浅析英语中歧义句的产生及其消除办法

浅析英语中歧义句的产生及其消除办法
浅析英语中歧义句的产生及其消除办法

浅析英语中歧义句的产生及其消除办法

白玉杰1 王志强2

(1.河南大学外语学院 河南开封 475001;2.河南大学人事处 河南开封 475001)

[摘 要]任何语言都有歧义现象的存在,英语也不例外。英语歧义句是由多种因素造成的。本文以若干实例从词汇和句法两大因素入手,对英语中歧义句产生的原因及如何消除歧义句作了比较详细的阐述。

[关键词]歧义;歧义句;词汇歧义;句法歧义

Abstract: Ambiguity can be found in all languages including English. It is caused by many different reasons. This article mainly expounds with examples the reasons causing lexical and syntactic ambiguities, and on this basis, puts forward some methods of eliminating ambiguous sentences in English.

Key words: ambiguity;ambiguous sentence;lexical ambiguity; syntactical ambiguity

一、前言

语言是一种约定俗成的社会现象,而不是人们根据科学规律创造出来的。语句和语义之间往往没有必然的一一对应关系。不同的词往往可以表达同一个意思;同一词句也可表达不同的意思。也就是说,语言中的多词一义或一语多义现象大量存在,这就是我们常说的语言中的歧义现象。

歧义(ambiguity)是人类语言所共有的一种特性。无论使用何种自然语言进行交流,均会不同程度地感受到来自语言本身的困惑,比如造成理解困难的语义含混(vagueness),或是为达到某种文体效果而经过修辞处理的摸棱两可(equivocation),以及其它晦涩难懂的字句。由此可见,歧义是一种复杂的语言现象,它是指一个表达式摸棱两可,可以作两种或多种解释。

按照语言学家的观点,歧义现象属于语义学的研究范畴。美国语言学家Elizabeth Closs Traugott和Mary Louise Patt在其《语言学》(Linguistics for Students of Literature)著作中对歧义作如下定义:歧义就是一个单词、一个短语或一个句子包含两个或更多不同的意义。《朗文语言教学及应用语言学词典》也作了类似的解释:“A word, phrase, or sentence which has more than one meaning is said to be ambiguous.”即“意义不止一个的单词、短语或句子被称为是歧义的。”然而,语言学家对歧义一词本身的解释不尽相同。英国著名语言学家Geoffrey Leech 认为歧义是句子本身固有的一种特性。

A.M.Abram在A Glossary of Literary Terms中认为在文体上歧义意指本应具体明确的语言却表达的含混、晦涩。Katie Wales 在A Dictionary of Stylistics 中指出歧义具有两种或多种含义。中国很多学者都认为应当区分词语的含混与歧义。歧义词义的不确切,说明我们对它涵盖的内容的认知不够,对歧义现象进行研究探讨,并在语言交际过程中发现和消除歧义,不仅对语言的理解和表达具有实际意义,同时对语言本身的研究和发展也有着重要作用。本文拟从词汇和句法两个方面入手,就英语中歧义句产生的原因以及消除歧义的方法作一粗浅的分析和探讨,以期对英语学习者有所帮助。

二、歧义产生的原因

语言中的歧义多种多样,我们可以根据不同的标准对歧义作出种种不同的分类。比如,根据语言的载体的不同,我们可以将歧义分为口头歧义和书面歧义;根据歧义是否是发话人有意造成的我们可以将歧义分为有意歧义和无意歧义;歧义可表现在短语、句、句群等不同层次,据此,我们可以将歧义分为短语歧义、句歧义、句群歧义等。但在语言研究中,最重要的是根据歧义产生的语言系统内在的根源进行分类。根据这一标准,我们可以将歧义分为词汇歧义和句法歧义。“英语中的歧义现象涉及许多因素,但简单说来,主要源于两个方面:词汇和句法结构“(伍谦光,1998)。相应地,歧义句可以分为词汇歧义句(lexically ambiguous sentence)和句法歧义句(syntactically ambiguous sentence)两大类。

1.词汇歧义:词汇歧义多是由一词多义(polysemy)或同形异义(homonymy)引起的。有时词义的变化也会产生歧义,除此之外,英

式英语同美式英语的用法不同也会造成歧义。总而言之,词汇歧义是指由于对句子中某一词的意义有不同的理解而产生的歧义。

1.1一词多义或同形异义引起的歧义

一词多义或同形异义引起的歧义在英语中很常见。如:

(1)Look out! There is a car coming.

