中秋节 德语介绍

中秋节 德语介绍
中秋节 德语介绍

Das Mondfest markiert am 15. Tag des achten Mondmonats(月份)den Beginn der herbstlichen, der sch?nsten Jahreszeit in China. Da der Mondmonat immer an Neumond(新月)beginnt, ist am 15. Tag Vollmond

(满月), und im September ist der Himmel besonders klar, der Vollmond besonders sch?n. so ranken sich(围绕...展开)um diese Nacht

zahlreiche Legenden(传说), z. B. …Die Fee Chang E steigt zum Mond empor.“(嫦娥奔月)

农历八月十五是我国的传统节日——中秋节,它意味着一年中最好的秋令时节的开始。因

为阴历的月份总是从新月那天开始,所以15号那天是满月。9月份的时候天空也特别晴朗,满月就显得十分美丽。很多传说由此展开,比如嫦娥奔月。

Chang E gilt der Sage nach(根据传说)als die Gattin des Hou Yi(后羿),

der zur Zeit der Xia-Dynastie(夏朝)neun von zehn Sonnen mit dem Pfeil (箭)abgeschossen und so die Menschheit vor dem Verglühen(烧死)gerettet haben soll. Es hei?t, mit zunehmendem Alter setzte Hou Yi alles daran(竭

尽全力), in den Besitz des Unsterblichkeitslixiers(长生不老药)zu gelangen. Doch als er den Trunk endlich besa?, trank seine Gattin ihn aus

und entschwebte(飘然飞去)gegen Himmel, wo sie als Fee(仙女)den Mondpalast(月宫)erreichte.

根据传说嫦娥被认为是后羿的妻子。夏朝时期后羿把10个太阳射落了9个,解救了本来

会被烧死的百姓。随着年龄的增长,后羿竭尽全力获取长生不老之药。但是当他终于拿到

此药之后,却被嫦娥喝完,嫦娥飘然飞上天空成为了月宫的仙女。

An diesem Tag werden Mondkuchen(月饼), gefüllt(包馅)mit

Fleischstückchen, Gewürzen(调味品), Melonenkernen(瓜仁), Mandeln(杏仁), Orangenschalen(陈皮), Zucker usw., speziell zum Mitteherbst- oder Mondfest gebacken und in den Kuchengesch?ften und Konditoreien(甜食点)

in vielen Variationen(花样)feilgeboten(出售)werden. Dank ihrer runden verk?rpern(体现)sie das Wiederzusammentreffen(团圆)und hei?en vielerorts auch Vereinigungskuchen.

自我介绍范文 德语

[1] 句型 [2]范文 一. 句型 1. K?nnen Sie sich vorstellen?您能介绍一下自己吗? 2. K?nnten Sie sich vorstellen? 您能介绍一下自己吗?(虚拟式用法,更加委婉客气。) 3. Bitte stellen Sie sich vor! 请您介绍一下自己!(命令式) 4. Darf ich mich vorstellen? 我能介绍介绍一下吗? 5. Darf ich mich mal kurz vorstellen? 我能作个简单的自我介绍吗? 6. Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle? 您能让我介绍一下自己吗? 7. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? 您能让我介绍一下自己吗? 8. Darf ich mich bekannt machen? 我能介绍一下自己吗? 9. Darf ich Sie bekannt machen? 我可以向您介绍我自己吗? 10. Wie hei?en Sie? Wie hei?t du? 您叫什么?你叫什么?Ich hei?e ... 我叫…… 11. Wie ist Ihr Name? Wie ist Ihr Vorname? Wie ist Ihr Familienname?您的名字是什么?您的名是什么?您的姓是什么? Mein Name ist ..., ... ist mein Vorname, ... ist mein Familienname.我的名字是……,……是我的名,……是我的姓。 12. Wer sind Sie? 您是谁? Ich bin .... Ich bin Freundinvon Herrn .... Ich bin Freund von Frau .... 我是……。我是...先生的女朋友。我是...女士的男朋友。 13. Woher kommen Sie? Woher sind Sie? 您从哪里来?你从哪里来?(一般问是哪里人)Ich komme aus .... Ich bin aus ... 我来自……。(如果说来自中国北京,可以先说大的地点,再说小的地点。如: Ich komme aus China, aus Beijing.) 14. Das ist meine Visitenkarte. 这是我的名片。(名片也可以说成Karte) 15. Wie alt sind Sie? Wie alt bist du? 您几岁了?你几岁了?(注意:按照社交礼仪,一般不要问对方的年龄,特别是外国人。) Ich bin 20 Jahre alt. 我20岁。 16. Was sind Sie von Beruf? Was bist du von Beruf? 您做什么工作?你做什么工作?Ich bin Student von der Universit?t .... Ich bin Ingenieur von der Firma Siemens. 我是……大学的学生。我是西门子公司的工程师。 17. Was machen Sie beruflich? 您的工作是什么? Ich bin Mechaniker. 我是技术员。 18. Wo wohnen Sie? 您住在哪里? Ich wohne im Studentenwohnheim.我住在学生公寓。Ich wohne in einem Hotel. 我住在一个宾馆。 19. Wo arbeiten Sie? 您在哪工作? 20. Wie lange sind Sie hier? 您在这里多长时间了? Seit zwei Wochen bin ich hier. 我在这里两周了。 21. Wie gef?llt Ihnen hier? 您喜欢这里吗?

