语言学 泰戈尔 飞鸟集 中文译本 比较

语言学 泰戈尔 飞鸟集 中文译本 比较
语言学 泰戈尔 飞鸟集 中文译本 比较

毕业论文

(本科生)

中文标题: 泰戈尔《飞鸟集》三个中文译本的比较

英文标题:The comparison of three Chinese versions of

Tagore’s “Stray Birds”

学生姓名:张伟才

指导教师:邓文靖

学院:文学院

专业:汉语言文学

年级: 2 0 0 7 级

诚信责任书

本人郑重声明:本人所呈交的毕业论文(设计),是在导师的指导下独立进行研究所取得的成果。毕业论文(设计)中凡引用他人已经发表或未发表的成果、数据、观点等,均已明确注明出处。除文中已经注明引用的内容外,不包含任何其他个人或集体已经发表或在网上发表的论文。

特此声明。

论文作者签名:

日期:

目录

1.中文摘要 (4)

2.英文摘要 (5)

3.正文 (6)

(1)翻译目的 (6)

(2) 翻译方法 (7)

(3)语言特色 (10)

(4)翻译效果 (13)

(5)结语 (14)

4.参考文献 (15)

5.致谢 (16)

泰戈尔《飞鸟集》三个中文译本的比较

张伟才

(兰州大学文学院 2007级汉语言文学专业 320070908021)

摘要:本文对泰戈尔《飞鸟集》的三个中文译本作比较,从翻译目的、翻译方法、语言特色、翻译效果四个方面阐述三个译本各自的特点。翻译目的不同影响翻译方法,译本的语言特色是其翻译效果的重要方面。

关键词:《飞鸟集》中文译本比较

The comparison of three Chinese versions of T agore’s “Stray

Birds”

Zhang Weicai

(School of Chinese of Lanzhou University)

Abstract:This paper compares the three Chinese versions of Tagore’s “Stray Birds” and elaborate their respective features in the four sides:skopos, translation method,translation characteristic,translation effect.Different purposes of translation effect the translation method and the translation characteristic is a important point of the translation effect.

Keywords:“Stray Birds” Chinese version comparison

正文:

自从郑振铎先生在一九二二年把泰戈尔的英文诗集《Stray Birds》译介到中国至今,其中文译本又产生了很多。诗集名称译为《飞鸟集》已较为固定,也为广大读者所认可,不再多做讨论。郑振铎先生的译本(本文称为郑译本)是最早的译本,却又历久弥新,一直受到广大读者的青睐,可见郑译本有其重要地位,更有有其鲜明的特色,是一个高质量的译本。深幻、王立的译本(本文称为深译本)较新,翻译语言,翻译方法等多有自己的特点。陆晋德的译本(本文称为陆译本)附加了翻译过程中的解读,注重表达自己对原作的理解,翻译有许多独到之处。三个译本各有自己的意义和特征,本文选取这三个译本为对象,加以比较,旨在通过比较三个中文译本的,发现其翻译目的、翻译方法、语言特色、翻译效果四个方面的不同,发现语言用词等方面的发展等。

一、翻译目的

翻译目的即译者为什么对原作进行翻译。翻译目的论认为:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的;翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成;翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。也就是说,译文取决于翻译的目的。以上是翻译目的论的观点,但从中可以看出翻译目的的重要性。

《飞鸟集》的初版于1916年完成,时隔六年郑译本就诞生了,在译本序言中郑振铎先生开篇便说:“近来小诗十分发达。它们的作者大半都是直接或间接受泰戈尔此集的影响的。此集的介绍,对于没有机会得读原文的,至少总有些贡献。”其中“介绍”二字已经明确表达了郑振铎先生的翻译目的就是把《飞鸟集》介绍到中国,介绍给那些还没有读到它的读者。郑先生的另一个翻译目的就是为当时中国的新的小诗的创作贡献一些力量。在译完泰戈尔的这部散文诗集后,郑振铎先生曾深情地称它“包涵着深邃的大道理”,并形象地指出,泰戈尔的这部散文诗集“像山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷地伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的。”这些进一步说明了他把泰戈尔深邃的思想介绍到中国,以飨中文读者的翻译目的。

深译本出版于2004年,译者在前言中说到,“几十年前,初读泰戈尔先生的诗歌,就是看冰心、郑振铎等诸先生的作品,经久品诵已浸润心田。

这次从原作下手直接翻译,难免会觉得大有挑战。能顺畅进行的主要动力是多年来内心的喜爱、体会和领悟,而且脚下又有那么坚厚的基石。所以虽是高山,仍想攀越。”由此段文字可见,深幻、王立两位译者的翻译目的是希望以多年的心得完成一次挑战,在前人坚厚的基石上继续攀越,以求有所发展。两位译者最后说:“我们暗求自己的努力能化成屡屡清风,飘散开来,为大家的阅读生活添些意趣。”这表达了译者希望译作更贴近读者,满足并适合读者需求,以丰富阅读生活的翻译目的。

陆译本出版于2008年,在序言中译者谈到,40年前买到了一本《飞鸟集》,却因为看不懂而错过了泰戈尔。40年后看着英文原版的《飞鸟集》,自己试译竟发现越译越有趣,对难解的诗句,一想就是几天,又经过多番修改,历时一年多全部译完了。译者又把自己的心得写成“解读”,以使读者更轻松地理解泰戈尔的哲思。译者又把《飞鸟集》的诸多中文译本找来,告诉自己,任何译本比自己译得好,自己的译本即作丢弃处理。该译本的最终出版则说明译者对自己的作品还是满意的。那么陆译本的翻译目的就应该是把自己对《飞鸟集》的理解展现出来,以求把《飞鸟集》译得更好,更加易懂,藉此将泰戈尔的哲思带给众多读者。

综上可见三个译本翻译目的的区别:郑译本以介绍目的为主同时希望为当时小诗的发展做些贡献;深译本希望在前人译本的基础上有所发展,以更加适应当代读者的需要;陆译本旨在以更易懂的语言表达译者自己对原作的独到见解。

二、翻译方法

翻译目的不同,译本产生的时代背景不同,这些因素都使得不同译本的翻译方法有所差异。翻译方法的采用也可以从一个角度反映译者的翻译理念。

1.直译与意译

直译是既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。

《飞鸟集》的每一句都饱含着泰戈尔深刻的哲思,而又以凝练的语言表达出来,这使得它的翻译工作有很大的难度,想必这也是诸多译本产生的原因。

“You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side,” said the dewdrop to the lake.(第88句)

露珠对湖水说道:“你,是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”(郑译本)

“你是莲叶下的一颗大露珠,我是莲叶上的一滴小露珠。”露珠对湖水说道。(深译本)

我是荷叶上的小露珠你是荷叶下的大露珠露珠对荷池如是说(陆译本)郑振铎先生秉持“介绍”的翻译目的,自然是潜心理解原诗的基础上尽量译出简洁、准确、符合原诗的诗句。直译是先生的翻译理念之一,所以郑译本一个很重要的翻译方法就是直译。如以上郑译本对第88句的翻译,把“smaller”译为“较小”这一保留比较级的翻译细节,就很好的体现了其直译的理念。而深译本和陆译本则都只用一个“小”字来翻译此处。同时郑译本把介词译为“在······上面”而深译本和陆译本则译为“······上的”,这一点也可体现郑译本忠实原文的翻译方法。陆译本“如是说”的翻译用词,则表明陆译本的方法更趋于意译。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.(第83句)

那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。(郑译本)

想行善的人去叩门,有爱心的人却看见门是开着的。(深译本)

抱着善意去敲门必见乐意来开门(陆译本)

郑译本对该句诗中定语从句的翻译更明朗的表现了其以直译为主的翻译方法。并且郑译本把“knocks”一词译为“敲着”是非常忠实于原文的,相比之下,深译本与陆译本则将此处译为了“去叩门”与“去敲门”。深译本体现了对定语从句的翻译,但是“有爱心”一处翻译应属意译。陆译本则很鲜明的采用意译的翻译方法。

“How far are you from me , O Fruit?”

