological system

船务公司

shipping service company

非商标(非专利)产品

generic products

稳健的货币政策

prudent monetary policy

超前消费

deficit spending

(到银行)挤兑

run on banks

对农业的国内支持

domestic support to agriculture

特种债券

special bonds

富裕经济

economy of abundance

年复合增长率

CAGA (compound annual growth average) 动物源性蛋白

Animal-based protein

转基因组织 GMO

(genetically modified organism)

视频点播

VOD (video-on-demand)

音频点播

AOD (audio-on-demand)

对外项目承包

foreign project contracting

劳务合作

labor service cooperation

外援方式

modality of foreign aid

自1999年1月1日起实行

come into official enforcement as of January 1, 1999

所有制形式

forms of ownership

以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis

风险管理/评估

risk management/ assessment

国家鼓励项目

projects listed as encouraged by the

20

1998年国际商会仲裁规则

1998年国际商会仲裁规则 《1998年国际商会仲裁规则》(Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce,1998),是国际商会1998年在《1988年国际商会调解与仲裁规则》的基础上修订的。在《1988年国际商会调解与仲裁规则》中仲裁规则和调解规则是两个相对独立的规则,《1998年国际商会仲裁规则》对《1988年国际商会调解与仲裁规则》中的仲裁部分修订后,成为独立的仲裁规则,而调解规则在2001年修订后成为《国际商会友好争议解决规则》。 该规则共35条和3个附件。其主要内容包括:仲裁的性质;仲裁程序的开始;仲裁申请与答辩的要求;仲裁庭;管辖权;仲裁员的确定、回避和替换;仲裁程序及法律适用;裁决的作出;仲裁费用等。该规则明确规定,仲裁院的职责是根据规则以仲裁方式解决国际性商务争议;如果有仲裁协议的明确约定,还可以仲裁非国际性商务争议。仲裁院本身并不直接解决争议,而是由经仲裁院任命的或明确的仲裁员组成仲裁庭来解决。仲裁院下设秘书处,由秘书长领导,作为仲裁院的日常工作机构。在当事人不能通过协商任命仲裁员时,仲裁院可以确认和委任。 该规则规定,仲裁庭的管辖权由其自行决定。对于仲裁协议的存在、效力和范围的异议,仲裁庭如认为依表面证据即可认定,则可以决定仲裁程序继续进行。如果一方当事人拒绝参加或未能参加仲裁程序的任何阶段,仲裁程序将不受影响。仲裁协议的效力不受合同效力的影响。仲裁员应当保持独立性。当事人没有约定人数时,仲裁院将指定1名独任仲裁员审理案件。如果仲裁员认为争议应当由3名仲裁员审理,则当事人应该在收到通知书后15天内各提名1名仲裁员。在当事人未能提名时,仲裁院将代其委任1名仲裁员;第3名仲裁员由仲裁院委任,并担任首席仲裁员。 该规则特别规定,除非当事人另有约定,仲裁地由仲裁院决定。这样避免了关于仲裁地的争议。在适用该规则的情况下,如果当事人有约定,而规则没有规定,也可以适用约定的规则。在规则没有规定的情况下,仲裁庭可以自己确定规则,甚至援用国内法中的程序进行。不论适用什么法律,都应考虑合同的规定和有关的贸易惯例。国际商会仲裁院的最大特点是仲裁庭的裁决要经过仲裁院的批准。仲裁院不仅可以就裁决书的形式直接进行修改,还可以提请仲裁庭仲裁实体问题。在仲裁书形式经仲裁院批准前,仲裁庭不得作出裁决。仲裁庭应当在6个月作出裁决。当事人也可以要求并经仲裁庭同意,将双方和解的内容以和解裁决的形式录入裁决书。 国际商会仲裁规则 第一章导言 第一条国际仲裁院 (1)国际商会(商会)国际仲裁院(仲裁院)是附属于商会的仲裁机构。仲裁院的章程规定在附件 一。仲裁院的成员由商会理事会任命。仲裁院的职能是按照本规则以仲裁方式解决国际性的商事争议。如果仲裁协议授权,则仲裁院也按照本规则以仲裁方式解决非国际性的商事争议。 (2)仲裁院本身并不解决争议。其职责是确保适用本规则并制定内部规章(附件二)。

国际商会托收统一细则说明

国际商会托收统一规则》(中英文版) (ICC Uniform Rules for Collections ICC Publication No. 522 ) ICC Uniform Rules for Collections ICC Publication No. 522 1995 Revision in force as of January 1, 1996 CONTENT A. General Provisions and Definitions Application of URC 522 Definition of Collection Parties to a Collection B. Form and Structure of Collections C. Form of Presentation Presentation Sight/Acceptance Release of Commercial Documents Documents Against Acceptance (D/A) vs Documents Against