关于重阳节的资料

关于重阳节的资料 九月初九重阳节,又称为“重九节”,是一个纪念先人及扫墓的节日。重阳节,亦称登高节、重九节、九月九、茱萸节、菊花节等。是农历九月九日。习俗有登高、赏菊、饮菊花酒、佩茱萸、吃重阳糕等。现在我国将九月初九日定为敬老节。重阳由来已久,《易经》载以阳爻为九。” 曹丕《九日与钟繇书》岁往月来,忽复九月九。九为阳数,而日月并应,俗嘉其名,以为宜于长久,故以享宴高会。” 传说重阳节吃重阳糕可消灾除病,佩茱萸登高,可避邪恶。《齐人月令》重阳之是日,以糕酒登高眺远,为时宴之游赏,以畅秋志。酒必采茱萸甘菊以泛之,既醉而远。” 唐代王维《九月九忆山东兄弟》独为异乡为异客,每逢佳节倍思亲;遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。” 晋代陶渊明诗菊花如我心,九月九开,客人知我意,重阳一同来。” 清富察敦崇《燕京岁时记》京师谓重阳九月九日。每届九月九日,则都人士提壶携磕,出郭登高……赋诗饮酒,烤肉分糕,洵一时之快事也。” 重阳节庆祝方式 重阳节和其他传统节日一样,是家人团聚的佳节;也是一个纪念祖先的家人。在新加坡,仍有一部分会馆保留重阳节祭祖的习俗,叫做“秋祭”。 其他人士可以在这一天选择较有传统意义的庆祝方式,比如一家人或与友好相约到户外活动,既可享受大自然的风光,又能联络亲友之间的感情。 农历九月初九,月日均是九数,双阳相重,故名重阳节。重阳节作为一个以娱乐为主的节日,主要节俗活动是登高、赏菊、喝菊花酒、插茱萸、还要吃糕。 其中最突出的节俗活动是登高,登高之俗始于西汉,刘歆《西京杂记》云:“三月上已,九月重阳,士女游戏,就此祓禊登高”作者将重九与重三相

对,并指出了登高驱邪免祸的用意。唐代诗人杜牧的《九日齐山登高》中也作了描述: 农历九月九日,是我国传统节日重阳节,又称“重九节”“茱萸节”。今天的重阳节,将传统习俗与现代文明巧妙结合,已成为尊老、敬老、爱老、助老的老年人的节日。我国在1989年将每年的这一天定为老人节,每到这一日,各地都要组织老年人登山秋游,开阔视野,交流感情,锻炼身体。 不少家庭的晚辈也会搀扶年老的长辈到郊外活动。 民间有许多庆祝重阳节的活动,一般包括出游赏景、登高远眺、观赏菊花、遍插茱萸、吃重阳糕、饮菊花酒等。在民间,茱萸为“避邪翁”,菊花为“延寿客”,两者结合,给重阳习俗以吉庆之兆。 重阳也叫重九,因为《易经》中把“九”定为阳数,九月九日,两九相重,古人认为是一个值得庆贺的吉利日子。九九重阳,早在春秋战国时就已出现。据文献记载,当时民间就有登高、饮菊花酒的风俗。 我国人民对重阳佳节历来有着特殊感情,唐诗宋词中有不少贺重阳、咏菊花的佳作。如唐代诗人王维的《九月九日忆山东兄弟》:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。”李白的《九月十日即事》:“昨日登高罢,今朝再举觞。菊花何太苦,遭此两重阳。” 重阳节主要节俗活动是登高、赏菊、喝菊花酒、插茱萸、还要吃糕。每到重阳节正是登高远眺,舒畅胸怀的好时光。重阳节和其他传统节日一样,是家人团聚的佳节;也是一个纪念祖先的家人。不仅如此,在我眼中的重阳节还代表着人们各种各样的丰富情感。 重阳节喜悦之情 重阳节更带给人们无数的欢歌与喜悦。诗人孟浩然就在《过故人庄》中写道“待到重阳日,还来就菊花。”整篇文章轻快活泼,洋溢着农家的生活情

