新视野大学英语第四册课后翻译及答案

新视野大学英语第四册课后翻译及答案

新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译

Unit 1

1. 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.

2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。

Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.

3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.

4. 我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。

We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it.

5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.

6. 当局控告他们威胁国家安全。

They were accused by the authorities of threatening the state security.

1. If you move into any place other than your own private home, make sure you know what the rules are about pets if you have one.

出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。

2. Some women could have made a good salary in job instead of staying at home, but they decided not to work for the sake of the family.

一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃

了工作。

3. How can you justify such rudeness? You will pay heavily for that because they have sued you for damaging their good name.

你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪

名起诉你了。

4. Criticism can be of great use ; we may not like it at the time, but it can spur us on to greater things.

批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。

5. His uncompromising behavior, to which the public objected, left him

bankrupt emotionally and financially.

他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。

6. Even if you fail, don’t let failure harm you, don’t let failure take over. Remember failure is a necessary in learning; it is not the end of your learning, but the beginning.

即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一

步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。

Unit 2

1. 要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。

If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.

2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。

She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.

3. 我从未受过正式培训,我只是边干边学。

I never had formal training, I just learned as I went along.

4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。

As their products find their way into the international market, their

brand is gaining in popularity.

5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。

She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.

6. 谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。

No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.

1. If there had been no Charlie Chaplin, the history of world cinema would have been different.

如果没有查理.卓别林,世界电影史就会不一样了。

2. It was a relief that his hard work eventually gave his the result that he had long desired: He successfully discovered the cause of the disease.

令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。

3. Charlie Chaplin was one of the greatest and most widely loved movie stars. From The Tramp to Modern Times, he made many of the funniest and most popular films of his time. He was best known for his character, the youthful and lovable Little Tramp.

查理.卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍

摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可

爱的小流浪汉。

4. Chaplin was an immensely talented: Within only two years of his first appearance in motion pictures in 1914, he because one of the

best-known personalities in the nation.

卓别林是一个才能非凡的人:自他1914年第一次在电影中出现,两年时间内他就成了这个国

家最有名的人物之一。

5. Chaplin had an impact on everyone’s life in the earl y 20th century. He made more people laugh than any other man who ever lived and changed the way people looked at the world.

查理.卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响。与有史以来的任何人相比,他让更

多的人欢笑,改变了人们看待这个世界的方式。

6. On Christmas Day in 1977 Charlie Chaplin passed away. He left behind family and friends saddened by his death, and millions of fans worldwide.

1977年,查理.卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤的家人和朋友,以及全世界数

以百万计的影迷。

Unit 3

1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.

2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。

These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs.

3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

4. 不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

Their car broke down halfway for no reason. As a result they arrived three hours later than they had planned.

5. 那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职。

The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks

later.

6. 这个靠救济过日子的人开始慢慢地建立起自己的市场,生意日渐兴隆。

The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.

1. The man is reported to have said in private that “we are being made fools of by many of our clients, so we are entitled to have them how to us as compensations.”

据报道这个男子曾在私下说:“许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让他们对我们点头哈腰。

2. After considering your background and experience, we regret to inform you that we don’t have an appropriate job opportunity for at current stage.

我们考虑了你的背景与经历,很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你的工作机会。

3. I failed to take my cue from Oscar. Instead, I talked back to the woman, who turned out to be our new manager.

我没能按奥斯卡的暗示去做,相反,我反驳了那个妇女,结果她竟然是我们的新经理。

4. There needs to be someone who can act as a champion for the rights of the poor because the system so easily lends itself to abuse.

需要有人来充当穷人权利的捍卫者,因为这一体制太容易被滥用。

5. I called the police for help after my car broke down on the freeway. Twenty minutes later, they came to my rescue.

我的车子在高速公路上抛锚后,我打电话向警察求助,20分钟后他们赶来帮我。

6. He was passionate for art , but he went through tremendous pain-pain of poverty and misunderstanding.

他热爱艺术,却经受了巨大的痛苦—贫穷与误解。

Unit 4

1. 我父母不是对我的教育投资,而是把钱花在了买新住房上。Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.

2. 如今,人们用于休闲娱乐的开支是过去的两倍。

Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.

3. 一家公司要成功,它必须跟上市场的发展。

In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.

4. 与申请这个职位的其他女孩相比,她流利的英语是个优势。

Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.