“I am hidden in your heart , O Flower.”(第86句)

“你离我有多少远呢,果实呀?”

“我是藏在你的心里呢,花呀。”(郑译本)

“果实啊,你距我有多远?”

“花朵啊,我就藏在你的心田里。”(深译本)

果实啊你跑到哪里去了

花啊我就躺在你心里(陆译本)

郑译本对此句的翻译不仅对原文的意思采取直译,语序也是符合原文的。深译本则是对语序做了调整。而陆译本则是按照译者对原诗的体味作意译处理,比如陆译本没有将“hidden”直译为“藏”而是以一个“躺”字将自己体味到的“果实”说话时那种惬意,调皮的感觉融入译文。

由以上的举例可以得出,郑译本多运用直译的翻译方法,深译本对于直译与意译两种翻译方法的使用并没有明确的趋向,陆译本则趋于采用意译的翻译方法。

2.长句的翻译:顺序法、变序法、分译法

顺序法即按照原文的语序进行翻译,变序法即在翻译过程中对语序作调整以适应译本语言的用语习惯,分译法即把原文的长句分开译成几个短句。

由于英语本身的特点,《飞鸟集》中有很多长句,三个译本又会分别以怎样的方法对这些长句作翻译呢?

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten ,and I feel the freedom of passing away.(第97句)

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。(郑译本)

我想起那些曾漂浮在生命和爱情及死亡的溪流之上、而后终被遗忘的年代,于是我便感到了离世的自由。(深译本)

回忆往昔多少的时光漂流而过的

有生命有爱情有死亡

现在都已淡忘而今竟感觉

岁月匆匆的自在(陆译本)

郑译本对该句采取了部分变序,部分分译结合的翻译方法但总体上是顺序翻译,译文将中心语“other ages”置后,将原文前半句分译为两个短句,就全文主句而言,译文语序与原文相符。深译本只作了部分变序法处理,并没有分译,且总体为顺序法,译文也是将原文的“other ages”置后,总体语序符合原文。陆译本虽然没有采用变序法,但是明确使用了分译法来作翻译,译者将原文的长句译为分开的短句和短语。

My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight;my life is glad to be floating with all things into the blue of space,into the dark of time.

我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀着,我的心灵接触着这日光也唱了起来;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑中,正在快乐着呢。(郑译本)

我的思绪与这些闪耀的树叶一道闪耀,我的心儿因触摸着这阳光而欢唱;我的生命愿与世间万物一同飘进那湛蓝的天际,流进那幽黑的时间里。(深译本)

我的思潮随着明暗的树叶在闪烁

我的心随着阳光的抚摸在欢唱

我的生命随着万物在蔚蓝的太空快乐漂航航向幽冥的时间(陆译本)在此句诗的翻译上,郑译本前半句部分变序,整体顺序处理;对后半句则作了明显的变序处理。深译本则总体上采取顺序翻译法。但是郑译本与深译本都没有采用分译法。陆译本则是运用分译法对该句作翻译。

可见对《飞鸟集》中长句的翻译,郑译本与深译本多采用顺序与变序结合的翻译方法,较少采用分译法,而陆译本则更倾向于使用分译法来翻译。因此,郑译本与深译本在长句翻译方面更符合原文的语言特征,而陆译本语言精干,读来易懂。

三、语言特色

三个译本的诞生背景不同,郑译本的译出时间比另两个译本早很多,深译本为中国当代大陆译者所译,陆译本的译者则从6岁以后就成长于中国台湾。以上

这些时代因素,个人因素等都使得三个译本的语言各具特色。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign.(第一句)

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。(郑译本)

闲荡的夏鸟来到我窗前啼唱又飞去。

枯黄的秋叶没有歌声,随着一声轻叹旋舞坠落。(深译本)

夏日漂泊的鸟飞到我窗前唱歌又飞走了

秋天的黄叶它无歌可唱抖动着坠落触地一声叹息(陆译本)

郑译本对该句的翻译体现了其简洁,平易,隽永的语言特色,比如将“flutter and fall there with a sign”译为“只叹息一声,飞落在那里”语言比深译本和陆译本更朴实,且“flutter and fall”直接译为“飞落”则凸显了其简洁,而朴实,简洁都使得其译文更耐品味。而且郑译本多采用双音节口语常用词语,句子不长,结构简单,读起来朗朗上口,和谐自然。而深译本句子很长,比如“闲荡的夏鸟来到我窗前啼唱又飞去”,其语言给人一种粘连感,比如将“sing and fly away”译为“啼唱又飞去”,这样将两个动作连在一起译,读来就少了郑译本和陆译本明晰清爽的感觉。陆译本在形式上分开,但读来仍然缺少郑译本的简洁。比如对“stray birds”的翻译,郑译本只是译为“飞鸟”,而深译本与陆译本分别译为“闲荡的(夏)鸟”与“漂泊的鸟”。想必郑振铎先生自然知道“stray”一词有些什么意思,但是译得那样简洁反倒增添了一份隽永,给读者留出了更广阔的品味空间。深译本与陆译本的语言在此处就欠缺了郑译本的那份从容。

God's great power is in the gentle breeze ,not in the storm.(第151句)

上帝的巨大的威权是在柔和的微飔里,而不在狂风暴雨之中。(郑译本)

神的伟力就在那和煦的微风里,而不在暴风雨之中。(深译本)

神的伟大力量展现在和风中不在暴风里(陆译本)

“gentle breeze”,郑译本译为“微飔”带有较浓的文言文气息,反映了那个时代书面用语刚刚脱离文言文,语言特点比较古雅。深译本与陆译本译为“微风”与“和风”,则很有当代的语言气息。

In heart's perspective the distance looms large.(第233句)

在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了。(郑译本)

在心灵的愿景里,距离好像加大了。(深译本)

要用心灵来透视距离会模糊眼睛(陆译本)

相对于郑译本中的“远景”,深译本在对此句的翻译中运用“愿景”一词,充分体现了其语言特点的现代性。而陆译本虽并不忠实原文,但在此句的翻译上可略见其精当的语言特点,译者恰当而精确地表达了自己对原诗的理解,他将“looms large”理解为营造出假象即“显得突出”,所以会“模糊眼睛”,而心灵透视可以识破“显得突出”,故陆译本译文为“要用心灵来透视距离会模糊眼睛”。

God kisses the finite in his love and man the infinite.(第302句)上帝在他的爱里吻着“有涯”,而人却吻着“无涯”。(郑译本)

神以他的慈爱亲吻着有限,而人却亲吻着无限。(深译本)

上帝怀着爱亲吻“有限”

而人要的是“无限”(陆译本)