中国文化德语介绍

中国文化德语介绍 Traditionell wird die Kalligrafie als h?chste Auspr?gung der bildenden Künste Chinas angesehen. Sogar der Charakter eines Menschen wird zuweilen nach der Eleganz seiner Handschrift beurteilt. Dekorative Kalligrafie ist in China allgegenw?rtig - man sieht sie an H?hlenw?nden, Monumenten und Bergh?ngen. Die wichtigsten Werkzeuge für die Kalligrafie - Pinsel und Tusche - sind zugleich die Utensilien der chinesischen Malerei, deren ausdrucksvollste Komponenten Linienführung und Farbschattierungen sind. Trotz aller Zerst?rungen durch Verwitterung, Kriege und Ideologien sind zahlreiche architektonische Kostbarkeiten erhalten geblieben. Zu den Zeugnissen der Vergangenheit z?hlen die kaiserlichen Monumente in Beijing, die Kolonialbauten in Shanghai, die sehr l?ndlich gepr?gten D?rfer sowie die buddhistischen, konfuzianischen und taoistischen Tempelanlagen. Schon in neolithischer Zeit (9000-6000 v. Chr.) waren Grabbeigaben ein Merkmal der chinesischen Kultur. Rituelle Gef??e, Waffen, Tonfiguren, Jadegegenst?nde und zeremonielle Bronzen wurden den Verstorbenen auf ihre Reise ins Jenseits mitgegeben. Auch die Ursprünge der Gebrauchskeramik reichen in antike Zeiten zurück. Bereits im sechsten Jahrhundert wurde das Porzellan erfunden und die künstlerische Blüte dieses Produktionszweiges wurde unter der Herrschaft der Song-Dynastie erreicht. Offizielle Amtssprache des Landes ist das im Raum Beijing verbreitete Mandarin. Die Chinesen nennen ihre Sprache "Putonghua" (allgemeine Hochsprache). Etwa 70% der Bev?lkerung beherrschen Mandarin, doch werden zahlreiche weitere Sprachen und Dialekte gesprochen, die sich auch ihrerseits wieder in untergeordnete Dialekte aufsplittern. Von Chinas sieben Hauptsprachen hat neben Mandarin das Kantonesische die weiteste Verbreitung. Kantonesisch ist die lingua franca in Guangdong, Süd-Guangxi, Hongkong und (teilweise) Macao.

德语如何做自我介绍

德语如何做自我介绍 A) Guten Tag, Frau Liu und mein Studienfreudin! Darf ich mich vorstellen(这句话很有必要哦): 1.基本情况:Mein Name ist Amanda. Ich studiere an der YanShan Universitat als Aspirantin. Ich bin 22 Jahre alt und in HeiBei Provinz geboren. (Ich komme/stamme aus HeiBei Provinz) 2.家庭简介:In meine Familie gibt es vier K?pte Vater,Mutter,mein Bruder und mich.(In meiner Familie sind mein Vater,Mutter,mein Bruder und mich) 3.个人爱好:Mein Hobby ist die Fotografie und ich mag es von meiner Gegend und von den Menschen Fotos zu machen. Ich reise gerne hier in China und anderen L?ndern um die Kultur und die Sitten zu erkunden.Ich hoffe,ich kann ins Deustchland zu reise machen. Das ist alles,Danke! B) Guten Morgen!Mein Name ist XXX.Ich freue mich sehr fur Euch eine pers?nliche vorstellung zu machen. Ich bin ein Software Ingenieur.Mein Hobby ist Basketball spielen, Musik h?ren und Urlaub machen.Ich h?re gerne die Musik von Jay. Das Lied huidaoguoqu von Jay gef?llt mir am meistens.Mein gr??ester Wunsch ist die Rundfahrt in ganzer Welt zu machen.Ich freue mich sehr hier Deutsch zu lernen,denn es gibt die super Lehrerin und die netten Kollegen.Ich genie?e gern die Zeit hier beim Deutschlernen.Ihr K?nnt beruht alle Probleme von Computer bei mir anfragen.Anschlie?lich bedanke ich mich bei unserer Lehrerin,da sie immer sorfalt fur uns lehrte.Ich wunsche dir alles Gute zum Lehrertag am übermorgen und alles Gute fur meinen Kollegen zur weiteren zukunft.Das ist alles.Vielen Danke. C) Sehr geehrte Damen und Herren, es freut mich, mich hier kurz vorstellen zu dürfen.