5. 对于学生而言,没有任何地方比图书馆更好了,在那里所有的图

书都任由他们使用。

For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.

6. 我们要充分利用好这个平台,加强交流,拓展合作领域,共谋发展大计。

We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.

1. The developing countries see information technologies as a means to accelerate their economy, but some lack experience in weighing costs and choosing between technologies.

发展中国家认为信息技术是促进经济发展的途径,但一些国家在估算成本与选择技术方面缺乏经验。

2. The world is said to have about 3000 times as much groundwater as water it has in rivers and lakes, and groundwater is far cleaner.

据说地球拥有的地下水量大约是其拥有的河流和湖泊水量的三千倍,而且地下水要干净得多。

3. Anyone can take good photos- it’s just a matter of being in the right place at the right time.

任何人都能照出好照片—问题只是你是否在合适的时间和地点。

4. By installing computers in their schools and libraries, the community

leaders demonstrated that they were determined not to lag behind in technology.

通过在他们的学校和图书馆安装计算机,这些社区的领导们表明他们决心不在技术上落后。

5. When he started th e company, he thought he’d be able to cruise alongside the top businesses in the market, but he is disappointed because he hasn’t yet succeeded.

当他开始创办这家公司时,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望

了,因为他没有成功。

6. A Florida couple is building what say will be the home of the future, one strong enough to withstand hurricanes, yet gentle enough to blend in with the environment.

佛罗里达的一对夫妇在建造一座他们称之为未来之家的房子,它既能抵御咫风,又与周围环

境十分协调。

Unit 5

1. 这位小个子男子并不如他看上去那么单纯。

This little man is not so innocent as he appears.

2. 对这个问题我已束手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧。There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to

Professor Wang for help.

3. 双方高度评价了在不同领域合作取得的成果,并希望合作进一步加深。

Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.

4. 一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直言之路,启进善之门”。

On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted. On the other hand, it will "encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions".

5. 他孤独的感觉时起时落,他有时会对自己、对宠物、对电视机唠叨不休。

His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.

6. 毕竟,金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的。

The richest people are not necessarily the happiest.

1. The new mechanism is not so effective as they had expected, for months passed and there has been no big improvement in management efficiency.

新的机制并不像他们预期的那样有效,因为数月过去了,但管理效率

并没有明显改进。

2. I don’t want to scare you unnecessarily, but you might as well face facts and look at a few numbers.

我不想不必要地吓唬你,可你最好还是面对事实,看看一些数字吧。

3. Loneliness is marked by a sense of isolation. Solitude, on the other hand, is a state of being alone without being lonely and can lead to

self-awareness.

孤独的特点是一种与世隔绝感,而独居则是独自一人却不感到寂寞的状态,它能引发自我

意识。

4. Loneliness is a negative state. One feels that something is missing. It is possible to be with people and still feel lonely- perhaps the bitterest form of loneliness.

孤独是一种消极的状态,你会感到失去了某种东西。你可能与别人在一起仍然感到孤独—

这也许是孤独最痛苦的形式。

5. Solitude is a positive state of engagement with oneself. Solitude is desirable, a state of being alone where you provide yourself wonderful and sufficient company.

独居是一种与自我相约的积极的状态。独居是值得向往的,是独自一人、享受自我愉快而又

充实的陪伴的一种状态。

6. Thoreau says that lon eliness can occur even amid companions if one’s heart is not open to them.

梭罗说,一个人即使身处同伴之中,如果不对他们敞开心扉,仍会感到孤独。

Unit 6

1. 假设你发现了你自己的同事受贿,你会不会无动于衷呢?Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2. 他如此固执,我们已对他失望了。跟他争论一点意义都没有。We've given up on him because he is so stubborn. It is pointless to argue with him.

3. 他突然想到了一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一。

He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.

4. 今天我能够使自己的职业与兴趣相符,之前我是做不到的。Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.

5. 要成为一名驾驶员,视觉上分辨红色与绿色的能力是必不可少的。The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.

6. 这个组由七个人组成,他们经常见面,分享彼此的信息。

The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.

1. Suppose you were offered a bribe in exchange for a promise, what would you do—receive it or stand by your principles.

假设有人向你行贿,要换取一种承诺,你会怎么做?是接受呢,还是坚持自己的原则?