Payment (D/P) Creation of Documents D. Liabilities and Responsibilities Good Faith and Reasonable Care Documents vs. Goods/Services/Performances Disclaimer for Acts of an Instructed Party Disclaimer on Documents Received Disclaimer on Effectiveness of Documents Disclaimer on Delays, Loss in Transit and Translation Force Majeure E. Payment Payment Without Delay Payment in Local Currency Payment in Foreign Currency Partial Payment F. Interest, Charges and Expenses Interest Charges and Expenses

国际结算案例分析精选1

案情:某甲开立100英镑的支票给乙,叫他向丙银行取款,乙拿到支票后拖延很久不去取款,恰在此时,丙银行倒闭,甲在丙银行的账户里的存款分文无着。乙在未获支票款项的情况下,找到了甲,要甲负责。甲以支票已过期为由拒绝对以负责。 分析:甲可以对乙拒绝负责,但理由并不是因为支票过期。支票不同于即期汇票,即期汇票的持票人如不在合理的时间内向付款人提示付款,出票人和所有背书人均得到解除责任。但支票的持票人如不在合理时间内提示付款,出票人仍必须对支票负责,除非持票人的延迟提示而使出票人受了损失。在上例中,由于乙的晚提示致使甲受了损失。那么甲就可不对该支票负责,因为乙如果及时去取款,甲就不会受到损失,所以他可对支票不负责任。如果丙银行倒闭清理时,所有债权人尚能分到一定比例的偿付金,那么,甲作为存户债权人应把所分到的偿付金付还给乙,如甲按30%的比例分到了偿付金,他应按同样的比例付给乙,而对其余的70%可不负责任。 案情:A银行向B银行开出不可撤销信用证,受益人交单后B银行通过快递将单据寄交A银行,A银行审单后发现下述不符点,遂对外拒付。汇票上小写金额为USD905000.00,大写金额为HONG KONG DOLLARS NINE HUNDRED AND FIVE THOUSAND ONL Y,金额不一致。 分析:1930年6月7日日内瓦《统一汇票票法公约》第二章第一节第6条规定:“汇票金额同时以文字及数字记载者,于两者有差异时,文字记载之数额为付款数额。”“汇票金额以文字或数字记载在一次以上,而先后有不符时,其较小数额为付款数额。”本案例中,汇票票面金额同时以文字及数字记载,文字金额即大写金额为.....数字金额即小写金额为.....两者不一致,根据上述规定,开证行只能按文字金额即大写金额照付。 D/P远期付款方式的掌握:X月X日,我国公司同南美客商B公司签订合同,由A公司向B公司出口货物一批,双方商定采用跟单托收结算方式了结贸易项下款项的结算。我方的托收行是A′银行,南美代收行是B′银行,具体付款方式是D/P 90天。但是到了规定的付款日,对方毫无付款的动静。更有甚者,全部单据已由B公司承兑汇票后,由当地代收行B′银行放单给B公司。于是A公司在A′银行的配合下,聘请了当地较有声望的律师对代收行B′银行,因其将D/P 远期作为D/A方式承兑放单的责任,向法院提出起诉。 分析:从中不难看出,国际商会托收统一规则,首先不主张使用D/P远期付款方式,但是没有把D/P远期从《URC522》中绝对排除。倘若使用该方式,根据《URC522》规则,B′银行必须在B银行90天付款后,才能将全套单据交付给B公司。故B′银行在B公司承兑汇票后即行放单的做法是违背《URC522》规则的。但从南美的习惯做法看,南美客商认为,托收方式既然是种对进口商有利的结算方式,就应体现其优越性。D/P远期本意是出口商给进口商的资金融通。而现在的情况是货到南美后,若按D/P远期的做法,进口商既不能提货,又要承担因货压港而产生的滞迟费。若进口商想避免此种情况的发生,则必须提早付款从而提早提货,那么这D/P远期还有什么意义?故南美的做法是所有的D/P远期均视作D/A 对待。在此情况下,B′银行在B公司承兑后放单给B公司的做法也就顺理成章了。 代收行对托收指示的态度:1995年11月,荷兰A银行通过国内B银行向C公司托收贷款,B银行收到单据后,将远期汇票提示给付款人承兑。据付款人称,出票人已告知,货物已抵达香港,必须承兑汇票后,出票人才肯交货。付款人为尽快取得货物,遂承兑了汇票。1996年1月,B银行收到已承兑的汇票后,遂对外发出承兑电,称汇票业经付款人承兑,到期我行将按贵行指示付款。1996年5月,汇票到期,B银行要求付款人(C公司)付款,C公司称,由于未完全收到货物,不同意付款,B银行就此电告A银行,付款人不同意付款。几天后,A银行回电称:在我行的托收指示中,我们要求贵行:⑴承兑交单(汇票期限为出票后180天);⑵承兑的汇票由贵行担保;⑶如果已承兑的汇票没有由贵行担保,请不要放单。贵行1996年1月来电通知,客户已承兑汇票,到期时,将按我行指示付款。因此,请贵行立即安排付款。