德语中国史

China gehoert zu den aeltesten Zivilisationen beziehungsweise Hoch-Kulturen der Menschheit, als Traeger dieser Kultur und als dominierende Volksgruppe haben sich in der chinesischen Geschichte die Han-Chinesen etabliert. Schriftliche Aufzeichnungen reichen ueber 3500 Jahre zurueck. Im Mythos geht die chinesische Kultur urspruenglich auf die drei Urkaiser zurueck: Fu-Xi, Shen-Nong und schliesslich der Gelbe Kaiser Huang-Di als eigentlicher Kulturbringer - ihnen voran gingen 16 irdische und eine Reihe himmlischer Kaiser. Historische Belege fuer die Existenz dieser Persoenlichkeiten gibt es allerdings keine, sie sollen laut ueberlieferung vor 5000 bis 6000 Jahren gelebt haben. Fuer eine schematische zeitliche uebersicht siehe Zeittafel der chinesischen Geschic hte. Vorgeschichte 古代史 Die fruehesten menschlichen Funde auf dem Gebiet des heutigen China sind zwei Zaehne und Steinwerkzeuge, die in der Provinz Yunnan gefunden wurden (Yuanmou-Menschen); sie werden auf 1,7 Millionen Jahre vor unserer Zeit datiert. Diese fruehen Menschen waren Angehoerige der Hominiden Gattung Homo erectus. Auch die spaeteren Peking-Menschen, von denen zwei gut erhaltene Schaedel gefunden wurden und die vor etwa 400.000 Jahren in der Naehe des heutigen Peking lebten, werden den Homo erectus Hominiden zugerechnet. Die gefundenen Schaedel sind jedoch in den Wirren des Zweiten Weltkrieges verloren gegangen. Der Homo sapiens, der anatomisch dem modernen Menschen entspricht, stiess nach der Out-of-Africa-Theorie etwa vor 65.000 Jahren ins heutige chinesische Gebiet vor. Viele chinesische Wissenschaftler bevorzugen aber die These, wonach sich der moderne Mensch weltweit gleichzeitig entwickelt habe. Auffaelligerweise wurden bei allen vorgeschichtlichen Funden relativ wenige Steinwerkzeuge gefunden. Es wird deshalb allgemein angenommen, dass in Asien das

介绍重阳节作文

介绍重阳节作文 导读:介绍重阳节作文1 今天,是九月初九──重阳节。 这一天,小红一家正吃饱饭在看新闻。小红问:“妈妈,今天新闻怎么讲的都是老人,不讲别的。”妈妈边织毛衣边说:“重阳节,当然讲老人了。”小红疑惑不解:“那讲老人,为啥没看见奶奶在电视上。”妈妈和爸爸都笑了,“哎,不是所有的老人都上电视,只有一部分。”小红似懂非懂地点了点头。 新闻看完了,爸爸妈妈催着小红去写作业,爸爸则抓起旁边的报纸,津津有味地看着。奶奶坐在椅子上,捶打着腿:“哎,人老不中用。这腿越来越不好使了。”爸爸又捧起报纸:“妈,不会啦,您还不老呢。”“是呀,您走路还那么有劲。”“想想五年前,家里这盆花还是我从山上挖来送给你们搬家大吉大利的,现在花这么大了,我的腿却再也爬不上那高高的山顶了。”小红听了,赶快过来帮奶奶捶捶背,按摩按摩双腿。忽然她像想起了什么似的,跑向厨房里。 厨房里的小红一边抹汗水,一边切着“柚”人芳香的熟柚子,她将装着柚子的盘子端到客厅来,嘴里却不停地咽着口水,她眼睛盯着柚子,端到奶奶面前:“奶奶,吃片柚子吧!”“不用,你自己吃吧!”“奶奶,您就吃一片吧!我好报答您多年的照顾啊!您生下了爸爸,才有了我呀!而且您做事尽心尽力,不疏忽,导致您长了这么多白头发!难道我不能孝顺您吗?”奶奶顿时热泪盈眶,“乖孙女,我的乖孙女!”奶奶伸出手来拿柚子,奶奶和小红相视一笑,小红甜滋滋地说了句:

“奶奶,重阳节快乐!” 爸爸妈妈看了,笑得眼泪都眯成了一条线,不停地夸:“你今晚可真懂事!你真孝顺……” 介绍重阳节作文2 一年一度的重阳节终于让我盼来了。我们学校首次组织五、六年级的同学到野外进行一次登高活动。 这一天大清早,我们怀着无比兴奋的心情上山去,大约走了半小时就到了目的地。吃过了早饭,我便和几位同学去观看风筝比赛。 风筝竞赛场的人可真多呀!把整个赛场围得严严实实,真是里三层外三层。突然一声哨响,风筝陆陆续续飞上天空,不一会儿,各式各样的风筝在蔚蓝的天空翱翔。有翩翩起舞的花蝴蝶,有忙忙碌碌的蜜蜂,有展翅高飞的苍鹰……最吸引人的那还要数栩栩如生的龙和蜈蚣了。那条龙抬起头来,尾巴高翘,摆出一副神气的样子。蜈蚣也不甘示弱,不一会儿,就超越那条龙啦 !场上的人都为它喝彩。我刚揉了揉眼,可不知怎么的,那龙和蜈蚣纠缠在一起了,也许是龙害怕自己比不上蜈蚣吧,而作出两败俱伤的做法。不一会儿,它们俩都断了线,掉进了山谷,在场的人无不为之惋惜,都埋怨龙不应该那样自私。它们的主人像箭一样冲下山谷,寻找自己的风筝,好不容易找到了,可时间非常紧迫,但是它们的主人一点也不灰心,把风筝重新安上线再放飞……到了最后还是蜈蚣取得第一名,龙获得第二名……风筝比赛在一阵阵热烈的欢呼声、掌声中结束了。 吃了午饭,就到我们学校的运动员大显身手的时候,登山活动开

[VIP专享]中国名言警句德语翻译

1. 玩人丧德,玩物丧志《尚书?仲Error!之诰》 Wer andere zum Narren h?lt, verliert seine Tugend; wer sich mit unnützen Dingen besch?ftigt, verliert seine Zielstrebigkeit. 2. 身可危也,而志不可夺也。《礼记?儒行》 Man kann den K?rper eines Konfuzianers sch?digen, seinen Willen aber nicht brechen. 3. 士不可以不弘毅。任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?《论语?泰伯》 Ein edler Mann muss einen festen und unb?ndigen Willen haben, denn er hat sich ein hohes Ziel gesetzt und einen langen Weg zurückzulegen. Ist es kein hohes Ziel, wenn er Menschenliebe als Pflicht betrachtet? Ist es kein langer Weg, wenn er diese Pflicht bis zu seinem letzten Atemzug tut? 4. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。《论语?子罕》 Du kannst einer Armee den General rauben, du kannst aber einem Volk nicht den Willen brechen. 5. 饱食终日,无所用心,难矣哉!《论语?阳货》 Wie kann man t?glich dreimal üppig speisen und sonst nichts tun? 6. 志不强者智不达。《墨子?修身》 Wer keinen starken Willen hat, kann nie eine hohe Intelligenz erreichen. 7. 居天下之广者,立天下之正位,行天下之大道,得志与民由之,不得志独行其道,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之为大丈夫。《孟子?滕文公下》 Die Welt ist sein Heim, er fand seinen richtigen Platz. Im Handeln l?sst er sich vom gro?en Tao leiten. Werden seine Ideale akzeptiert, setzt er sie mit den Massen durch, andernfalls geht er seinen Weg allein. Reichtum und Ruhm k?nnen ihn nicht verführen, Armut und Demütigung k?nnen ihn nicht von seinem Ziel abbringen. Er beugt sich vor keiner Macht und Gewalt. So ist ein gro?er Mann. 8. 人皆可为尧舜。《孟子?告子下》 Jedermann ist imstande, ein gro?er Weiser wie Yao und Shun zu werden. 9. 天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。《孟子?告子下》 Will der Himmel jemanden mit einem gro?en Auftrag betrauen, stellt er immer zuerst seinen Willen auf die Probe , strapaziert seinen K?rper, l?sst ihn Hunger und Not leiden und macht seine Unternehmungen zunichte. Der Himmel st?hlt damit seinen Charakter, um seine M?ngel zu beheben. 10. 哀莫大于心死,而人死亦次之。《庄子?田子方》 Die gr??te Tragik eines Menschen ist der Tod seines Geistes. Der Tod seines K?rper ist nebens?chlich.