郑译本在该句的翻译中以“有涯”、“无涯”来译“finite”、“infinite”,再次表明了其语言特点的古雅,同时也展现了其翻译语言的优美。深译本“神以他的慈爱亲吻着有限”读来则感觉平和,且将“finite”、“infinite”译为“有限”、“无限”符合当代的语言风格。陆译本则将诗句分译,并且表现出了分句之

间的关系,比如该句陆译本就将两个分句的转折关系展现了出来,因此陆译本的语言也显得比较直白,犀利。

总之,在语言特色方面,郑译本简洁,隽永,古雅,优美。深译本则充满当代气息,比较符合当代的语言特点。陆译本则精当,恰切,透彻,犀利。

四、翻译效果

翻译效果即译文从语言特点与语意传达等方面呈现出的综合效果。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.(第4句)

The music of the far-away summer flutters around the autumn seeking its former nest.(第104句)

是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。(郑译本,第4句)

远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。(郑译本,第104句)仔细品味以上两句诗的翻译,综合郑译本介绍的翻译目的,以直译为主的翻译方法及其当时的时代语言特色,就可感知,郑译本读来简洁,平易,同时又呈现出厚重,古朴,优美的翻译效果,比如将“the earth”只译为一个“‘地’”字,读来古朴,品味起来更感敦厚,而将“The music of the far-away summer”译为“远远去了的夏之音乐”则表现了其语言的优美。此外郑译本的语言将原诗浓厚的哲理意味翻译了出来,耐人寻味,比如第4句的译文,“是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。”如此用一个“使”字揭示了“‘地’”的“泪点”与其“青春”的关系,引人进入思考状态,“‘地’”的“泪点”与“青春”分别代表什么,二者为什么是这种关系?

正是大地的泪水,滋润着它的笑颜绽放。(深译本,第4句)

远逝的夏日的音乐,在秋天里四处飘荡,找寻着它的旧巢。(深译本,第104句)

以上为深译本对相同两句诗的翻译。结合其灵活的翻译方法,当代的语言特色,即可体会到深译本符合当代语言特色,使读者很容易接受。再结合深译本的翻译目的来看,其译句的确给读者带来一种轻松愉快的阅读感觉。同时深译本是

在前辈经典译本的基础上有所发展,所以其翻译也保持了郑译本哲理意味浓厚的翻译效果。

是大地的泪水让她的笑容开成花朵(陆译本,第4句)

残夏的余音犹自在秋日振翼婉转寻找往日家巢(陆译本,第104句)通过以上两句诗的翻译可以看出陆译本的确不同于其他两个译本,有其独特的翻译效果,比如“残夏”、“余音”等用词,是融合了译者个人对原诗的理解,这使得陆译本在翻译的同时更注重创作效果,译者在译作中得以表达自己的思想。

结语

郑译本作为《飞鸟集》的第一个中文译本,加之郑振铎先生严谨的翻译态度,其语言规范,忠实原文,应该是《飞鸟集》中文译本的经典之作。深译本译于当代,为当代中文读者提供了一个更易接受的《飞鸟集》中文译本,加之其以前辈的译本为基础,融合优美的当代语言,比如将第一句中的“flutter and fall there with a sign”译为“随着一声轻叹旋舞坠落”,译出了动感之美,可算是当代译本的成功之作。陆译本独树一帜,译作与创作结合,译者将自己对原作蕴涵哲理的理解恰切的表达出来,可以说是《飞鸟集》众多中文译本中的一朵奇葩。

综合以上四个方面的比较可以说,《飞鸟集》的这三个中文译本对原作的把握角度不同,翻译方法不同,翻译效果有异,比较之下可以发现随着时间推移语言在用词方面的发展以及不同地域语言使用的差异,也可以看出译者个人因素,翻译目的,翻译方法,时代背景等因素对译本翻译效果的影响。但应该说三个译本各有自己的特点,各有自己产生的时代意义和艺术意义。

参考文献:

(1) 泰戈尔著郑振铎译《泰戈尔散文诗全集》(浙江文艺出版社 1990年)

(2) 泰戈尔著深幻王立译《泰戈尔诗集》(北京出版社 2004年)

(3) 泰戈尔著陆晋德译《飞鸟集》(译林出版社 2008年)

(4) 杨占《差异与永恒_从审美体验看文学翻译的艺术性》(河北理工大学学报 2010年1月)

(5) 朱肖晶《接受修辞学与翻译_兼评郑振铎译<飞鸟集>与周策纵译<失群的鸟>》(外语研究 1998年第一期)

(6) 曾晶晶《以诗意入诗_翻译理念的忠诚执行者_从_飞鸟集_看郑振铎的翻译理念》(科教文汇 2007年10月下旬刊)

(7)蓝杨《认知文化差异视野中的英汉翻译_论归化和异化两种手段的有用性》(河北理工大学学报 2010年1月)

致谢

感谢我的导师邓文靖老师,她在这篇论文的选题、开题、修改等各个阶段给予了我耐心指导,全力支持。她工作过程中的严谨认真,待人接物时的和蔼可亲,我将永远铭记。

【作文素材】泰戈尔十大哲理诗句赏析

泰戈尔十大哲理诗句赏析,拿来写作文是极好的 也许你没听说过泰戈尔,但你一定听说过一句名言“天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过”,就算你们听过这句,那你也一定听说过一首诗叫做《世界上最遥远的距离》。而这两者的作者就是鼎鼎大名的印度诗人泰戈尔。 除此以外,泰戈尔的诗句不仅是学生写作文常用的万金油,也是很多老师出作文题的宝库,读几句泰戈尔的诗,无论是装文艺青年,还是为考试作文,都是极好的: 1.不是锤的打击,而是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于美完。 诗人告谕我们,鹅卵石之所以美丽,是因为有“水的载歌载舞”不断的抚摩,而不是锤子的几下打击。正如读书能力的形成,不是一朝一夕就能一蹴而就的,它是一个对自身母语的长期耳濡目染、潜移默化的积淀过程,需要循序渐进的去慧心领悟。 2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 这句诗常被人们誉为泰戈尔的《飞鸟集》中最出彩的一句,意思是:如果你错过了太阳的升起,你不必流泪,毕竟你可以享受整个一天中的太阳,更美的是落日,如果你也错过了落日,你可以看见比太阳美的月亮与群星,当你错过一样东西的时候,千万不要哭泣,因为有更多比这更好更美的东西等着你。也就是说某些美好事物的失去固然令人惋惜,但如果只是一味地沉湎于其中而无法自拔,只会令我们错过和失去更多。 3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 这句是泰戈尔最宝贵、最深遂的智慧的乍现。诗人所想表达的,都是一种如何看待世界的方式,当泰戈尔看见天空没有翅膀的痕迹,他却告诉自己,我曾经飞过,我已拥抱,所以无悔。经过而无需留下痕迹,伟大无需被铭记,这是一种精神的高度! 4.鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。 现实社会中,总会有人对自己不满而抱怨,总是盲目地追求他人的形式。其实他们只是没有发现自己的特点,自己的优点而已。或许,当你在羡慕别人的时候,别人也在羡慕你。所以,做自己就好!去发现,去寻找属于自己的特点,不要因为盲目地追求别人的形式而失去自己,相信自己! 5.世界上最遥远的距离不是天涯海角,而是我站在你面前,你却不知道我爱你。这句话简短而精练,让人有种再次想去拜读它的欲望,随后引人深思的是世界上最遥远的距离到底是什么?泰戈尔的这番话会让你明白:人与人之间心灵的隐藏,才是世界上最遥远的距离。每个人都是靠彼此心灵的释怀与沟通相互维系,