品质管理中英文对照表学习资料

品质管理 (be) qualfied, up to grade 合格 模具正式投産前確認 3B 5M Man/Machine/Material/Method/Measurement 人力/ 機器/ 材料/ 方法/ 量測 5S整理/ 整頓/ 清掃/ 清潔/ 教養 5WIH When/Where/Who/What/Why/How to 何時/ 何地/ 誰/ 何事/ 為什麼/ 怎麼做7QCTools7 Quality Controls Tools 品管七大手法 8 disciplines 8項回復內容 abnormal handling 異常處理 ACC Accept 允收 acceptance = receive 驗收 ADM Absolute Dimension Measurement全尺寸測量 AIR Artical Inspection report AOD Accept On Deviation 特采 AOQ Average Output Quality平均出廠品質 AOQL Average Output Quality Level 平均出廠品質水準 APP Approve 核准,認可,承認 AQL Acceptable Quality Level 允收品質水準 AR Averary Range全距平均值

Bending 軟體導入 C=0 Critical=0 極嚴重不允許 CAR Corrective action request 改正行動要求改正報告 CP capability index 製造能力指數 CPK capability index of process 模具制程能力參數 CR Critical 極嚴重的 defective product/non-good parts 不良品 defective products 不良品 DFR Defect Failure Rate NG Not Good 不良,不合格 No.Number 數(號) OOBA out of box audit 開箱檢查 OQA output quality assurance 出貨品質保證 OQC output quality control 最終出貨品管 ORT On going Reliability Qualit P/O Waive Purchase Order Waive Packing 包裝 PDCA Plan/ Do /Check /Action 計劃/ 執行/ 檢查/ 總結POC passage quality control 段檢人員

中国国际经济贸易仲裁委员会网上仲裁规则

中国国际经济贸易仲裁委员会网上仲裁规则(2009) (中国国际贸易促进委员会/中国国际商会2009 年1月8日修订并通过,2009 年5月1日施行) 第一章 总则 第一条 为以在线方式独立公正、高效经济地仲裁契约性或非契约性的经济贸易等争议,特制定本规则。 本规则适用于解决电子商务争议,也可适用于当事人约定适用本规则的其他经济贸易争议。 第二条 本规则下列术语的含义是: 1、仲裁委员会:指中国国际经济贸易仲裁委员会(又名中国国际商会仲裁院); 2、仲裁委员会仲裁规则:指由中国国际贸易促进委员会/中国国际商会于2005年1月11日修订并通过,于2005年5月1日起施行的《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》及其以后的修订本; 3、仲裁委员会仲裁员名册:指中国国际经济贸易仲裁委员会于2008年5月1日起施行的《中国国际经济贸易仲裁委员仲裁员名册》及其以后的修订本; 4、仲裁委员会网上争议解决中心:指中国国际经济贸易仲裁委员会下设的、专门以网上争议解决方式解决网络域名、电子商务等争议的机构。 5、仲裁委员会网上争议解决中心网站:指仲裁委员会网上争议解决中心建立的、主要从事网上争议解决的专门网站。仲裁委员会网上争议解决中心目前的网址是https://www.360docs.net/doc/d62234520.html,。 6、书面形式:指合同书、信件和数据电文(包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件)等能够有形地表现所载内容并可以随时调取查用的信息记载形式; 7、电子证据:指以电子、光学、磁或者类似手段生成、发

送、接收或者储存的数据电文; 8、电子签名:指数据电文中以电子形式所含、所附用于识别签名人身份并表明签名人认可其中内容的数据。 9、网上开庭:指利用互联网以网络视频会议及其他电子或者计算机通讯形式所进行的庭审活动; 10、网上调解:指利用互联网以网络视频会议及其他电子或者计算机通讯形式所进行的调解活动。 第三条 仲裁委员会受理的案件,当事人约定适用本规则的,适用本规则;当事人未约定适用本规则的,适用《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》或当事人约定的其他规则。 第四条 当事人约定对本规则有关内容进行变更的,从其约定,但当事人约定无法实施或者与仲裁地强制性法律规定相抵触的除外。 第五条 当事人约定按照本规则进行仲裁但未约定仲裁机构的,均视为同意将争议提交仲裁委员会仲裁。 第六条 仲裁协议系指当事人在合同中约定的仲裁条款,或者以其他方式达成的提交仲裁的书面协议。 仲裁协议应当采取书面形式。书面形式包括合同书、信件、电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件等可以有形地表现所载内容的形式。 第七条 仲裁委员会有权对仲裁协议的存在、效力以及仲裁案件的管辖权做出决定。如有必要,仲裁委员会也可以授权仲裁庭做出管辖权决定,当事人对仲裁协议和仲裁案件管辖权提出异议不影响仲裁程序的进行。 第八条 当事人约定仲裁地的,从其约定。当事人未作约定的,以仲裁委员会所在地为仲裁地。