(2)He was a sweet salesman.

句(1)可以有两种解释:一种是“向外看,一辆车正朝这边开来”,另一种是“当心!一辆车正朝这边开来”。句(1)产生歧义的原因就在于look out 短语有“向外看”和“小心、当心”两种意思。同样,句(2)中sweet也是多义词,既有“糖果”的意思,又有“和蔼可亲”

的意思。在无上下文的情况下,句(2)的两种解释均可成立,即a.

他是一位和蔼可亲的推销员和b.他是一位糖果推销员。

1.2词义转化引起的歧义

词是客观事物和现象的反映,客观世界在不断发展变化,因此,随着自然界和社会的发展,尤其是科学技术的日新月异,英语中许多词语的词义也发生了很大的变化。有些词,旧义消失了,被赋予了新的意义;有些词,新旧义并存;有些词在一定的上下文产生了词义转移。这些情况都会引起句子的歧义。例如:

(3)Only some of the visitors gained admittance into the clean room.

句(3)中的clean room原为日常生活用语“洁净的房间”,但现在可以专指“(供制造精密零件用的)无尘室”。如果不了解clean room 增添了新义,就很容易将句(3)理解为“只有一部分来宾获准进入这一洁净的房间。”再如我们所熟知的mouse(老鼠)一词,现在计算机术语中表示“鼠标定位器”。

1.3英国英语与美国英语用法不同而引起的歧义

英美两国历史、地理、政治、经济和文化环境的差异不可避免地反映在两国人民的语言中,特别是语言的基本建筑材料----词汇中。

一些词汇在英美英语中可能表达完全不同或者不完全相同的概念,从而引起歧义。例如:

(4)The project will cost a billion dollars. (billion一词在美国表示“十

亿”,而在英国则表示“万亿”。)

(5)NO GAS TODAY. (gas在美国英语中指汽油、煤气;在英国英语中,gas常指

煤气,而汽油则用petrol表示。)

2.句法歧义:词汇歧义仅限于词汇范围,不牵扯句子的结构,与

语法无关,而句法歧义则不同,它的产生与结构层次、语法关系等因素有直接的关系。“句法歧义多是由于人们对句子的句法结构理解的不同而引起的”(伍谦光,1998)。引起句法歧义的因素主要有以下几类:

2.1否定词not引起的歧义

(6)The girl wasn’t dancing all the time.

(7)His object is not to eat.

例(6)既可理解为“这个女孩一直没跳”,也可理解为“这个女孩并非一直在跳舞”。句(7)中not如果否定谓语动词is,即作句子否定时,其意思是“他志不在饱暖”,not如果否定不定式to eat,即局部否定时,该句的意思则是“他的目的是绝食”。

2.2动词的曲折变化引起的歧义

(8)Visiting relatives can be tiresome.

这里visiting 如果是动名词,这句话则可理解为“来访的亲戚使人感到厌烦”,这里的visiting如果是现在分词,这句话则可理解为“走访亲戚会令人感到厌烦”。

类似的还有:Flying planes can be dangerous.

2.3比较状语从句引起的歧义

在英语里,比较状语从句常常省略某些成分,这样很易引起歧义。

(9)I know my cousin better than you.

句(9)中的than you是than 引导的比较状语从句的省略形式。

132

该句有歧义,因为其可作如下两种解释:

a. I know my cousin better than you do.

b. I know my cousin better than I know you.

2.4不定式动词短语引起的歧义

在英语里,有些动词既可作及物动词又可作不及物动词,它们的主动形式往往有被动的含义,这种用法有时会引起歧义。例如:

(10)The tiger is too small to kill.

句(10)可理解为:

a. The tiger is too small to kill others.

b. The tiger is too small for others to kill.

2.5定语修饰的层次不明确而引起的歧义

因定语修饰的层次不明确而引起的歧义现象很多,大致有几种:

2.5.1形容词+名词所有格+名词的结构中,形容词修饰层次不明确引起的歧义。例如:

(11)It was a plain man’s necktie.