2. Nowadays, people wouldn’t put up with those terrible circumstances, but in those days it was accepted as a fact of life.

现在人们不会忍受那些糟糕的境况,可是在那些日子里却只能接受那样的现实。

3. Cheating in various forms is on the increase in colleges and universities, and I have lost count of the number of students who were caught cheating this semester.

大学校园里形形色色的作弊现象越来越多,我已不记得这学期有多少学生因作弊而被捉住孔

4. Mr. Aichi had to withdraw himself from the competition for the position of state governor when it was revealed that he had been on the take.

当艾奇先生被披露曾受贿时,他不得不退出州长职位的竞争。

5. While originally he had been fully in support of the reform policies,

later he began to attack the reform movement.

虽然他原先完全支持改革政策,可后来却开始抨击这场改革运动了。

6. The professor definitely will not agree with the point that translation amounted to little more than looking up words in dictionaries.

这位教授肯定不会同意翻译基本是在词典里查生词的观点。

Unit7

1. In the process of creating the genetic map, these scientists realized tha t cooperation was more than an attractive option; it was a responsibility. 这些科学家在创建基因图谱的过程中体会到,合作不仅仅是一种有吸引力的选择。

2. Their research findings were nothing less than a miracle. As a result of their findings, new light has been shed on the history of human genes.

他们的研究发现简直就是一个奇迹。由于他们的发现,人们对人类记忆你的历史有了新的了解。

3. In fact, only hard work in combination with proper methods will give y ou an advantage over others.

事实上,只有勤奋加方法得当才能使你在学习上比他人有优势。

The judge said the punishment would serve as a warning to others.

法官说这宗惩罚将起到杀一儆百的作用。

5. The risk of infection is confined to those who have close contact with t he patients. 感染的危险只限于那些与病人有亲密接触的人。

6. From such an analysis we are in a better position to understand what

has happened and what to do about it.

从这一分析中我们可以更好地知道发生了什么以及要做些什么。

1.As a responsible manufacturer,we are more than concerned about the environment;we are actively involved in environmental protection.

作为一个负责的生产厂家,我们不仅仅关注环境;我们还积极参与环境保护。

2.Of course,she too eventually left to get married,but I could say for sure that she was nothing less than dedicated and never allowed her professi onal priorities to be distracted.

当然,她最后还是离开,去结婚了,但我敢肯定的是:她对工作尽职尽责,从不允许自己的职业重点受到影响。

Other than academic success, what has been your greatest achievement to date?

除了学业上的成绩,你迄今为止最大的成就是什么?

4.Observations and experiments are carried out in order to test or shed li ght on some theory,and only those observations considered relevant to t hat task should be recorded.

观察和实验的目的是为了验证或阐明某些理论,只有那些被视为与任务相关的观察才应该记录下来。

5.Wherever they are now,black people are descended from Africans,but over the centuries their genetic heritage has become diversified and com

plicated because of various reasons.

不管现在身处何地,黑人都是非洲人的后裔,但是数百年来,由于种种原因,他们的遗传基

因已经变得多样化且非常复杂。

In effect,they agreed to the view that the very change in law brings abou t a change in the nature of society and human relationships within it. 实际上,他们都同意这种观点:法律的变化引起了社会本质的变化以及社会中人与人之间关系的变化。

Unit 8

I don't mind his staying out so late as long as he behaves himself.

只要他守规矩,我倒不会在乎他晚上在外呆的这么晚。

I prefer his plan to others in that I think no plan is more practical than hi s.

与其他计划相比,我更喜欢他的计划,因为我觉得没有任何汗一个计划比他的计划更实际。

3. They broke off business relations with that company as it suffered hug

e losses in the last fiscal year and went bankrupt.

他们与那家公司中断了生意往来,因为那家公司上一个财政年度损失惨重,已经破产了。

4. Now that you don't like him, why did you invite him to your birthday p arty in the first place?

既然你不喜欢他,当初为什么还要邀请他参加你的生日晚会呢?5. Though we knew our chances to win were slim, we were more or less depressed when we lost in the game.

虽然知道获胜的可能性不大,但比赛失败后,我们多少还是有点沮丧。

Perhaps this was the price that has to be paid for progress-who knows? 也许这是为进步而付出的代价,谁知道呢?

1. I

don’t mind their disapproving of my plan,but, in my heart,I still want thei r support.