国际商会仲裁院及其规则

国际商会仲裁院及其规则 核心内容:国际商会是1919年由比利时、法国、意大利、英国和美国工商业界领导人建立的世界各国工商业者的国际团体,现在共有57个成员国,1923年,国际商会设立仲裁院,作为处理国际商事争端的国际性民间仲裁机构。下面法律快车小编为您介绍国际商会仲裁院的知识,希望对您有帮助。 国际商会仲裁院由主席一名、副主席八名、秘书长一名、技术顾问一名或若干名以及其他成员组成。主席职位得由享有平等权利的两名共同主席担任,仲裁院成员由国际商会理事会根据各成员国国别委员会的提议任命,任期三年。 仲裁院本身不处理争端,其主要职能是: (1)保证《国际商会调解与仲裁与仲裁规则》的实施; (2)指定仲裁员或确认当事人所指事实上的仲裁员; (3)断定当事人对仲裁员的异议是否正当; (4)批准仲裁裁决的形式。仲裁院通过多数表决制出决定。如造成票和反对票相等,仲裁院主席可投决定票。国际商会秘书长、仲裁院秘书长和技术顾问只能以顾问身份参与审议。 适用仲裁院主持的调解或仲裁程序必须符合以下条件: 一是争端必须属于“国际商务争端”,包括国际贸易、国际投资和其他国际经济合作中所发生的争端,但不一定要求当事人具有不同国籍,或在不同国家有住所或活动,只要包含涉外因素,就属仲裁院的管辖权范围。 二是争端当事人各方的书面同意,会员国或非会员国的私人之间或国家与私人之间的争端均可提交仲裁院调解或仲裁解决,但当事人双方必须达成有关仲裁协议。 仲裁院主持的调解和仲裁程序的主要规定和特征如下:

(一)调解程序。 调解程序供当事人选择适用,不是仲裁的必经程序。要求调解的一方当事人应向仲裁院秘书处提出申请。秘书处应尽快通知另一方当事人。如果另一方当事人同意调解,应在15日内通知秘书处。如果另一方当事人在15日内未作答复,或作否定答复,调解申请视为被拒绝,秘书处应尽快通知申请方。 当事人双方一致同意调解后,仲裁秘书长应尽快任命一名调解员。调解程序终止的情况是: (1)当事人双方在和解笔录上签字。 (2)调解不成,调解员应作不附具体理由的调解不成的报告。 (3)调解过程中一方或一方以上当事人向调解员提出不愿调解的意向。 (二)申请仲裁。 争端发生之后,一方当事人如果愿意,可直接将争端提交仲裁,如果调解无效,可通过其所属国的国际商会国别委员会提出申请,或者直接向仲裁院秘书处提出申请。 (三)仲裁庭的组成。 如双方当事人商定由一名独任仲裁员处理争端,则应共同指定一名仲裁员,并提请仲裁院确认。如在申诉人的仲裁申请书通知被诉人之日起30日内,当事人双方未就独任仲裁员人选达成协议,应由仲裁院任命独任仲裁员。如双方当事人商定由三名仲裁员组成的仲裁庭处理争端,申诉人和被诉人应分别在申诉书和答辩书中各提出一名仲裁员,由仲裁院批准。除非当事人双方另有协议,凡曾担任处理某争端的调解员者,在该争端提交仲裁后,不得担任处理该争端的仲裁员、一方当事人的代理人或法律顾问。 仲裁院任命独任仲裁员或仲裁庭庭长时,应选择国际商会的某个适当国别委员会征求意见,如果仲裁院未采纳该委员会的建议,或者该委员会未能在仲裁院规定的期限内提出建议,仲裁院得再次征求意见,或向另一合适的国别委员会征求意见。

当合同遇到相关侵权行为时,仲裁条款如何适用

争议解决法律评述 2016年6月 如您需要了解我们的出版物, 请与下列人员联系: 郭建良: (86 21) 3135 8756 Publication@https://www.360docs.net/doc/d62234520.html, 通力律师事务所 https://www.360docs.net/doc/d62234520.html, 仲裁作为争议解决的一种方式, 其应用已经日趋广泛, 越来越多的当事人选择在合同中约定仲裁条款。但在司法实践中我们发现, 当发生合同争议时, 有些当事人提起的却是侵权之诉。其中, 部分案件是由于当事人的违约行为亦可构成侵权, 纠纷本身即为违约与侵权的竞合; 部分案件是由于当事人在履行合同过程中实施了与合同“貌似相关”的侵权行为。此外, 当事人还可能选择将没有与之签订仲裁协议的第三人列为共同被告。在面对这些情形时, 仲裁条款是否还可以执行? 又是否必须执行呢? 共同侵权案件中只有部分当事人之间存在仲裁协议时应该如何处理? 本文将结合几个典型案例, 试对这几个问题做一些分析。 一、我国法律和司法实践肯定了侵权争议的可仲裁性 我国仲裁法规定仲裁的适用范围包括平等主体的公民、法人和其他组织之间发生的合同纠纷和其他财产权益纠纷, 并明确排除了婚姻、收养、监护、扶养、继承纠纷和依法应当由行政机关处理的行政争议。由此可见, 合同纠纷与其它财产纠纷均属于仲裁对象, 以损害赔偿为主要责任承担方式的侵权纠纷也并不属于法律禁止仲裁的范围。 1998年最高人民法院(“最高院”)审理的江苏省物资集团轻工纺织总公司诉(香港)裕亿集团有限公司、(加拿大)太子发展有限公司侵权损害赔偿纠纷案(“江苏轻纺案”)中首次明确肯定侵权纠纷的可仲裁性。最高院在该案中指出: “根据仲裁法和仲裁规则的上述规定, 中国国际经济贸易仲裁委员会有权受理侵权纠纷, 因此本案应通过仲裁解决, 人民法院无管辖权。原审法院认为轻纺公司提起侵权之诉, 不受双方所订立的仲裁条款的约束, 显然是与仲裁法和仲裁规则相悖的”。