句(11)中,形容词plain仅修饰man 还是修饰necktie呢?类似的结构还是:a dull boy’s knife, a humorous reporter’s story等。

2.5.2形容词+名词+名词的结构中,形容词修饰不明确引起的歧义。例如:

(12)That is a small bird house.

本句中small修饰bird还是修饰house呢?是“小鸟的窝”还是“小的鸟窝”?因而产生了歧义。类似的结构如:a big brick house, hot evening drink, modern English teaching等。

2.5.3形容词+名词+and+名词的结构中,形容词修饰的不明确引起的歧义。例如:

(13)There are many young men and women.

形容词young既可修饰临近它的名词men,又可以修饰and连接的两个并列名词men 和women,所以对句(13)产生了歧义,它可指年轻男子与女子,也可指年轻男子与年轻女子。又如:wily foxes and hares, 它可指:狡猾的狐狸和兔子;也可指狡猾的狐狸和狡猾的兔子。

2.5.4名词+名词+名词的结构中,第一个名词修饰层次的不明确引起的歧义。例如:

(14)The study of fish blood system many aid cancer research.

句(14)中,fish修饰blood还是blood system呢?再如:cream cheese cake中cream修饰cheese还是修饰cheese cake 呢?

2.5.5 more/less +形容词+名词的结构中,more/less修饰层次不明确引起的歧义。

(15)Give more realistic details.

句(15)中more修饰realistic还是修饰details呢?类似的结构有:more convincing details, less harmful smoke等等。

2.5.6分词短语作定语时,其修饰层次的不明确引起的歧义。例如:

(16)Who is the woman next to the man reading a newspaper?

本句中,短语reading a newspaper修饰woman还是修饰man呢?

2.5.7定语从句作定语时,其修饰层次不明确引起的歧义。例如:

(17)Mary likes the vase on the cupboard that she bought yesterday.

句(17)中定语从句that she bought yesterday修饰the vase 还是修饰the cupboard呢?

2.6由状语引起的歧义

(18)I saw John in the bus.

句(18)中,地点状语in the bus 使该句产生歧义,本句可以有以下三种解释:

a. I saw John while I was in the bus.

b. I saw that John was in the bus.

c. I saw John while we were both in the bus.

类似的例句还有: The general manager promised a bonus for each employee later.

2.7因句法功能不清楚而引起的歧义

(19) Please tell me if you can come.

(if you can come是宾语从句还是条件状语从句?)

(20) You must answer all the questions on the paper.

(介词短语on the paper 是作all the questions的定语,还是作谓语动词answer 的地点状语?)

(21) Go and ask the Dean who will teach us history. (who will teach us

history是作谓语动词ask的宾语从句,还是作定语从句的修饰Dean?)

2.8由于指代不明引起的歧义

在英语里,如果句子中有人称代词、关系代词或指示代词,而这个代词前面有两个或两个以上可能的照应对象时,句义就会模糊。如:

(22) Mary asked Jane if she could do anything for her.

(23) The boy threw a stick over the fence. That accounts for the barking

of the dog.

句(22)中的歧义是由代词she 和her指代不明引起的:she/her 分别指代Mary/Jane还是指代Jane/Mary呢?单看句(22),我们的确很难回答。句(23)中的指示代词that指代a stick还是指代前面整个句子?如果没有上下文,我们也不得而知。

三、歧义的消除

歧义是语言中的一种普遍现象,英语中的歧义句更是屡见不鲜。

本文以若干实例从词汇和句法两大因素入手,对英语中歧义句产生的原因作了比较详细的论述,在此基础上本文探讨一些消除歧义的方法。

1.词汇歧义的消除

前面我们知道由于一词多义或同形异义,词义的转移以及英美两国英语用法的不同会造成词汇方面的歧义,我们可以通过下面两种方法来消除词汇方面的歧义。

1.1增设语境,消除歧义

特定的语境能够提供许多附加的信息和修正信息,也就是说,语境对词汇的选择范围有缩小和限定作用。所以对语境的分析,是消除词汇歧义的一种极为重要的方法。

英语中一词多义现象客观存在,应增设语境,从而排除歧义。如:

(24) Jack went to the bank.

本句的歧义是由于bank可作“银行”,也可作“河岸”解。如果为该句增加一个限制性信息,就不会有歧义了。如:

a. Jack went to the bank for money.

b. Jack went to the bank for fishing.