德语自我介绍_0

德语自我介绍 德语自我介绍 德语如何做自我介绍a) gutentag,frauliuundmeinstudienfreudin!darfichmichvorstellen(这句话很有必要哦): 1.基本情况:meinnameistamanda.ichstudiereanderyanshanuniversitatals aspirantin.ichbin22jahrealtundinheibeiprovinzgeboren. (ichkomme/stammeausheibeiprovinz) 2.家庭简介:inmeinefamiliegibtesvierk?ptevater,mutter,meinbruderund mich.(inmeinerfamiliesindmeinvater,mutter,meinbruderundmich) 3.个人爱好:meinhobbyistdiefotografieundichmagesvonmeinergegendund vondenmenschenfotoszumachen.ichreisegernehierinchinaundanderenl?nd ern umdiekulturunddiesittenzuerkunden.ichhoffe,ichkanninsdeustchlandzurei se machen.dasistalles,danke!b) gutenmorgen!meinnameistxxx.ichfreuemichsehrfureucheinepers?nliche vorstellungzumachen. anfragen.anschlie?lichbedankeichmichbeiunsererlehrerin,dasieimmersorf

关于重阳节的习俗有哪些.doc

关于重阳节的习俗有哪些 农历九月初九是重阳节,又称老人节。你知道关于重阳节的习俗有哪些吗?以下是我为你介绍的关于重阳节的习俗,欢迎阅读。 关于重阳节的习俗 佩茱萸·簪菊花 重阳节有佩茱萸的风俗,因此又被称为"茱萸节"。茱萸是重阳节的重要标志。重阳节时人们还喜欢佩戴菊花。茱萸雅号"辟邪翁",菊花又名"延寿客"。 茱萸是一种可以做中药的果实,因为出产于吴地(今江浙一带)的茱萸质量最好,因而又叫吴茱萸,也叫越椒或艾子,它是一种常绿小乔木,树几乎可以长到一丈多高,叶为羽状复叶,初夏开绿白色的小花,结实似椒子;秋后成熟。果实嫩时呈黄色,成熟后变成紫红色,有温中、止痛、理气等功效。茱萸叶还可治霍乱,根可以杀虫。《本草纲目》说它气味辛辣芳香,性温热,可以治寒驱毒。古人认为佩带茱萸,可以辟邪去灾。 放纸鹞 放纸鹞是惠州过重阳节的主要习俗。换句话说,惠州民间过重阳节是以放纸鹞为主要特征的。此习,除惠州流传的民谣中有叙述以外,光绪《惠州府志》亦有记述。 纸鹞亦现在的风筝。风筝是五代以后的称谓,五代之前,北方习惯称"纸鸢",南方则多叫"鹞子",惠州的"纸鹞"称谓很明显的是保留了五代以前的古老名称,且有"南北混合"的味道。

吃重阳糕 重阳的饮食之风,除前所述的饮茱萸、菊花酒,吃菊花食品之外,还有好些,其中最有名的就是吃糕。在北方,吃重阳糕之风尤盛。 重阳节敬老习俗的由来 首先,重阳节是夕阳红的象征。重阳时节,秋高气爽,五谷飘香,是收获的季节,是成熟的季节。把重阳节定为老人节,象征年节成熟,象征夕阳红。 其次,"九九"与"久久"同音,含有生命长久、健康长寿的意思。九九重阳是双九重叠、日月并阳,人们认为这个日子很特殊,是一个特别值得庆贺的日子,应该特别对待。用它来象征年高德劭、年德并应的老年人最为贴切恰当。因此把重阳节定为老人节也是顺理成章。 再次,为了弘扬中华民族"敬老孝亲"的传统美德。 中华民族是礼仪之邦,素有尊老敬老、事亲敬上的优良传统。唐代诗人孟郊的《游子吟》是一首赞美母爱的诗,拨动了天下儿女报答慈母养育之恩的心弦: 慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。 尤其是后两句,引起天下儿女的共鸣,把尊老敬老之心表达得非常形象和深刻。是父母小心翼翼地哺乳儿女,是父母在儿女身体有恙时担惊受怕而终日悉心呵护照料,是父母承担了多少艰难劳苦方使儿女知书识礼,是父母费尽了多少精神为儿女定亲婚娶而兴家安业———父母那数不