国际商会托收统一规则

?法规标题】国际商会托收统一规则 ?【颁布单位】国际商会 ?【发文字号】第522号 ?【颁布时间】2007-6-18 ?【失效时间】 ?【法规来源】https://www.360docs.net/doc/d62234520.html,/faguixiazai/msf/200706/20070618194042.htm ?【全文】 国际商会托收统一规则 国际商会 国际商会托收统一规则 国际商会(ICC)出版物第522号 一、总则和定义 第一条:URC 522之适用 (1)本国际商会第522号出版物《托收统一规则》1995年修订本,应适用于第二条界定的、并在第四条“托收指示”中列明适用该项规则的所有托收项目,且除非另有明确的相反约定,或与无法规避的某一国家、政府或地方法律及/或法规相抵触,本规则对所有的当事人均具有约束力。 (2)银行没有义务必须办理某一托收或任何托收指示或以后的相关指示。 (3)如果银行无论出于何种理由选择不办理它所收到的托收或任何相关的托收指示,应毫不延误地采用电讯,或者如果电讯不可能时,采用其它快捷的工具,通知向其发出托收或指示的当事人。 第二条:托收的定义 就本规则各项条款而言: (1)托收是指银行依据所收到的指示,处理下述第(2)款所界定的单据,以便: a.取得付款及/或承兑;或 b.付款交单及/或承兑交单;或 c.按照其他条款和条件交付单据。 (2)单据是指金融单据及/或商业单据。 a.金融单据是指汇票、本票、支票或其他类似的可用于取得款项支付的凭证;

b.商业单据是指发票、运输单据、所有权单据或其他类似的单据,或者不属于金融单据的任何其他单据。 (3)光票托收是指不附有商业单据的金融单据项下的托收。 (4)跟单托收是指: a. 附有商业单据的金融单据项下的托收; b.不附有金融单据的商业单据项下的托收。 第三条:托收当事人 (1)就本规则各项条款而言,托收当事人有: a.委托人,即委托银行办理托收的当事人; b.托收行,即委托人委托办理托收的银行; c.代收行,即除托收行以外的任何参与处理托收业务的任何银行; d. 提示行,即向付款人提示单据的代收行。 (2)付款人,即根据托收指示向其提示单据的人。 二、托收的形式和结构 第四条:托收指示 (1) a.所有送往托收的单据必须附有一项托收指示,注明该项托收将遵循《托收统一规则》第522号出版物,并列出完整和明确的指示。银行只准根据该托收指示中的命令和本规则行事; b.银行将不会为了取得指示而审核单据; c.除非托收指示中另有授权,银行将不理会向其发出托收的任何当事人/银行以外的任何当事人/银行的任何指示。 (2)托收指示应当包括下述各项合适: a.收到该项托收的银行详情,包括全称、邮政和SWIFT地址、电传、电话和传真号码和编号; b.委托人的详情,包括全称、邮政地址或者办理提示的场所以及,如果有的话,电传、电话和传真号码; c.付款人的详情,包括全称、邮政地址或者办理提示的场所以及,如果有的话,电传、电话和传真号码; d.提示行(如有的话)的详情,包括全称、邮政地址以及,如果有的话,电传和传真号码; e.待托收的金额和货币类型; f.所附单据清单和每份单据的份数; g. i.据以取得付款及/或承兑的条件和条款; ii.凭以交付单据的条件 ①付款及/或承兑 ②其他条件和条款 缮制托收指示的当事人应负责确保清楚无误地说明交付单据的条件,否则,银行对此所产生的任何后果将不承担责任; h.待收取的手续费,指明是否可以放弃; i.待收取的利息,如有的话,指明是否可以放弃,包括利率、计息期、适用

品质管理缩写英文对照(打印).