[泰戈尔飞鸟集名句]泰戈尔《飞鸟集》名句及赏析人生哲学

[泰戈尔飞鸟集名句]泰戈尔《飞鸟集》名句 及赏析人生哲学 篇一: 泰戈尔《飞鸟集》名句及赏析人生哲学 赏析: 《飞鸟集》的译者郑振铎在译完泰戈尔的这部散文诗集后,曾深情地称它“包涵着深邃的大道理”,并形象地指出,泰戈尔的这部散文诗集“像山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷地伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的。” 的确,谈泰戈尔的作品,人们总能感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞。他的诗所包含的思想内容是多方面的,但是,其中包涵的精深博大的人生哲理启示,则是他的诗的主要特征。在他的诗歌创作中,他以—颗赤子之心,讴歌的是对人民的真挚的爱,抒发出对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。 泰戈尔是印度的一位杰出的诗人、小说家、戏剧家。在他长达60年的文学生涯中,总共创作了50多部诗集,12部中、长篇小说,100多篇短篇小说,20多个剧本,此外,还写了大量的关于文学、语言、宗教、哲学、历史、政治等方面的论著,为印度近代文学奠定了

基础,也为整个东方文学赢得了广泛的世界声誉。1913年,他获得了诺贝尔文学奖,是亚洲获得此项奖的第一人。 《飞鸟集》创作于1913年。这部思绪点点的散文诗集,乍眼看来,其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。 自从来到这个世界,从诞生之日起,每个人就都开始了他漫长而又短暂的人生旅途。在人生的道路上,不免会碰到许多事先意想不到的困难,甚至会有难以想象的艰难险阻,那么,如何去对待它呢?是感叹命运,还是不断进取?这显然是摆在每一个人面前的人生课题。读泰戈尔的诗,显然会使你去选择后者,因为泰戈尔给你的人生启示是,不要因为错过了太阳而去流泪,错过了今天的太阳,只要你能正视黑夜,并执著于黑夜的追求,那么,闪烁在夜空中的群星,仍然会给你报答的,它会给你力量,给你信心,去勇敢地迎接或追逐明天的太阳。如果你只是感叹自己的命运而流泪,那么,你不仅得不到群星的启示,也会失去明天以至更久远的太阳。 这就是泰戈尔诗歌的魅力,它告诉了你如何去做生活的强者,去对待人生中所遇到的种种困难。不是这样吗?你看,在对待爱情问题上,泰戈尔不也是这样告诫你吗?“不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。”对待爱情,必须是忠贞的,只有双方用爱来交换,才会获得真正的爱情。如果玩弄爱情,人为地去制造种种的爱情悬念,那势必是让爱情悬在峭壁之上,随时都有粉身碎骨的可能。泰戈尔认

泰戈尔飞鸟集名句赏析大全

xx飞鸟集名句赏析大全 1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。——泰戈尔《飞鸟集》 2、世界以痛吻我,要我报之以歌。——泰戈尔《飞鸟集》 3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。——泰戈尔《飞鸟集》 4、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 5、We read the world wrong and say that it deceives us.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 ——xx《飞鸟集》 6、我听见回声,来自山谷和心间?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂?不断地重复决绝,又重复幸福?终有绿洲摇曳在沙漠? ?我相信自己?生来如同璀璨的夏日之花?不凋不败,妖治如火?承受心跳的负荷和呼吸的累赘?乐此不疲——泰戈尔《飞鸟集》 7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。——泰戈尔《飞鸟集》8、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 9、"My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。——泰戈尔" 10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。 ——xx《飞鸟集》 11、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美——泰戈尔《飞鸟集》

飞鸟集》解读

1.夏日漂泊的鸟,飞到我窗前唱歌,又飞走了,秋天的黄叶,它无歌可唱,抖动着坠落,触第一声叹息 解读1:你曾听过树叶落地的声音吗秋日的一片黄叶,眼看着小鸟可以到处流浪、到处游唱,自己只能任由秋风扭转,无从发声。最后在生命的末了,开始飞降,并借着落地的一刹那,碰出一声无人在听的叹息。不是吗人,一向喜欢嘹亮,谁会在意微弱呢解读2:这一首诗,首先要抓住“窗户”这个词,因为窗户意味着有两个世界的存在——里面的世界和外面的世界。如果没有窗户,这两个世界是隔阂的;有了窗户,里面的世界才得以与外面的世界沟通。正如我们每一个人都有一个自己的世界,如果没有打开窗户,就是自我封闭;一旦打开了窗户,你才会了解到外面世界的一切。此其一。 其次,是人应该以什么样的态度去面对外面的世界,或者说是人应该如何与自然、社会相处的问题。我,飞鸟,黄叶,本身是不同的个体,但生命是在不断交汇的,对于我来说,飞鸟出现在了我的世界;对于飞鸟来说,它飞到了我的窗前歌唱;对于黄叶来说,它只是静静地飘落;可是对于我的来说,我似乎感觉到它在叹息。 当一切事物在生命中出现的时候,我只是默默地接纳并感受这一切:开始、发展、高潮、结束,是永恒的规律,万事万物都要顺应这个规律,生于动而归于静。窗户没有改变,好像什么也没有发生,又好像什么都发生过了。对人来说,一切该来的来,该走的走,无需讶异,也不必婉惜。旧的去了,新的还会再来,不必刻意地去抓住什么,就让一切顺其自然,随风而逝,这便是永恒。 春花秋月何时了,世界仿佛天天在改变,其实又没有变。聚与散,离与欢,无非人间七情与六欲,亘古不灭,永世循环,不过如此而已 2.哦人世间这群渺小的流浪者,把你们的足迹,留在我的诗文上吧 解读:我们都是这世界上渺小卑微的流浪者,无所谓帝王将相,泰戈尔诗文中所歌颂的,尽是卑微者的足迹。 3,这世界,只对他的爱慕者,揭下他广袤无边的面具,缩小成一首歌,缩进成永恒的一吻解读:爱这个人,这个人才会漂亮,爱这个世界,这个世界才会美丽,有爱注进,万事万物好像一个吻。用爱看一位女郎,他自然会脱下面具。 4.是大地的泪水,让她的笑容,开成花朵, 解读:印度的旱季,枯干火热,生灵饱受煎熬。上天为此掉下眼泪,让喜获甘霖的大地,笑出一朵朵的花儿。 5.强悍的沙漠,用火热的爱情,追求一片草叶,她摇摇头,笑着飞奔而去 解读:浩瀚酷热的沙漠,当然无比强悍。但他要追求一篇草叶时,草叶即使落难苦地,也摇摇头,笑了笑,驾着风暴,绝尘而去。 6.假如你为了思念太阳而落泪,难道你没有错过群星吗 解读:天空下雨落泪,是因为没有看见太阳。其实此时也没有星星。只是,人们只在乎太阳,不在乎星星,只在乎伟大,不在乎渺小。 7.欢跳的河水啊,在你路途上的沙粒,祈求你的高歌和冲激,你可愿意搭载一程,这些荷重的跛脚者 解读:河床的沙砾,像荷重的跛脚者,走也走不动,动也动不了。他们祈求欢腾的河水,在他们一程,远走他乡。 8.她那可爱的脸庞,萦绕在我梦中,就好像雨滴,在牵扯着黑夜 解读:在我梦中,一再出现她那忧戚的脸庞,眼神中流露的恳求,令人难以释怀,仿佛雨滴落在夜晚,牵扯着黑夜的宁静。