英语中的多义词与不同语境搭配时,意思相差很大。以day为例,days and nights(白天和黑夜);in a day or two(一两天内);an eight-hour day(八小时工作日);in his days(在他那个时代);the days of her grandmother(她祖母的寿命);National Day(国庆节)。

1.2替换词语,消除歧义

英语词汇具有同义词、一词多义、同词反义等特点,同一词汇经常会有多种理解,容易产生歧义。碰此情况,若用单义词替换多义词,句子就会避免歧义。例如:

(25) She didn’t take my tip.

若将句中的tip换成money或advice,句子就不会有歧义了。

2.句法歧义的消除

句法歧义比较复杂,我们可采用下列方法来消除其歧义。

2.1补回省去的句子成分

有些句子成分虽可省略,但如果省略过多,就易造成歧义。因此,有必要添上被省略的成分以避免歧义。

(26) I like to play volleyball with John better than Peter.

该句的歧义是由than从句的省略所引起的,要避免产生的歧义,可作以下处理:

a. I like to play volleyball with John better than with Peter.

b. I like to play volleyball with John better than Peter does.

2.2改变词序或语序

英语句子中有时结构比较复杂,成分繁多,容易发生歧义。通过改变词序或语序,便可避免歧义。

(27) Competent women and men hold all the good jobs in the firm.

句(27)中因competent的修饰对象的不明确而造成的歧义,可以通过改变词序从而避免歧义的产生,如:Men and competent women hold all the good jobs in the firm.

同样,改变语序也可避免歧义的产生。例如:

(28)Let me know if you can come.

句(28)有歧义,因为if you can come可被看作是动词know的宾语从句,也可被看作是整个句子的条件状语从句。若将句中if引导的从句提前,改为If you can come, let me know.句义就很明确了。

2.3改换句型、结构,消除歧义

英语句子中的修饰语和被修饰语位置失当往往引起歧义,变换句

133

汉英翻译实践中的问题及对策研究

李胜机

(华北水利水电学院 河南郑州 450011)

[摘 要]随着我国综合国力的提高,出现了又一次翻译高潮。本次翻译高潮与以往有很大的不同,以中译外为主。所以当前汉英翻译具有很重要的现实意义。

作者在认识汉英翻译的重要性、特点以及译者应具备的素质的基础上,联系汉英翻译实践课程,从多个角度分析了学生在翻译实践中经常遇到的困难,最后指出学生亟待

提高的几个方面,并提出建议。

[关键词]汉英翻译;语言;文化;翻译技巧;实践

一、引言

千百年来人类文学艺术发展的历史证明,不同国家、不同民族之

间的文化交流,能有力地促进世界各国文学艺术的发展。对于一个民

族来讲,在批判地引进和吸收外来文化养分的同时,也要积极地向外

传输本民族的文学作品,只有这样民族文艺才能不断发展、不断进步。

但事实上,“我国的中译外(特别是汉译英)水平并不高,主要原因是

我们一直重视‘输入’西方文化,而忽略了‘输出’中国自己博大精

深的文化”。[1]当前,国际间的交往空前频繁,文化传播工具越来越发

达,东西方文化交流也达到了前所未有的程度。近几十年来随着中国

综合国力提高,文化弱势局面也有较大改变,神州大地涌起了向国外

介绍华夏文明的大潮。

与中国历史上曾出现过的三次翻译高潮----东汉至唐宋的佛经翻

译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译----相比,

这次翻译高潮改变了以往的外译中的模式,以中译外为主向外国介绍

中国。除了汉英两种语言本身的特点如:英语动词的使用受形态变化

规则的严格限制,动词又常借助形态或虚化词缀而名词化,汉语没有

形态变化的约束和虚化词缀;英语的句子严密紧凑,句法结构多用“形

合法”,汉语的句子简洁明快,结构多用“意合法”等等之外,“对中

国译者来说,和英汉翻译相比,汉英翻译对译文语言流畅地道的要求

更具挑战性。目前现行的翻译标准对汉译英译文语言在自然、流畅方

面的要求确实比较高,而对英译汉译文要求则相对比较宽松”,[2]即:

对“英式汉语”可以睁一只眼闭一只眼,但对“汉式英语”的态度却

是不依不饶。

二、汉英翻译实践中常见问题分析

既然认识到汉英翻译的重要性及特点,我们就以冯梦龙的《醒世

恒言》中“灌园叟夜逢仙女”一文为例,对英语专业的学生在翻译中

出现的错误和亟待提高的几个方面进行分析,并希望通过分析找到解

决问题的方法,提高学生翻译能力。

1.学生汉语基本功薄弱,文学知识贫乏。

“灌园叟夜逢仙女”一文中先后出现很多蕴含汉语特有文化现象

的词汇,这就要求学生在翻译的时候,既要考虑译入语读者的审美需

求,又要保留原文特有的文化气息。学生在这方面的欠缺主要体现在:

(1)对中国古代的行政编制、职位的表达不准确。如文中“江南平江府”的“平江府”(Pingjiang Prefecture)、“枢密府”(the Privy Council)的表达;府尹(prefect)和县太爷(magistrate)的表达;至于众多的“衙役”,则根据其职能的不同译为“Yamen runner”,“jailer”,“Yanmen Bailiff”和“catcher”等等。

(2)对一些中国特有的物件、称谓和文化现象不知如何处理。如:“棕拂”、“蓑衣”、“斗笠”和“瓮”等词在英语中找不到对等的词汇,我们可根据其功能、质地和特点分别译成“palm-whisk”,“straw rain-cape”,“bamboohat”和“earthen jar”。此外,文中秋公的老伴水氏,我们不能简单地译为“Mrs.Qiu”或“Mrs.Shui”,而应按习俗译为“Mrs.Qiu née Shui”。还有“修行”一词,根据历史常识,我们知道这应该是道家的修行,所以译为“practice Taoism”。

(3)“灌园叟夜逢仙女”虽然是白话小说,但里边掺杂有很多古汉语的表达形式。学生古汉语知识欠缺,造成对原文理解错误。

例1.既折之后,拣择好歹,逢人讨要,即便与之。或随路弃掷,略不顾惜。

此句中的“拣择好歹”和“略不顾惜”被误译为“choose the good and the bad”和“treasure the flowers a little”。这是对原文意思的曲解,两个短语分别是“不管是谁”和“毫不怜惜”的意思。正确的译文应该是:

They would give the flowers to whoever wanted them or throw them on the road at will without any thought of treasuring them.

例2.(张委)因妆了幌子,自觉无颜……暂在庄上遣闷。

短语“妆了幌子”与“化妆”(make up)和“幌子”(shop sign)没有任何关系,这里表示“丢了面子”,所以此句应译为: Having lost face, Zhangwei tried to dispel his depression in his manor……

2.学生英语词汇欠缺。

学生英语基本功不扎实,词汇量小,不了解词有大小、雅俗和难易之分,常常用一个英语单词来替换几个汉语近义词,致使译文平淡无味。

(1)用词不准确。王宗炎先生曾说过“辨义为翻译之本”,在翻译时,选词准确是关键。如“隆冬天气……六花飞舞”中的“飞舞”一词,很多学生都译成“fell down flying and dancing”,这样翻译太字面化,太呆板;而短语“fell whirling”则体现出雪花落下时飘飘悠悠的随意性。“张委恼他(秋公)不容进来”中的“恼”字,用短语“barbour a grudge against”就比“be angry with”更能体现出张委睚眦必报和霸道的性格。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

型,可以消除歧义。

(29)It is a pretty little girl’s camp.

由于句中的pretty既可当形容词,意为“漂亮的”,也可当副词修饰little,意为“相当”,对这句话的理解便产生了歧义。它既可指:“这是小女孩们的漂亮帐篷”,也可指:“这是非常小的女孩子的帐篷”若该句型转换为:It is a pretty camp for little girls.其本义便可明确。

四、结束语

歧义句是人类语言的共同特性,是由语言本身的缺陷或语言使用者运用方式不当而形成的语言现象。歧义句形成的因素很多,除了前面提到的词汇和句法因素外,有时还涉及语音、语调、重音等因素。因篇幅所限,不一一赘述。但无论何种因素造成的歧义句,我们都可以采取一些方法来消除歧义,从而准确无误地表达思想和观点,达到

语言交际的目的。

参考文献:

[1]蔡岚岚.刍议英语的歧义及其消除方法.泉州师范学院学报(社会科学版),

2000(3).

[2]李永生.英语歧义剖析.临沂师专学报,1999(2).