缩写英文对照中文术语 8D 8 Disciplines Of Solving Problem 解决问题8步法 AC./RE. Acceptable / Rejective 允收/拒收 AQL Acceptable Quallity Level 允收水准 ABB Activity-Based Budgeting 实施作业制预算制度 ABC Activity-Based Costing 作业制成本制度 ABM Activity-Based Mangement 作业制成本管理 APS Advanced Planning And Scheduling 应用程式服务供应商APQP Advanced Product Quality Planning 先期产品品质规划ANOVA Analysis Of Variance 方差分析 AAR Appearance Approval Report 外观承认报告 AC Appraisal Cost 鉴定成本 ASL Approved Suplier List 合格供应商清单 AVL Approved Vendor List 认可的供应商清单 ATP Available To Promise 可承诺量 BSC Balanced Score Card 平衡记分卡

BOM Bill Of Material 材料明细 BTF Build To Forecarst 计划生产 BTO Build To Order 订单生产 BPR Business Process Reengineering 企业流程再造 CPK Capability Of Process 修正过程能力指数 Ca. Capability Of Accuraty 精确度指数 Cp. Capability Of Precesion 精密度指数 CRP Capacity Requirement Planning 产能需求规划 C. OF C. Certificate Of Compliance (质量)承诺证明书CEO Chief Excutive Officer 执行总裁 CQC Companywide Quality Control 全公司范围的品质管理CPM Complaint Per Illion 每百万报怨次 CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计 CTO Configuration To Order 客制化生产 CRC Contract Review Committee 合同评审委员会 CIF Cost Inusance And Freight 到岸价格

论国际商会国际仲裁院仲裁规则及其适用

论国际商会国际仲裁院仲裁规则及其适用 作者:user2 内容提要:本文结合国际商会仲裁院成立以来所实施的仲裁规则及其修订,论述了国际商会仲裁院仲裁规则的独特特征。作者还结合我国法院的涉外审判实践,论述了为什么当事人在仲裁协议中约定适用国际商会国际仲裁院的仲裁规则,就意味着该协议项下的争议只能由该院仲裁的理由。 关键词:国际商会国际仲裁院仲裁规则及其适用 一、国际商会与国际商会仲裁院 国际商会(International Chamber of Commerce,ICC)是1919年成立的为世界商业服务的非政府间国际组织,总部设在巴黎。其会员分为三种情况:第一是国家会员,即每个国家的商会可申请成为该会的国家会员,组成国家委员会,如我国国际贸易促进委员会1994年成为该会会员后,即作为中国国际商会。目前该会具有60多个国家会员,在这些国家设有国家委员会。第二是在国际上有影响的商业组织,这些商业组织遍及世界100多个国家和地区,其中多数会员为在国际上有影响的商业组织和企业。第三是个人会员,如注册会计师、律师、教授等,只要愿意遵守该组织的章程,缴纳会费,也可成为该会会员。国际商会的宗旨是通过加强国际商业交往,促进世界经济的繁荣与发展。 国际商会仲裁院是国际商会下设的机构,成立于1922年,其宗旨是通过仲裁的方式,解决产生于国际商事交易中的争议。

1998年更名为国际商会国际仲裁院(以下简称为仲裁院)。仲裁院成立近80多年来,办理了一万多起仲裁案件。目前,每年经办的案件所涉及的当事人和仲裁员都来自100多个国家和地区,仲裁案件由仲裁庭负责审查实体问题并作出终局裁决,每年大约都在40多个国家开庭审理,涉及不同的法律、经济、文化和语文。 仲裁院的主要职责是确保该院仲裁规则和调解规则的实施,对仲裁庭的工作实施监督。仲裁院在行使其职权时,完全独立于国际商会及其他相关机构。 仲裁院委员会由院长、副院长及成员和候补成员组成,具体工作有秘书处协助。仲裁院委员会的主要工作是根据仲裁院授权,就秘书处提交的问题作出决定,包括就仲裁规则的修订提出建议,经仲裁院全体会议讨论通过并报国际商会理事会和执行董事会批准后实施。仲裁院的仲裁规则根据国际商事仲裁的实际情况修订,按照国际商会的章程,有权制订并修订仲裁规则的是国际商会理事会。 二、国际商会国际仲裁院仲裁规则及其修订 1.仲裁规则的制定与修改 按照国际商会的章程,有权制订并修订仲裁规则的是国际商会理事会。国际商会仲裁院的第一个仲裁与调解规则是在1922年制定并用英文和法文公布的。此后,又分别于1927、1931、1933、1939、1947、1955、1975和1988年进行了修订。该院的仲裁规则,对于各国的仲裁规则,均起到了示范作用。特别是二

URC522《托收统一规则》(中英文)