飞鸟集片断赏析

《飞鸟集》片段赏析 1.无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 赏析:同理,雪花不会在城市停留。爱需要自由与距离。 2.不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 赏析:爱情应平凡而真诚 3.我今晨坐在窗前,世界如一个过路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。赏析:世界之于我,正如我之于世界,路人而已。 4.“海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” 赏析:无言之美 5.休息与工作的关系,正如眼脸与眼睛的关系。 赏析:文武之道,一张一弛。生活需张弛有度 6.鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 赏析:因为无知所以向往。其实万物都是一样的,最重要的是做好你自己。 7.不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 赏析:客观而公正地对待事物。在思想上不要先入为主,不要以自己为评判准则。8.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 赏析:默契,无需言语。(我就这样看着你,微笑,安心而满足) 9.世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 赏析:踌躇—>忧郁,所以行事不要太过犹豫不决,否则难免会遗憾。 10.神从创造中找到他自己。 赏析:人在思想中找到自己。 11.群星不怕显得像萤火那样。 赏析:因为存在不以认同(别人的看法)为存在的意义。 12.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。 赏析:谦卑---朴素---伟大 13.绝不要害怕刹那---永恒之声这样唱着。 赏析:永恒与时间无关。 14.瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我全部的水。”赏析:我认为:能够自制的爱才是成熟的爱。 15.樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 赏析:这是一种伟大还是愚蠢? 16.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我心的孤寂里,感觉到它的叹息。 赏析:其实是自己孤寂的心在叹息吧! 17.诗人----飙风,正出经海洋和森林,追求它自己的歌声。 赏析:而这歌声的来源是什么呢?是海洋和森林吗? 18.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 赏析:那么怎样才能使生如夏花之绚烂呢?生的路太多,前路也不可预知。 19.那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的,看见门敞开着。

飞鸟集名句-飞鸟集赏析

飞鸟集名句-飞鸟集赏析 “愿生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美” 我喜欢读诗,处于一个浮躁的年龄,受各种纷繁复杂的外界因素影响,感觉捧着一本厚厚的书,静下心来花点时间去体会书中的大智大慧,这种行为总是会被小小一个手机所否决,会被一些扰心的事阻断。但读诗则不一样,用短暂的时间就能读完,然后慢慢咀嚼,品味。诗的艺术,有别于其他文学体裁。俄国形式主义讲,诗的形式是一种自我规定、自我表现的建构,凭借语言中超乎语词之上的韵律、联想、含蓄等手法来扩大语言的意义,从而使诗的语言获得超乎“日常生活”之外的新的意义。我认为这是对于诗学的最佳解释,和巴黎的结构主义有异曲同工之妙。我们读诗,是在简短的文字中窥视广袤的世界,品味独特的人生。 近日拜读了泰戈尔的《飞鸟集》,让我对诗又有了新的认识。与传统的诗不同,《飞鸟集》中的诗没有标题,没有明确的逻辑结构和立意中心,其中绝大多数的诗只有一两行,与日本的俳句如出一辙,或者捕捉一个自然片段,或者讲述一个事理,这种形式也对中国现代诗坛产生了深远的影响。当然,读外国文学,也就是在考究翻译者的文化境地与文学素养。郑振铎和冰心都翻译过《飞鸟集》,他们在泰戈尔思想的基础上,穿上了汉语的华丽外衣,让每一句诗都更有韵味

了。 有人说生活像诗,或简单索然,或纷繁复杂,内涵丰富;有人说生活是画,或浓或淡,或抽象或具体,色彩斑斓;有人说生活是歌,或悲或喜,或缓或急,音符律动。这些无一不是对生活的理解,一如愚钝的我在人生的长河中,始终在周围的迷雾中摸索着,而在读了《飞鸟集》后,这周围的迷雾慢慢扩散,让我在历经困惑、混沌、迷茫、无助之时只身在烦扰的都市之中让思想寄托在自由的飞鸟、淳朴芬芳的泥土、祈祷的樵夫、披着绚丽围裙的云朵,让我不放弃希望、来时的方向及要走的路。 “我们看错了生活,反而说生活欺骗了我们” 生活中有喜有悲,有得到有失去,对于种种生活中遇到的表象事情虽然是雁过无痕,但它始终来过。生活不可能被所有人活成他们想要的样子,这个世界也不是在以你或者我的想象、逻辑方式运行,我们之所以会看错一件事、一个人、甚至是世界,不是因为生活中密密麻麻的假象,而是我们的直觉在欺骗自己。所以在面对生活的不快乐,不需要每个人都在这张答卷上做一百分,也不可能做到,我们需要给自己和别人犯错的机会,更需要给原谅自己和原谅别人的机会,正如普希金说的“假如生活欺骗了你,不要悲伤不要心急,忧郁的日子里需要镇静,相信吧,快乐的日子将会来临”。

泰戈尔文学诗集《飞鸟集》读后感5篇

泰戈尔文学诗集《飞鸟集》读后感5篇 《飞鸟集》包括325首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。下面是整理的读后感,欢迎阅读。 《飞鸟集》读后感(一) 《飞鸟集》,它是诗人泰戈尔的杰作。这部伟大的杰作由325首小诗组成,小诗虽然短小,却蕴藏着一丝童趣和深刻的道理。从不止哭泣的婴孩,到历尽艰险的探险者;从没有经验的青年,到饱经风霜的老者;从平凡不过的小草,到美丽妖艳的小花;从展翅高飞的小鸟,到洁净无暇的白云,无一不充满趣味。泰戈尔用了拟人的手法,让天下万物都活了起来,让它们有机会诉说自己的欢乐与痛苦。这本书的第一页就写道:秋天的黄叶,它没有什么可唱的,只叹息一声,飞落在那里。 这本书的诗句里面,有描写一片美景的,有描写一段对话的,还有凭着对生活感悟写出的警世格言。其中有一句,叫:“我今晨坐在窗前,时间如一个过路人似的,停留了一会儿,向我点点头又走过去了。”这句话饱含的哲理其实也就是要告诉我们要珍惜时间,这些格言不但能在我们的生活中起到警世作用,还能作为我们的座右铭,时时刻刻激励着

我们不断进步。 泰戈尔用简洁的语言,构造了一个真理的殿堂。不可否认语言的简略使得《飞鸟集》难以理解,但这并不影响其蕴含深刻无价的真理。从泰戈尔的文笔中,我感受到的是一种热爱生活的认真的态度以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,且高于生活。他热爱生活,因此也隐去了生活中的苦难与阴暗,保留的殊明与欢乐。泰戈尔对爱的思索,更是深切,更是执着。男女间纯真的爱情,*间温馨的亲情,人与自然间微妙的感情……一切人类可以体会的情愫,都被泰戈尔原原本本,又及其含蓄地表达出来。泰戈尔尤其崇尚爱情,他毫不吝惜地运用了大量比喻来赞美爱情的伟大与永恒,就像他写的那样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”他把爱与真理恰到好处地放在生活这架天平的两端,没有丝毫的偏差。 生活的天平——爱与智慧;生命的天平——爱与真理。这本书虽然难懂,但我们都能从中悟出一样的道理:爱是人生的基础,爱是人生的全部!!不妨听着轻音乐,捧着《飞鸟集》,想想自己是一只飞鸟,在无尽的蓝天中自由的翱翔…… 《飞鸟集》读后感(二) 今天我读了飞鸟集这本书,有很多感想。 这里有句我能耳熟能详的:“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。解释起来当然是小菜一碟,但是对内容本身我