我不在乎他们否定我的计划,但在内心深处我仍渴望得到他们的支持。

2.Peter announced that he had no intention of singing or dancing in com pany with any of these girls and he gave no reason.

彼得宣布他不想与她们中任何一个女孩一起唱歌或跳舞,他没给任何理由。

We respect those who give of their time,their friendship and their talents rather than those who are always trying hard only to gain more for them selves.

我们尊敬的是那些奉献时间、友谊和才能的人,而不是那些一心只为自己谋求私利的人。

4.It seemed that I had suffered a great loss of business and that was the price I paid for not following my parents’ advice.

看来我生意遭到一了巨大损失,这是我不听父母忠告所付出的代价。

5.They just made the point again in passing that during my visit to that w as the price I paid for not following my parents’ advice.

他们只是顺便又提到了这一点:在我去那个国家旅行时,会有一位翻译一直在我身边。

6.Even when parents strongly disapprove of the way their child is behavi ng ,it is still important to make it clear that it is the behavior and not the person that is being rejected.

即使当父母强烈反对子女的行为方式时,他们拒绝接受的是那种行为方式而不是子女本人,澄清这一点十分重要。

大学英语精读第四册课后翻译题及答案

UNIT1 1.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day. 2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday. 3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。 Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain) It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。 Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 The company claims that it is not responsible for the pollution in the river. UNIT2 1.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2.这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3.工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。 Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity. 4.他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。 He spent a lot of time preparing for his disappointed to learn that he got only a B. 5.我们有充实的时间从从容容吃顿午饭。 We have ample time for leisurely lunch. 6.地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。 The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis. UNIT3 1.萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。 In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea that people are more superstitious today than they were in the Middle Ages. 2. 丈夫死后,她只好独自挑起扶养五个孩子的经济重担。 After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising five children by herself. 3.证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。 One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your own experience. 4.亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。 Hunt’s statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel. 5.我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。 I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me.

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

新概念英语第四册原文翻译详细笔记

Finding fossil man 发现化?石?人 Why are legends handed down by storytellers useful? We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write. But there are some parts of the world where even now people cannot write. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of storytellers to another. These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did. Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago. But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from. Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds. They may also have used wood and skins, but these have rotted away. Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace. 读到flint 打?火?石anthropomorphic ?人格 化拟1anthropo ?人类 的让步?一?一trace back date back read of read about a trace of ?一些

新视野大学英语第四册课文翻译

UNIT1 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么.成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角地艺术家,其亲朋常常会建议“正经地饭碗不能丢!”他们地担心不无道理.追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃.尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类地不太纯洁地动机却在激励着他们向前.享受成功地无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡地. 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱.舞蹈.绘画或写作等方面地特长,并能形成自己地风格.为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格.他们青云直上地过程让人看不清楚.他们究竟是怎么成功地,大多数人也都说不上来.尽管如此,艺术家仍然不能闲下来.若表演者.画家或作家感到无聊,他们地作品就难以继续保持以前地吸引力,也就难以保持公众地注意力.公众地热情消磨以后,就会去追捧下一个走红地人.有些艺术家为了不落伍,会对他们地写作.跳舞或唱歌地风格稍加变动,但这将冒极大地失宠地危险.公众对于他们藉以成名地艺术风格以外地任何形式都将不屑一顾. 知名作家地文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯地戏剧.欧内斯特·海明威地情节安排.罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特地诗歌等.同样,像莫奈.雷诺阿.达利这样地画家,希区柯克.费里尼.斯皮尔伯格.陈凯歌或张艺谋这样地电影制作人也是如此.他们鲜明独特地艺术风格标志着与别人不同地艺术形式上地重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我地自由. 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热.骗局很快会被揭穿,过多地关注带来地压力会让大多数人难以承受.它让你失去自我.你必须是公众认可地那个你,而不

新视野大学英语第四册课后翻译答案

第四册 Unit 1 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。 2一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃 了工作。 3.你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪 名起诉你了。 4.批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。 5.他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。6.即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一 步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。 Uiny2 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along· 4. As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity. 5 .She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone,but she doubted whether she could make it sound believable. 6 .No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1.如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了。 2.令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。 3.查理·卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍 摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可