(ICC Uniform Rules for Collections ICC Publication No. 522 ) ICC Uniform Rules for Collections ICC Publication No. 522 1995 Revision in force as of January 1, 1996 CONTENT A. General Provisions and Definitions Application of URC 522 Definition of Collection Parties to a Collection B. Form and Structure of Collections C. Form of Presentation Presentation Sight/Acceptance Release of Commercial Documents Documents Against Acceptance (D/A) vs Documents Against Payment (D/P) Creation of Documents D. Liabilities and Responsibilities Good Faith and Reasonable Care Documents vs. Goods/Services/Performances Disclaimer for Acts of an Instructed Party Disclaimer on Documents Received Disclaimer on Effectiveness of Documents Disclaimer on Delays, Loss in Transit and Translation Force Majeure E. Payment Payment Without Delay Payment in Local Currency Payment in Foreign Currency Partial Payment F. Interest, Charges and Expenses Interest Charges and Expenses G. Other Provisions Acceptance Promissory Notes and other Instructions Protest Case-of-Need Advices A. General Provisions and Definitions总则和定义 Article 1 Application of URC 522第一款:《托收统一规则》第522号的应用。 a. The Uniform Rules for Collections, 1995 Revision, ICC Publication No.522, shall apply to all collections as defined in Art icle 2 where such rules are incorporated into the text of the “collection instruction” referred to in Article 4 and are binding on all parties thereto unless otherwise

国际私法练习题(共12章节)

第一章国际私法的概念 一、单项选择题 1. D 2. A 3. D 4. B 5. B 1.国际私法的调整对象是————( D) A. 国家与国家的关系 B. 国内民法关系 C. 一国内部各部分之间的关系 D. 国际民事关系 2.国际私法的最基本的规范是————( A) A.冲突规范 B. 外国人民事地位规范 C. 统一实体规范 D. 国际民事诉讼程序和仲裁程序规范 3.在我国的下列法律中,未规定国际私法规范的是————(D) A. 《中华人民共和国民法通则》 B. 《中华人民共和国民事诉讼法》 C. 《中华人民共和国继承法》 D. 《中华人民共和国婚姻法》 4.在我国,用来调整大陆和港、澳、台之间法律关系的法律被称为————(B) A. 国际私法 B. 区际私法 C. 时际私法 D. 人际私法 5.国际私法对涉外民事关系的调整方法主要是————(B ) A. 直接调整 B. 间接调整 C. 非A也非B D. AB同样重要

二、多项选择题 1. ABCDE 2. ABCD 3. ACDE 4. ABCE 5. ABCDE 1.在下列选项中,属于国际私法规范的是————(W) A. 冲突规范 B. 统一实体规范 C. 外国人民事地位规范 D. 国际民事诉讼程序规范 E. 国际商事仲裁程序规范 2.在下述选项中,属于国际私法渊源的有————( ABCD) A. 国内立法 B. 判例 C. 国际条约 D. 国际惯例 E. 学者的学说 3.在国际上,曾被用来描述国际私法学科名称包括————( ACDE) A. 私国际法 B. 涉外私法 C. 法律冲突法 D. 律适用法 E. 法则区别说 4.在下述我国法律中,包括解决涉外民事关系的冲突规范的有————(ABCE) A. 《中华人民共和国民法通则》 B. 《中华人民共和国民事诉讼法》 C. 《中华人民共和国继承法》 D. 《中华人民共和国婚姻法》 E. 《中华人民共和国合同法》 5.国际私法所调整的涉外民事关系是一种广义的民事关系,它包括————(W ) A. 物权关系 B. 财产继承关系 C. 劳动关系 D. 债权关系 E. 知识产权关系 模拟试题一 一、单项选择题(每小题1分,共10分)1. C 2. B 3. B 4. A 5. C 6. B 7. A 8. D 9. A 10. B 1.国际私法所要解决的法律冲突主要是-----。( C)

英文版仲裁协议常用条款

AWARD OF ARBITRATION OF CONTRACT DISPUTE 日期:The date of 双方当事人:Parties: 申诉方/反诉被诉方:卖方Claimant/counter-defendant: Seller 被诉方/反诉申诉方:买方Defendant/Counter-claimant: Buyer 仲裁地:Place of arbitration: 事实FACTS 1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%. In 1994, the parties concluded three contracts for the sale of a product according to certain contract specifications. The buyer paid 90% of the price payable under each of the contracts upon presentation of the shipping documents, as contractually agreed. 按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。 The product delivered pursuant to the first and third contracts met the contract specifications. The conformity of the second consignment was dispute prior to its shipment. When the product was again inspected upon arrival, it was found that it did not meet the contract specifications. The product was eventually sold by the buyer to third parties at considerable loss, after having undergone a certain treatment to make it more saleable. 卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。买方提起反诉,声称应从卖方所索费用中扣除买方估计应由卖方赔偿买方的一笔费用,即:直接损失费、财务成本费、所损失的利润及利息费。

外贸跟单员考试资料:托收统一规则1-

2014年外贸跟单员考试资料:托收统一规则 1-跟单员考试 2014年跟单员考试阶段,为了帮助考生系统的复习跟单员考试课程,特为大家整理了2014年外贸跟单员考试资料,供大家参考学习! 查看汇总:2014年外贸跟单员考试资料汇总 2014年外贸跟单员考试资料:托收统一规则1 一、总则和定义 第一款:《托收统一规则》第522号的应用。 (1)