中国饮食德语

überblick Die chinesische Kochkunst kann auf eine lange Geschichte zurückblicken. Schon vor 3000 Jahren in der Yin- und der Zhou-Zeit vermochte man Sojaso?e, Essig, Wein und Marmelade herzustellen, und auch einige Aromastoffe waren zu dieser Zeit schon bekannt. Zudem wurden vielf?ltige Kochmethoden verwendet, die immer weiter verfeinert wurden. In der Frühlings- und Herbstperiode und in der Zeit der Streitenden Reiche (770-221 v. Chr.) wurde die Kochkunst weiter vervollkommnet, und es erschienen auch die ersten Abhandlungen und Bücher über Gastronomie. So wurde z. B. im Buch ,"Lüshi Chunqiu" ("Annalen von Lü") darauf hingewiesen, da?die Kotittolle über die Kochflamme und die Beherrschung des Würzens entscheidend für das gute Kochen sind. Die chinesische Kochkunst ist mit der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes eng verknüpft. Sie entstand im Laufe der Jahrtausende durch Zusammenwirken und immer intensiveres Experimentieren der K?che sowie die Verfeinerung der Kochmethoden und entwickelte sich schlie?lich zu einer Kunst mit eigenem Gepr?ge. Vier Komponenten sind für die chinesische Küche schon immer sehr wichtig gewesen: Farbe, Aroma, Wohlgeschmack und Form der Gerichte. Und ein gelungenes chinesisches Gericht mu?diese vier Faktoren in harmonischer Weise miteinander verbinden. Dementsprechend wird bei der Zubereitung der Gerichte kunstvoller Schnittfertigkeit, geeignetem Würzen und richtiger Kontrolle von Koch-Zeit und -Temperatur gro?e Aufmerksamkeit geschenkt. Im folgenden erhalten Sie daher noch einige praktische Tips und Hinweise, die Ihnen einen Einblick in die chinesische Kochkunst geben und bei der Zubereitung der Gerichte helfen sollen. Die Anrichtung der Zutaten vor der Zubereitung Manche pflanzlichen Zutaten müssen nach dem Waschen und vor der Zubereitung zun?chst angerichtet werden, damit sie ihren bet?ubenden oder bitteren Geschmack verlieren oder ihre Frische behalten; das gleiche gilt für manche tierischen Zutaten, um ihnen einen unangenehmen Geruch zu nehmen. Die chinesische Küche kennt zwei Methoden zur Anrichtung der Zutaten: sie in kochendem Wasser zu sieden oder in hei?em ?l zu braten. 1. Siedemethoden: Hier lassen sich vier verschiedene Verfahren unterscheiden: Je nach den Zutaten und nach der Forderung der Kochrezepte sind Dauer und Temperatur des Siedens korrekt zu regulieren. Kochen vor der Zubereitung: Manche pflanzlichen Zutaten wie Knollengew?chse (Taro), Yamswurzeln, Kartoffeln und getrocknete Bambussprossen werden vor der Zubereitung gargekocht, damit sie ihren bitteren und bet?ubenden Geschmack verlieren, und anschlie?end gesch?lt. Danach werden die so angerichteten Zutaten nach dem Kochrezept zubereitet. L?ngeres Kochen ist für die Zubereitung mancher w?rmebest?ndiger Zutaten wie Schweine-, Schafs- und Rinder-Magen notwendig, die lange gekocht werden müssen, bis sie ganz gar und weich sind. Blanchieren: Diese Methode benutzt man zur Anrichtung mancher pflanzlicher

重阳节的传说内容介绍

重阳节的传说内容介绍 本文是关于重阳节的传说内容介绍,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 第一则:采自河南 很久以前,汝南县有个人名叫桓景。他和父母妻子一家人守着几片地,安分守己的过日子。谁知天有不测风云,汝河两岸忽然流行起瘟疫,夺走了不少人的性命。桓景子时候曾听大人说过,汝河里住了一个瘟魔,每年都会出来散布瘟疫,危害人间。为了替乡民除害,桓景打听到东南山中住了一个叫费长房的神仙。他就决定前去拜访。 谁知他翻越了千山万水,还是找不到仙人的纵迹。有一天,他忽炙看见面前站着一只雪白的鸽子不断地向他点头,桓景走近前一看,鸽子忽然飞了两三丈远,落地后又不断地向桓景点头。就这样,桓景跟着白鸽,终于找到了费长房的仙居。桓景走到门口,恭恭敬敬的跪了两天两夜。到了第三天,大门忽然开了,一个白发老人笑瞇瞇的对他说:“弟子为民除害心切,快跟我进院吧”。 费长房就给了桓景一把降妖青龙剑,让他练习降妖的法门。有一天桓景正在练剑,费长房走过来对他说:“今年九月九,汝河瘟魔又要出来害人。你赶紧回乡为民除害,我给你茱萸叶子一包,菊花酒一瓶,让你家乡父老登高避祸」。说完,就用手招来一只仙鹤,把桓景载回汝南去了。 桓景回到家乡,就把费长房的话向大伙儿说了一遍。到了九月九那天,他就带着全村老小登上了附近的一座山。把茱萸叶子分给每人一片,让瘟魔不敢近前。又把菊花酒倒出来,每人喝了一口,说是可以避瘟疫。安排妥当后,他就带着降妖青龙剑回到村中,等着斩杀瘟魔。 不一会儿,汝河里狂风怒吼,瘟魔出水走上岸来。忽然抬头看见人群都在山上欢聚,它便冲至山下,却被酒气及茱萸的香味吓得不敢上前。一回头,又看见桓景抽出宝剑,和瘟魔斗了几个回合,瘟魔斗他不过,转身就跑。桓景“嗖”的一声射出了宝剑,宝剑闪着寒光,一眨眼就把瘟魔钉死在地上。 从此汝河两岸的百姓,再也不受瘟疫的侵袭了。人们就把九月九日登高避祸