泰戈尔文学诗集《飞鸟集》读后感5篇

泰戈尔文学诗集《飞鸟集》读后感 5 篇《飞鸟集》包括325 首无题诗,其中绝大多数的诗只有一两 行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。诗集并没有明显的逻辑结构和明确的中心,只是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。下面是整理的读后感,欢迎阅读。 《飞鸟集》读后感(一) 《飞鸟集》,它是诗人泰戈尔的杰作。这部伟大的杰作由325 首小诗组成,小诗虽然短小,却蕴藏着一丝童趣和深刻的道理。从不止哭泣的婴孩,到历尽艰险的探险者; 从没有经验的青年,到饱经风霜的老者; 从平凡不过的小草,到美丽妖艳的小花; 从展翅高飞的小鸟,到洁净无暇的白云,无一不充满趣味。泰戈尔用了拟人的手法,让天下万物都活了起来,让它们有机会诉说自己的欢乐与痛苦。这本书的第一页就写道:秋天的黄叶,它没有什么可唱的,只叹息一声,飞落在那里。 这本书的诗句里面,有描写一片美景的,有描写一段对话的,还有凭着对生活感悟写出的警世格言。其中有一句,叫:“我今晨坐在窗前,时间如一个过路人似的,停留了一会儿,向我点点头又走过去了。”这句话饱含的哲理其实也就是要告诉我们要珍惜时间,这些格言不但能在我们的生活中起到警世作用,还能作为我们的座右铭,时时刻刻激励着 我们不断进步。 泰戈尔用简洁的语言,构造了一个真理的殿堂。不可否认语

言的简略使得《飞鸟集》难以理解,但这并不影响其蕴含深刻无价的真理。从泰戈尔的文笔中,我感受到的是一种热爱生活的认真的态度以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,且高于生活。他热爱生活,因此也隐去了生活中的苦难与阴暗,保留的殊明与欢乐。泰戈尔对爱的思索,更是深切,更是执着。男女间纯真的爱情,* 间温馨 的亲情,人与自然间微妙的感情……一切人类可以体会的情愫,都被泰戈尔原原本本,又及其含蓄地表达出来。泰戈尔尤其崇尚爱情,他毫不吝惜地运用了大量比喻来赞美爱情的伟大与永恒,就像他写的那样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”他把爱与真理恰到好处地放在生活这架天平的两端,没有丝毫的偏差。 生活的天平——爱与智慧; 生命的天平——爱与真理。这本书虽然难懂,但我们都能从中悟出一样的道理:爱是人生的基础,爱是人生的全部!! 不妨听着轻音乐,捧着《飞鸟集》,想想自己是一只飞鸟,在无尽的蓝天中自由的翱翔…… 《飞鸟集》读后感(二)今天我读了飞鸟集这本书,有很多感想。这里有句我能耳熟能详的:“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美” 。解释起来当然是小菜一碟,但是对内容本身我不是完全同意。生不一定要有夏花的绚丽夺目,做人要低调,人不喜欢出风头,“打出头鸟” ,“擒贼先擒王”之类的俗语比比皆是。都说明了这个道理,在我们的思想观念里,生应如春风之微漾,死

飞鸟集哲理句子赏析

飞鸟集哲理句子赏析 飞鸟集哲理句子赏析,飞鸟集是世界上最著名的诗集之一,是印度诗人泰戈尔的代表作品,这部诗集一共有300多首小诗,深受全世界各地诗歌爱好者的喜爱,下面是这首诗中的一些具有哲理的句子,来看一下吧! 飞鸟集哲理句子赏析: 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway. Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandf all therewithasigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 AGroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsin mywords. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover. Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 Itisthetearsoftheearththatkeephersmilesinbloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho shakesherheadandlaughsandfliesaway. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,d ancing water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.

飞鸟集

期末复习之《飞鸟集》 《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括325首清丽的小诗,白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔笔下合二为一,短小的诗句道出了深刻的人生哲理,引领人们探寻真理和智慧的源泉。 这部思绪点点的散文诗集,乍眼看来,其内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对 自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。自从来到这个世界,从诞生之日起,每个人就都开始了他(她)漫长而又短暂的人生旅途。在人生的道路上,不免会碰到许多事先意想不到的困难,甚至会有难以想象的艰难险阻,那么,如何去对待它呢?是感叹命运,还是不断进取?这显然是摆在每一个人面前的人生课题。读泰戈尔的诗,显然会使你去选择后者,因为泰戈尔给你的人生启示是,不要因为错过了太阳而去流泪,错过了今天的太阳,只要你能正视黑夜,并执著于黑夜的追求,那么,闪烁在夜空中的群星,仍然会给你报答的,它会给你力量,给你信心,去勇敢地迎接或追逐明天的太阳。如果你只是感叹自己的命运而流泪,那么,你不仅得不到群星的启示,也会失去明天以至更久远的太阳。这就是泰戈尔诗歌的魅力,它告诉了你如何去做生活的强者,去对待人生中所遇到的种种困难。 在对待爱情问题上,泰戈尔不也是这样告诫你吗? “不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。”对待爱情,必须是忠贞的,只有双方用爱来交换,才会获得真正的爱情。如果玩弄爱情,人为地去臸造种种的爱情悬念,那势必是让爱情悬在峭壁之上,随时都有粉身碎骨的可能。泰戈尔认为,美丽的爱情是会给人生增添光辉的。因此,从人生的意义上来追求美好的爱情,不就能使每个人的人生更富有乐趣么?相反,把追求爱情当作是享受,玩弄人生,那就必然是像峭壁上追逐爱情一样,后果是不堪设想的。 泰戈尔不仅是这样告诫人们如何对待人生,而且也通过对一些无名小卒、无名花朵的礼赞,来倡导一种为创造美好生活而默默献身的人生精神。像那无名的花朵,比起萧萧的树叶来,它没有那暴风雨般的声响,而是以它质朴、华丽的沉默,显示出内在的美,装点着大千世界,给人们带来芬芳。人们不会因为那富丽堂皇的牡丹和绚丽多彩的菊花,而去卑视无名的小花。小花自有小花的性格,小花自有小花的芬芳,她纯洁、简朴、沉静,不就是那默默地为人生而献身的精神体现么?又像那绿叶,尽管它没有果实事业的尊贵,没有花的事业的美丽,可是,它的价值不就体现在为果实、为花朵的陪衬和臸造绿荫么?这种叶事业,是一种献身的事业,人们不会轻视这种事业的,因为没有叶的事业,也没有果实的事业,没有花朵的事业。 相关题目(选择题答案在最后找) (一) 1.下列有关名著名篇的说明,不正确的两项是 A.拉宾德拉纳特?泰戈尔,印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,获奖作品是《飞鸟集》。 B.《飞鸟集》由325首短小精悍的小诗组成。诗的形式自由、语言精湛、笔法清隽朴素。诗大部分只有一两行,极少数是三四行。该诗集既是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一。 C.“他在遣词造句方面,表现出质朴而高尚的趣味,他的诗歌具有独创性作品的种种特点。