国际商会第522号出版物《托收统一规则》1995年修订本将适用于第二款所限定的、并在第四款托收指示中列明适用该项规则的所有托收项目。除非另有明确的约定,或与某一国家、某一政府,或与当地法律和尚在生效的条例有所抵触,本规则对所有的关系人均具有约束力。 (2) 银行没有义务必须办理某一托收或任何托收指示或以后的相关指示。 (3) 如果银行无论出于何种理由选择了不办理它所收到的托收或任何相关的托收指示,它必须毫不延误地采用电讯,或者如果电讯不可能时采用其它快捷的工具向他收到该项指示的当事人发出通知。 第二款

托收的定义 就本条款而言: (1) 托收是指银行依据所收到的指示处理下述(2)款所限定的单据,以便于: a.取得付款和/或承兑;或 b.凭以付款或承兑交单;或 c.按照其他条款和条件交单。

(2) 单据是指金融单据和/或商业单据。 a.金融单据是指汇票、本票、支票或其他类似的可用于取得款项支付的凭证; b.商业单据是指发票、运输单据、所有权文件或其他类似的文件,或者不属于金融单据的任何其他单据。 (3) 光票托收是指不附有商业单据的金融单据项下的托收。

(4) 跟单托收是指: a. 附有商业单据的金融单据项下的托收; b.不附有金融单据的商业单据项下的托收。 第三款 托收的关系人 (1) 就本条款而言,托收的关系人有:

ICC DOCDEX Rules中文版

国际商会跟单票据争议专家解决规则 ICC DOCDEX Rules (国际商会第811号出版物2002年3月15日生效) 王善论译*第一条争议解决服务 1.1 本规则涉及的服务称为跟单票据争议专家解决(DOCDEX),适用于与下列事项有关的任何争议: ?规定适用国际商会《跟单信用证统一惯例》(UCP)的跟单信用证,及UCP和/或 《跟单信用证项下银行间偿付统一规则》(URR)的应用; ?规定适用国际商会《托收统一规则》(URC)的托收业务,及URC的应用; ?规定适用国际商会《见索即付保函统一规则》(URDG)的见索即付保函,及URDG 的应用。 本规则的宗旨是,基于跟单信用证、托收指示、或见索即付保函的条款,及其所适用的国际商会规则,即UCP、URR、URC或URDG(简称“国际商会规则”),为如何解决其争议提供一个独立、公正和快捷的专家意见(DOCDEX裁定)。 凡涉及DOCDEX均被认为适用于跟单票据争议专家解决规则(DOCDEX规则)的最新版本以及所适用的国际商会规则,除非在跟单信用证、托收指示或见索即付保函中有相反规定。 1.2 DOCDEX可通过国际商会银行技术与实务委员会(简称“银行委员会”)支持设立的国际商会国际专业鉴定中心(简称“中心”)做出。 1.3 当争议根据本规则提交中心后,中心将从银行委员会的专家名单中指定三名专家组成专家小组。经与银行委员会技术顾问磋商后,这三名指定的专家应根据本规则以中心的名义做出DOCDEX裁定。该DOCDEX裁定并不意在符合仲裁裁决的法律要求。 1.4 除非各当事人同意,DOCDEX裁定对各当事人不具约束力。 1.5 在DOCDEX程序中,与中心的通讯只能以书面形式进行,即通过能提供完整记录的电讯或其他快捷方式。 第二条申请 2.1 申请人应向中心提交申请,请求做出DOCDEX裁定(称为“申请”)。申请人可以是争议当事人之一,由其单独提交申请,也可以由多个或所有的争议当事人共同提交一个申请。申请人应向设在法国巴黎的中心提交包括所有文件及其附件的申请书,一式四份。 *本译文并非国际商会中国国家委员会的正式译文,仅供学习参考之用。

国际合同纠纷仲裁裁决书 中英文

国际合同纠纷仲裁裁决书(中英文) Arbitration Award 双方当事人:Parties: (1)申诉方/反诉被诉方:卖方 Claimant/counter-defendant: Seller (2)被诉方/反诉申诉方:买方 Defendant/Counter-claimant: Buyer 仲裁地:Place of arbitration: 事实:FACTS 1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%. In 1994, the parties concluded three contracts for the sale of a product according to certain contract specifications. The buyer paid 90% of the price payable under each of the contracts upon presentation of the shipping documents, as contractually agreed. 按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。 The product delivered pursuant to the first and third contracts met the contract specifications. The conformity of the second consignment was dispute prior to its shipment. When the product was again inspected upon arrival, it was found that it did not meet the contract specifications. The product was eventually sold by the buyer to third parties at considerable loss, after having undergone a certain treatment to make it more saleable. 卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。买方提起反诉,声称应从卖方所索费用中扣除买方估计应由卖方赔偿买方的一笔费用,即:直接损失费、财务成本费、所损失的利润及利息费。 The seller initiated arbitration proceedings to recover the 10% balance remaining due under the contracts. The buyer filed a counterclaim alleging that the seller’s claim should be set off against the amounts which the buyer estimates to

相关文档
最新文档