[3]刘延征.英语语言歧义现象浅析.岱宗学刊,1998(1).

[4]王绍斌.英语歧义句浅析.山东师大外国语学院学报,2001(3).

[5]张世群.英语歧义现象的成因分析.江汉大学学报(人文科学版),2003(2).

[6]张文静.英语歧义浅析.安徽农业大学学报(社会科学版),2003(2).

[7]周红专.英语歧义形成因素之我见.长沙交通学院学报,1996(4).

作者简介:白玉杰(1979-),女,河南大学外语学院助教,学士,研究方向:英语语言文学。

收稿日期:2006-4-14

134

探讨英语歧义句

1 英语歧义的类型 在生活中,人们主要通过语音,语调,语气,词汇,以及特定的语法结构(structure)等语言的不同层面来表达。因此,人们在语言的实际使用中,常常会在这些方面产生歧义现象。 英语中大家比较熟悉的歧义类型主要有五种: (1)一词多义: I went to the bank. (银行/河岸); (2)词类不同: Please make her dress fast. (名词/动词); (3)层次不同:[beautiful (girl’s dress)]/ [(beautiful girl’s (dress)]; (4)语法关系不同: Flying planes can be dangerous. (定语—中心语/述语—宾语); (5)语义关系不同: the shooting of the hunters (the hunters为shooting的施事/受事)。 歧义类型中的一词多义和不同的语义关系属于语义范畴,本文不作详论。这里,我们主要讨论:词类不同、层次不同、语法关系不同这三种歧义类型。 2 英语歧义的句法分析 2.1 词类不同的歧义类型 一个词兼属不同的词类叫兼类词。句子里有兼类词,句子就兼属不同的句式。这是引起这种类型歧义的主要原因。例如: (1)They were relieved. 本例中relieved 可以理解为两种词性:形容词“感到宽慰的”和被动形式的动词“被救济”。因此,句子就兼属不同的句式。翻译为:①“他们感到宽慰。”②“他们被救济。” (2)John was offended. 同样,本例中offended可以理解为两种词性:形容词“感到生气的”和被动形式的动词“被冒犯”。因此,句子就兼属不同的句式。翻译为:①“约翰感到生气。”②“约翰被冒犯了。” 这种类型歧义比较容易理解和辨认,只要留意一个词在词类上的不同而引起的意义上的差异就可以。 2.2 层次不同的歧义类型 结构层次不同就是直接成分(immediate constituents)的划分不同。这类歧义在英语中最典型的主要有两种:偏正型和并列偏正型。借助树形图,识别这种歧义就不是很困难。 (1)偏正型。 偏正型主要是多个修饰成分与中心语的不同划分而引起。

英语歧义的语用分析

语言学论文 Title: Pragmatic Analysis of English Ambiguity 题目:英语歧义的语用分析 学生姓名:闫丽娟 专业:英语 班级:070913 任课老师:石立林 二零一O年十二月

Abstract Ambiguity is one of the fundamental Properties of languages. It is a common phenomenon in many languages. Ambiguity is a special relationship between a linguistic structural form and its meaning. A structural form which conveys more than one meaning is ambiguous. It is the uniqueness—the indeterminacy of meaning—that makes ambiguity be of great vitality in language practice. In many linguistic situations,ambiguity is intentionally employed to achieve certain special pragmatic purposes. This thesis mainly analyses the expression of ambiguity from the perspective of pragmatics, discussing the classifications, features, and pragmatic functions of ambiguity, and the way to achieve effective communication. Key words:Ambiguity; classifications; features; pragmatic functions