泰戈尔飞鸟集名句赏析完整版

泰戈尔飞鸟集名句赏析 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。——泰戈尔《飞鸟集》 2、世界以痛吻我,要我报之以歌。——泰戈尔《飞鸟集》 3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。——泰戈尔《飞鸟集》 4、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 5、 We read the world wrong and say that it deceives us. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。——泰戈尔《飞鸟集》 6、我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖治如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲——泰戈尔《飞鸟集》 7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。——泰戈尔《飞鸟集》 8、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 9、 "My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。——泰戈尔" 10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。——泰戈尔《飞鸟集》 11、 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美——泰戈尔《飞鸟集》 、 "生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you" mi "ss the sun, you also miss the sta" rs. ——泰戈尔《飞鸟集》 13、鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。——泰戈尔《飞鸟集》 14、 "生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。This life is the crossing of asea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go" to our different worlds. ——泰戈尔《飞鸟集》 15、当你没胃口时,不要抱怨食物。 Do not blame your food because you have have no appetite. ——泰戈尔《飞鸟集》

飞鸟集赏析

飞鸟集 著名诗人泰戈尔的诗集《飞鸟集》,它是由325篇短小精悍的小诗组成。诗的形式自由、语言精湛、笔法清隽朴素;《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。 《飞鸟集》的诗大部分只有一两行,极少数是三四行。这是泰戈尔受日本俳句影响而作的。诗人把这些小题为《飞鸟集》,意在用这些描叙南来北往的漂泊者的长途跋涉的诗句,把自己比作寻求理想境界的“永恒的旅客”,记录自己的行程。因此,在一两行的诗句中,往往捕捉一个自然景物,叙说一个素理,犹如空中的闪电,海波的泛光,夕阳的余辉,黎明的暗影,给人一种鲜明的印象,蕴藏一种深奥的哲理。虽然诗中表现的是一刹那的印象,或瞬息万变的心里想空中飞鸟没有足印的行程,诗人似见非见,若有若无,虚无缥缈,难以捉摸,但只要我们紧紧扣住诗人的基本哲学思想和社会观,这部诗集中的哲理内容还是可以理解的。 具体分析: “夏天的飞鸟,飞到我的窗前鸣歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。” 这首诗表象清晰。小鸟在夏天快活地飞来飞去,给人唱了歌,就又飞走了。黄叶沉默着,没有什么表示便落到了地上。 深层意蕴:夏天的飞鸟隐喻印度游吟诗人,他们终生漂泊,边走边唱,每到一处便会为人们留下美好的感觉。秋天的黄叶隐喻印度的林中隐士,它们离群索居,不给与别人影响,也自生自灭。这两个对比鲜明的形象,为我们打开了这首诗的深层意蕴,那就是世界上有两种人,一种是尽管卑微,却终生为他人服务,给他人带来美好的感受或有益的影响,他们的

泰戈尔名句赏析

泰戈尔经典名言名句及部 分赏析 长长的胡须,忧郁的眼 睛,和善的面孔,如同我们 熟悉并尊敬的一位长辈。而 他的作品,无论你什么时候打开,也不论翻到哪一页,你都能瞬间进入那种感觉——泰戈尔的感觉。他为读者所构筑的,是一个洋溢着欢乐、倾心于爱的光明世界。《园丁集》、《飞鸟集》、《渡口》、《爱者之贻》似乎是一盏盏明亮的灯,不知让多少失意者感到一丝温暖和感动。“散文和诗,於我来说,是亲姊妹,而不是婆婆和媳妇。”于是乎,他把小说、评论、书信揉合到散文诗中,更使作品带有丰富多彩 的外貌形式。 每每阅读泰戈尔(1861-1941)的作品,总有一种舒畅无比的感觉,似乎一股清新的风拂过我们的脸。在他面前,任何欺骗和隐瞒都逃不脱那双锐利无比的眼睛,还是让我们坦诚些吧,因为到最后我们才会突然发现,欺骗的往往是自己。我恍惚觉得这位大胡子老人就坐在我们的对面,静静地看着我们饥渴般扑在他的书上。读倦了抑或遇到不解的难题,他便微笑着、语调平和地做着回答。这真是阅读者的幸 福。 一个艺术家若没有高尚的人格,充其量不过是“伪艺术家”而已。只有人格与艺术相结合,道德与才华相统一,才会赢得后人的尊敬和纪念。鲁迅、朱自清、巴金等名作家之所以受人 仰慕,缘由于此。 泰戈尔以他自身的行动证明了他无愧于“印 度诗圣”这个称号。 与泰戈尔对视,你会惊讶地发觉自己的“小”来。无论是文采,还是在人格上,你都会明显感到这种差距的悬殊。但你不必自怯,更不必丧气,因为只要你伸出手,就会被另一双有力的温暖的手握住,带你前行。 名言名句 1.不是锤的打击,而是水的载歌载舞,使鹅 卵石臻于完美。 诗人告谕我们,鹅卵石之所以美丽,是因为有“水的载歌载舞”不断的抚摩,而不是锤子的几下打击。正如读书能力的形成,不是一朝一夕就能一蹴而就的,它是一个对自身母语的长期耳濡目染、潜移默化的积淀过程,需要 循序渐进的去慧心领悟。 2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错 过群星了。 这句诗常被人们誉为泰戈尔的《飞鸟集》

泰戈尔飞鸟集名句赏析大全

泰戈尔飞鸟集名句赏析大全 1、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。——泰戈尔《飞鸟集》 2、世界以痛吻我,要我报之以歌。——泰戈尔《飞鸟集》 3、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。——泰戈尔《飞鸟集》 4、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。——泰戈尔《飞鸟集》 5、We read the world wrong and say that it deceives us. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。——泰戈尔《飞鸟集》 6、我听见回声,来自山谷和心间?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂?不断地重复决绝,又重复幸福?终有绿洲摇曳在沙漠? ?我相信自己?生来如同璀璨的夏日之花?不凋不败,妖治如火?承受心跳的负荷和呼吸的累赘?乐此不疲——泰戈尔《飞鸟集》 7、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。——泰戈尔《飞鸟集》 8、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。——泰戈尔《飞鸟集》

9、"My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。——泰戈尔" 10、当日子完了,我站在你的面前,你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。——泰戈尔《飞鸟集》 11、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美——泰戈尔《飞鸟集》 12、"生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed tears when you" mi "ss the sun, you also miss the sta" rs. ——泰戈尔《飞鸟集》 13、鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。——泰戈尔《飞鸟集》 14、"生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。This life is the crossing of asea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go" to our different worlds. ——泰戈尔《飞鸟集》15、当你没胃口时,不要抱怨食物。Do not blame your food because you have have no appetite. ——泰戈尔《飞鸟集》 16、"The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnn songs. 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。——泰戈尔《飞鸟集》"

