《捕蛇者说》译文(字字对译)

《捕蛇者说》译文(字字对译)
《捕蛇者说》译文(字字对译)

《捕蛇者说》对译

永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;永州的野外出产 (一种)奇异的蛇,黑色的身体白色的花纹;(这种蛇)碰到草木,(草木)都(干枯而)死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可

用(它) 咬(了) 人,(就)没有抵挡蛇毒(医治)的办法(了)。但是抓到后把它晾干用(它) 做成药饵,可以以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医用 (它来) 治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展、脖子肿、恶疮,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当

用皇帝的命令 (来) 征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,(用蛇来) 抵充其租入。永之人争奔走焉。

他(的) 税收缴纳。永州的人 (都) 争着 (去) 做(捕蛇)这件事。

有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖

有 (个) 姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处 (已经)三代了。(我)问他,(他)就说:“我的祖父死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,死在 (捕蛇)这件事(上),我的父亲 (也) 死在这件事(上)。现在我继承(祖业) 干这差事(也已)十二年(了),几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余差点儿 (被毒蛇)咬死的情况 (也有) 好几次了。”(他)说(起) 这些,神情像(是) 很悲伤的样子。我悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复(很)同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉地方官,(让他)更换你的差使,恢复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀

你的赋税,那么怎么样?”蒋氏(听了更加) 悲伤,满眼含泪的样子流出眼泪 (地)说:“您要哀怜(我) 而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向使我活下去吗?那么我这差事的不幸,(还)不如恢复我赋税 (的)不幸那么厉害呀。(如果) 从前

踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,倒(在地上),(一路上)顶(着) 狂风暴雨,冒(着) 严寒酷暑,呼吸(着) 毒气,到处 (是一个接一个)地死去的人,

死即徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来

死(光了) 就(是) 迁走(逃荒去)了。可是我(却) 靠(着) 捕蛇(这个差事) 独自活(了下来)。凶暴的官吏来到

狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,狗 (也)不能够安宁啊!我 (就) 小心谨慎的样子地起来,看看那个 (装蛇的)瓦罐,我的蛇还在,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而就放心的样子地躺下(了)。(我) 小心地喂养它,(到) 规定献蛇的时候就 (把它) 献上去。回来后甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯(就能)有滋有味(地) 吃(着) (我)那土地上生产的东西,来过完我的岁月。 (我) 一年(当中) 冒死者二焉,其余则熙熙而乐。岂若吾乡邻之死亡的威胁 (只有) 两(次) , 其余时间 (我)就(能) 快乐的样子地欢(度了)。哪里像我的乡邻们那样

又安敢毒耶?”

又怎么敢怨恨呢?”

者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。呢!所以 (我)写(了) 这篇文章,以期待那些(朝廷派出的))考察民情的人得到它。

相关主题
相关文档
最新文档