新视野大学英语4读写教程翻译

一、 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(otherthan) Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped. 2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(mayhavedone) Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhav edoneduringtheday. 3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justifysth.by) Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remaintrueto) Weremaintruetoourcommitment:Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount;betrueof) EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusici anintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull. 6.当局控告他们威胁国家安全。(accusesb.ofsth.) Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity. 二、 1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if...had+pastparticiple,would+have+pastparticiple) Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience. 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(itisapossibilityto)Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessf ulactress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。(goalong) Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(findone'swayinto) Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(makeup) Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgo ne,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 三、 1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into) Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the may or has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.; yield to; be faced with) These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson10

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson10 【课文】 First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。 What does the computer industry thrive on apart from anarchy? Technology trends may push Silicon Valley back to the future. Carver Mead, a pioneer in integrated circuits and a professor of computer science at the California Institute of Technology, notes there are now work-stations that enable engineers to design, test and produce chips right on their desks, much the way an editor creates a newsletter on a Macintosh. As the time and cost of making a chip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failures. Mead predicts that inventors will be able to perfect powerful customized chips over a weekend at the office -- spawning a new generation of garage start-ups and giving the U.S. a jump on its foreign rivals in getting new products to market fast. 'We've got more garages with smart people,' Mead observes. 'We really thrive on anarchy.' And on Asians. Already, orientals and Asian Americans constitute the majority of the engineering staffs at many Valley firms. And Chinese, Korean, Filipino and Indian engineers are graduating in droves from California's colleges. As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter

新视野大学英语第四册课文翻译1-5

Unit 1 一个正派女人受到的诱惑 得知丈夫请了他的朋友古韦内尔来种植园小住一两周,巴罗达太太有点不快。 古韦内尔生性沉默,这令巴罗达太太颇为不解。在一起待了几天,她仍感到对他很陌生。她只得大部分时间让丈夫陪着客人, 但发现自己不在场几乎并未引起古韦内尔的注意。而后她执意要陪他散步到磨坊去, 试图打破他这种并非有意的沉默,但仍不奏效。 "你的朋友,他什么时候走?" 有一天她问丈夫,"我觉得他太讨厌了。" "还不到一周呢,亲爱的。我真不明白,他并没给你添麻烦呀。" "是没有。他要是真能添点麻烦,我倒喜欢他一些了。真希望他能像别人一样,那样我倒可以做点什么使他过得舒心。" 加斯顿拉了拉妻子的衣袖,双手搂着她的腰,快乐地望着她那充满困惑的眼睛。 "你可真让人吃惊," 他说,"我都说不准你什么时候会怎么做。瞧你对古韦内尔顶真的样子,对他那么大惊小怪,这可是他最不希望的。" "大惊小怪!" 她急急回道,"瞎说,你怎么这么说!大惊小怪,真是!但你可说过他挺聪明的。" "他是聪明。但工作太多,这可怜的家伙累垮了,所以我才请他来这儿休息一阵。" "你常说他是个风趣的人,"太太仍在生气,"我以为他至少该风趣点。明早我进城去试春装。古韦内尔走了你告诉我。他走之前我就住姑妈家。"

那晚她独自一人坐在路边橡树下的长凳上,思绪从未这么乱过,就像头顶飞着的蝙蝠一样,忽东忽西。她理不出丝毫头绪,只感到有一点很明确:她必须第二天一早就离开这里。 巴罗达太太听到从谷仓那边传来了脚步声,她知道那是古韦内尔。她不想让他看见自己,但她的白色长袍泄露了踪迹。他在她身旁的长凳上坐下,丝毫不曾想到她可能会反对他坐在那儿。 "您丈夫要我把这个带给您,巴罗达太太,"说着,他递上一块白色纱巾,这是她有时用来做披肩的。她接了过来,放在腿上。 他照例说了些诸如这个季节的夜风对身体不好之类的话。后来,望着茫茫夜色,他开始谈了起来。 古韦内尔可不是个腼腆的人。他的沉默寡言决非天性,而是情绪使然。坐在巴罗达太太身边,他的沉默暂时消失了。 他以低沉迟缓的嗓音亲切而无拘束地娓娓而谈,谈他在大学里与加斯顿是好朋友,谈那时曾雄心勃勃,志向高远。而现在他只求能生存,只是偶尔才体验到一丝真正的生活的气息,就像此刻。 巴罗达太太只是模模糊糊地感到他在说些什么。他的话变成了一串毫无意义的动词、名词、副词和形容词;她陶醉在他的声音里。她想在夜色里伸出手去触摸他--要不是个正派女子,她真会这么做。 她越想靠近他,结果却越往后退。为使自己不显得失礼,她借机假装打了个哈欠,起身离开了他。 那晚,巴罗达太太很想把自己的一时荒唐告诉丈夫--也是她的朋友,但还是忍住了。她是个正派体面的女人,也是个非常明智的女人。