泰戈尔《飞鸟集》赏析

泰戈尔名言、经典语录167条 泰戈尔名言泰戈尔经典语录共收录泰戈尔的名言167条 爱是理解的别名。 爱是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。《飞鸟集》——泰戈尔名言 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。《飞鸟集》 在哪里找到了朋友,我就在哪里重生。《诗选》 中国这种巨大的力量,一旦能让她在现代化的道路上运行,那就是掌握现代科学,那时世界上恐怕没有力量能阻拦她向前迈进。《(戈拉)译本序》 我爱你,我的爱人,请饶恕我的爱。像一只迷路的鸟,我被捉住了。当我的心抖战的时候,它丢了围纱,变成赤裸。用怜悯遮住它吧。爱人,请饶恕我的爱。《园丁集》——泰戈尔经典语录这个秋天是我的,因为她在我心头震撼着。她的闪耀的足铃在我的血管里叮吟地响着,她的雾色的面纱,扰动着我的呼吸。我在所有我的梦中知道她的棕色头发的接触,她走出去,在颤抖的树叶上,那些树叶在我的生命的脉搏里跳舞;她的两眼从青的天空上微笑着,从我那里饮啜他们的光明。《爱者之贻》 您难道不知道:在愤怒的伪装里面是横溢着的爱情吗,我的爱人?《牺牲》 我把小小的礼物留给我所爱的人——大的礼物却留给所有的人。《飞鸟集》

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。《飞鸟集》——泰戈尔名言 人和动物的真正区别,在于他内在的、无形的力量和价值。《民族主义》 自然是物质的,而人却具有精神。《泰戈尔评传》 名誉是生命之流中的泡沫。 少女呀,你的纯朴,如潮水之碧,表现出你的真理之深邃。《飞鸟集》——泰戈尔经典语录 少女,您的美丽,像尚待成熟的果实,因打不破的秘密,而心情紧张。《流萤集》 在那个亲切、焦急、低垂的少女脸上,他仿佛看到了一个温柔幸福的新大地。《戈拉》 附和真理,生命便会得到永生。 时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。《飞鸟集》——泰戈尔名言 无坚不摧的时间,擎着胜利的旗帜奔向未来,所有的人都只能行进在这面旗帜之下。《泰戈尔评传》 果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦逊地、专心地垂着绿荫的。《飞鸟集》 现实生活中不可能保持一块洁白无疵的净土。要是想认真完成一项必要的事业,为人既要灵活,又要有一副铁石心肠。《飞鸟集》全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。它叫使用它的人手上流血。——泰戈尔经典语录 思想以它自己的言语喂养它自己而成长起来。 儿童喜欢尘土,他们的整个身心像花朵一样渴求阳光。《泰戈尔评传》

泰戈尔《飞鸟集》评析

泰戈尔诗集《飞鸟集》评析 “天空中没有鸟飞过的痕迹,但是我已飞过了” 多少回,当这样的文字淡然飘入脑海里,总让人有种莫名的触动。短短一句,寥寥数语,品出的却是一份让人顿悟人生的韵味与禅机。细细咀嚼,慢慢回味,总有一种莫名的感动,似乎在这枯燥嘈杂的现实中寻得一片久违的淡然、舒适 最初接触这段文字,已是初中的时候,那时,这几乎是与徐志摩的再别康桥中挥挥衣袖一般飘逸而广为传扬的文字,于是,在我心中,那份与那常在天际隐约飘飞的轻盈小鸟的情谊,便悄悄结下。每一次读起那些文字,我总有不一样的感悟。 《飞鸟集》,那只飞翔的鸟儿起飞的地方。它的作者便是大名鼎鼎的,我习惯称之为泰翁的,泰戈尔。 泰戈尔,全名拉宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》。他的诗在印度享有史诗的地位。 泰翁的《飞鸟集》,由325篇短小精悍的小诗组成。诗的形式自由、语言精湛、笔法清隽朴素,可誉为是其的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰翁的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。 泰戈尔在他的《飞鸟集》中汇聚了无数其智慧的结晶。 其中有天真的童趣:例如:他在《飞鸟集》30篇中写道,“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致敬。”在这里,作者用了拟人的修辞手法,向月儿发问,向太阳致敬,咋读之下,让人心情愉悦; 又蕴含睿智的哲理,在他的诗集中,满满的都是是他那种对生活的热爱以及对爱的思索。泰戈尔的创作灵感来源于现实生活,但同时更高于现实生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑作了深动的描述,当中的味道,让人深味思忖; 他歌颂爱情的纯洁:在泰戈尔眼中,爱是神圣的。例如,他在283篇中写道,“爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。”在287篇中,“爱的痛苦环绕着我的一生,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们在话林里似地唱着。”在170篇中,“我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满了爱了。”

(完整版)泰戈尔经典名言名句及赏析

泰戈尔经典名言名句及部分赏析 长长的胡须,忧郁的眼睛,和善的面孔,如同我们熟悉并尊敬的一位长辈。而他的作品,无论你什么时候打开,也不论翻到哪一页,你都能瞬间进入那种感觉——泰戈尔的感觉。他为读者所构筑的,是一个洋溢着欢乐、倾心于爱的光明世界。《园丁集》、《飞鸟集》、《渡口》、《爱者之贻》似乎是一盏盏明亮的灯,不知让多少失意者感到一丝温暖和感动。“散文和诗,於我来说,是亲姊妹,而不是婆婆和媳妇。”于是乎,他把小说、评论、书信揉合到散文诗中,更使作品带有丰富多彩的外貌形式。 1. 不是锤的打击,而是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 诗人告谕我们,鹅卵石之所以美丽,是因为有“水的载歌载舞”不断的抚摩,而不是锤子的几下打击。正如读书能力的形成,不是一朝一夕就能一蹴而就的,它是一个对自身母语的长期耳濡目染、潜移默化的积淀过程,需要循序渐进的去慧心领悟。 2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 这句诗常被人们誉为泰戈尔的《飞鸟集》中最出彩的一句。语言平实却耐人寻味。意思是:如果你错过了太阳的升起,你不必流泪,毕竟你可以享受整个一天中的太阳,更美的是落日,如果你也错过了落日,你可以看见比太阳美的月亮与群星,当你错过一样东西的时候,千万不要哭泣,因为有更多比这更好更美的东西等着你。也就是说某些美好事物的失去固然令人惋惜,但如果只是一味地沉湎于其中而无法自拔,只会令我们错过和失去更多。它不仅告诉了人们面对失败和挫折要学会重新振作的道理,更是体现了诗人积极向上的人生态度和豁达乐观的宽广胸襟。诗人泰戈尔把生活情境和其本质中存在的哲理结合起来,又用诗人的笔赋予它艺术的神韵,使人从中领悟到深刻的意蕴。 3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 这句是泰戈尔最宝贵、最深遂的智慧的乍现。诗人所想表达的,都是一种如何看待世界的方式,当泰戈尔看见天空没有翅膀的痕迹,他却告诉自己,我曾经飞过,我已拥抱,所以无悔。经过而无需留下痕迹,伟大无需被铭记,这是一种精神的高度! 4. 鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。 每个人都有自己特有的优点,都有别人羡慕的地方,因此,不要被眼前的幻想蒙蔽自己的心!不要只看到别人的优点而忘了自己的优点,迷失自己!应该找回自我!现实社会中,总会有人对自己不满而抱怨,总是盲目地追求他人的形式。其实他们只是没有发现自己的特点,自己的优点而已。或许,当你在羡慕别人的时候,别人也在羡慕你。所以,做自己就好!去发现,去寻找属于自己的特点,不要因为盲目地追求别人的形式而失去自己,相信自己! 5. 上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害你;我爱你,所以要惩罚你。” 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”这句话从字面意思上看似矛盾,

相关文档
最新文档