中国名胜德语翻译

浅析中国名胜名称的德译 “有朋自远方来,不亦乐乎。”中国是一个旅游大国,她以五千多年的文化底蕴、丰富的旅游资源以及日新月异的发展变化深深地吸引着世界各国的朋友。特别是2008年北京奥运会和2 0 1 0年上海世博会的申办成功,会使得更多的游人来中国走一走,看一看。当我们和来自德语国家和地区的游人交流时,往往会谈及像珍珠般闪耀在中国各地的名胜古迹。下面笔者尝试着浅析并归纳一些常见名胜名称的德译方法,不妥之处希望大家斧正。 1.第一种是根据名胜古迹的历史作用、功能、用途或特点,将修饰词和基本词意译而成。这些译名大都是约定成俗的。例如: 长城dieGro?e Mauer 故宫der Kaiserpalast 紫禁城die(purpurne)Verbotene Stadt 金銮殿derThronsaal 中山陵dasMausoleumvon Dr.Sun Yat-sen 颐和园derSommerpalast 万寿山derBerg der Langlebigkeit 天坛der Himmelstempel 黄鹤楼derTurmdes Gelben Storchs 2.第二种是音译+意译。这种名胜古迹名称的修饰词大都是地名,用相应的汉语拼音来音译,其基本词采用意译。例如: 卢沟桥(芦沟桥)die Lugou Brücke 天安门广场derTian'anmen Platz 华清池温泉die hei?e Quelle im Bad Huaqingchi 承德避暑山庄die kaiserliche Sommerresidenz in Chengde 3.第三种是较为固定的译名。由于历史的原因,有些名胜古迹的名称早有其固定的译法。例如: 长江derYangtzeFlu? 卢沟桥(芦沟桥)die Marco Polo Brücke 下面分述一些名胜古迹名称常用的基本词以及修饰词的德译。 1)园林der Garten a.园明园der Yuanmingyuan Garten 御花园der Kaiserliche Garten 谐趣园der Garten der Heiterkeit;der Garten des Harmonischen Interesses 拙政园derZhuozhengyuan-Garten; der Garten des Dummen Politikers

德语作文介绍上海

Lieber Hans, entschuldige bitte, dass ichdir erst jetzt maile. Ich arbeite von Montag bis Freitag und am Wochenende bin ich immer zu Hause. Pro Woche arbeite ich mehr als 40 Stunden, manchmal brauche ich sogar überstunden. Ich habe dich ja schon ewig nicht mehr gesehen, was hast du in letzter Zeit so gemacht? Ich wei?, dass es im n?chsten Monat in Shanghai eine Automobilausstellung gibt. Ich m?chte gern wissen, ob Sie nach Shanghai kommen m?chten. Wenn Sie in Shanghai sind, k?nnen wir die Automobilausstellung gehen und andere Sachen machen. Shanghai ist Chinas Gro?te Stadt, es ist eine internationale Metropole. Die wichtigsten Sehenswürdigkeiten sind der V olksplatz, der Oriental Pearl TV Tower, YuYuan Garten, Shanghai Bund Sehenswürdigkeiten, die Fu?g?ngerzone Nanjing Stra?e und so weiter. Der V olksplatz ist ein Platz im Zentrum von Shanghai.Der V olksplatz, die Altstadt und die Fu?g?n gerzone Nanjing Stra?e sind ganz nah im Zentrum. Der Fluss in Shanghai hei?t Huangpu Fluss. Der Hafen von Shanghai liegt nicht im Zentrum. von Shanghai. Ich habe dich schon lange nicht gesehen. Ich freue mich auf das n?chst Treffen mit Ihnen. Mit freundlichen Grüssen Deine xx

相关文档
最新文档