综英第四册课后翻译答案

unit1 1.The people in the flooded area are hungry for provisions, food, clothes and medicine. 2.As he sat up late watching TV, (it's) no wonder that he looks so tired. 3.If I were you, I wouldn't get involved with/in those complicated affairs. 4.Her skills are so excellent that the cakes she makes are simply works of art. 5.I know it was my fault but there is no need to rub it in. 6.This sort of work calls for a lot of patience. 7.The government declared that its foreign currency reserve is strong enough to resist the financial crisis unit2 1. The rescue team set off at the first light of day to search for the missing child. 2. Although the goalkeeper tried his best, he missed the ball. 3. The news was so unexpected that she caught her breath in surprise. 4. Seeing the footballer score a goal, the spectators burst into thunderous applause. 5. Who do you think you are? –You’re the last person I would like to talk to about this matter! 6. The girl fixed her eyes intently on the telephone when she was waiting for her boyfriend's call

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson41

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson41 【课文】First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。At what point does the training of a captive wild elephant begin? Two main techniques have been used for training elephants, which we may call respectively the tough and the gentle. The former method simply consists of setting an elephant to work and beating him until he does what is expected of him. Apart from any moral considerations this is a stupid method of training, for it produces a resentful animal who at a later stage may well turn man-killer. The gentle method requires more patience in the early stages, but produces a cheerful, good-tempered elephant who will give many years of loyal service. The first essential in elephant training is to assign to the animal a single mahout who will be entirely responsible for the job. Elephants like to have one master just as dogs do, and are capable of a considerable degree of personal affection. There are even stories of half-trained elephant calves who have refused to feed and pined to death when by some unavoidable circumstance they have been deprived of their own trainer. Such extreme cases must probably be taken with a grain of salt, but they do underline the general principle that the relationship between elephant and mahout is the key to successful training. The most economical age to capture an elephant for training is between fifteen and twenty years, for it is then almost ready to undertake heavy work and can begin to earn its keep straight away. But animals of this age do not easily become subservient to man, and a very firm hand must be employed in the early stages. The captive elephant, still roped to a tree, plunges and screams every time a man approaches, and for several days will probably refuse all food through anger and fear. Sometimes a tame elephant is tethered nearby to give the wild one confidence, and in most cases the captive gradually quietens down and begins to accept its food. The next stage is to get the elephant to the training establishment, a ticklish business which is achieved with the aid of two tame elephants roped to the captive on either side. When several elephants are being trained at one time, it is customary for the new arrival to be placed between the stalls of two captives whose training is already well advanced. It is then left completely undisturbed with plenty of food and water so that it can absorb the atmosphere of its new home and see that nothing particularly alarming is happening to its companions. When it is eating normally, its own training begins. The trainer stands in front of the elephant holding a long stick with a sharp metal point. Two

新视野大学英语第四册课后翻译及复习资料.pdf

新视野大学英语第四册课后翻译及答案 新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译 1 1. 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。 . 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大 约两个小时的梦。 , . 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败 辩护。 . 4. 我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。 : , . 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界 上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 's . , . 6. 当局控告他们威胁国家安全。 . 1. , . 出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。

2. a , . 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃 了工作。 3. ? . 你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪 名起诉你了。 4. ; , . 批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。 5. , , . 他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩 溃、经济上破产的境地。 6. , ’t , ’t . a ; , . 即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住: 失败是学习过程中必要的一 步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。 2 1. 要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。 , a . 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功

的演员。 , a a . 3. 我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I , I I . 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 , . 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。 a , . 6. 谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他 更多的批评。 , . 1. , . 如果没有查理.卓别林,世界电影史就会不一样了。 2. a : . 令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他 成功地发现了这种疾病的原因。 3. . , . , . 查理.卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪 汉》到《摩登时代》,他拍 摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可

相关文档
最新文档