常见歧义句类型大汇总

常见歧义句类型大汇总 歧义句是病句的一种类型,在高考中近几年常常单独设题,现将歧义句的几种类型加以总结,并辅以必要的练习,希望能给广大考生以帮助。 歧义句的几种类型: 1、切分不一导致的歧义句 ①咬死猎人的狗咬死\猎人的狗咬死猎人\的狗 ②这份报告,我写不好。这份报告,我\写不好这份报告,我写\不好 2、主语省略导致的歧义句 ①他有一个女儿,在医院工作。(第二句主语省略,可以指“他”,也可以指“他的女儿”。) ②松下公司这个新产品14毫米的厚度给人的视觉感受,并不像索尼公司的产品那样,有 一种比实际厚度稍薄的错觉。(末句主语省略,可以指松下公司,也可以指索尼公司。) 3、词性不同导致的歧义句 ①当年在鲁迅艺术学院,只有我跟他学过油画。(“跟”若是连词,就是我俩一起学过油画; “跟”若是介词,就是我向他学过油画。) ②他背着老师和班长去了网吧。(“和”若是连词,就是在老师和班长不知道的情况下,他 一个人去了网吧;“和”若是介词,就是在老师不知道的情况下,他和班长去了网吧。) 4、多义词导致的歧义句 ①我看不上他的演出。(一种意思是有事看不了,另一种意思是我不认为他的演出好。) ②他走了一个钟头了。(一种意思是他离开一个钟头了;另一种意思是他一直在走,已经 走了一个钟头了。) 5、多音字导致的歧义句 ①她真好说话。(读三声,意为她性格好,愿意帮助别人;读四声,意为她喜欢讲话。) ②她可真难看。(读一声,意为她不听话;读四声,意为她长得丑。) 6、数量词限定范围不同导致的歧义句 ①三个报社的记者来到了会议现场。(“三个”若修饰“报社”,意思是三个报社的不止三 个记者来到了会议现场;“三个”若修饰“记者”,意思则是一个报社的三个记者来到了

转换生成语法及其对英语歧义句的分析

收稿日期655 作者简介岳贵祥(—),男,山东诸城人,潍坊职业学院讲师,硕士。主要研究方向语言学。 转换生成语法及其对英语歧义句的分析 岳贵祥 ,赵 婷婷 ,王  灏 (潍坊职业学院,山东 潍坊 261031) 摘 要:本文介绍了乔姆斯基的语言学成就和转换生成语法发展历程及其特点,分析了转换生成语法对解决英语歧义问题的影响。 关键词:转换生成语法;句法结构;歧义 中图分类号:H314文献标识码:A 乔姆斯基(NoamChomsky)在大学时期所接受的语言学是结构主义的,所以他的第一部著作《句法结构》还没有完全摆脱结构主义的范畴。但是他发现,无论是传统的语法还是结构主义语法,都只能满足于描写语言。为了找到语言的本质,乔姆斯基对结构主义进行了批判性吸收,吸取结构主义语言学中的积极因素,同时广泛学习其它语言学家的观点,从而提出了转换生成语法。 一、转换生成语法的产生及其对表层结构和深层结构的继承 了解乔姆斯基的成就可以帮助我们更全面地看待他在语法方面的贡献。1951年他获硕士学位。同年完成了《语言理论的逻辑结构》,然后在宾州大学取得博士学位。1957年,他将自己的博 士论文缩写成《句法结构》,在荷兰出版。正是这本《句法结构》奠定了他在世界语言学史上的重量级地位。乔姆斯基首先善于观察语言现象,他发现儿童学习语言的共同特点,也就是无论儿童的所处环境和家庭背景等因素是何等的不同,但儿童都能够学到比较标准的语言,而且不是靠简单的模仿而得到的。儿童都从有限的话语中学到了一套完整的语言结构,用有限的手段表达任意的思想。即乔姆斯基发现了儿童语言的创造性。因此,乔姆斯基提出了一个假设,即语言习得机制。儿童的语言习得机制非常丰富,人脑的初始状态应该包括人类一切语言共同具有的特点,可称为“普遍语法”(universalgrammar)或“语言普遍现象”(linguisticuniversals)。实际上,在20世纪末,德国科学家证实已发现人脑中存在普遍语 言机制,这也从生理学的角度进一步证实了乔姆斯基普遍语法的真实性。乔姆斯基认为,普遍语法是一切人类语言必须具有的原则、条件和规则系统,代表了人类语言的最基本东西。 乔姆斯基不但重视艺术天性因素,而且十分看重后天经验。他认为,从普遍语言过度到某种个别语法(particulargrammar)需要经验的“触发”。这种个别语法是什么?就是儿童接触语言材料之后内化了的语言规则,是下意识的语言知识。乔姆斯基称之为语言能力,既指在最理想的条件下说话人与听话人所掌握的语言知识,语言能力是潜在的,只有在语言行为中才能被观察到;语言能力是长期的,稳定的。他在不同的时间、地点、场合表现为不同的语言行为。乔姆斯基从心理学的角度把语言能力看成是人脑的特征之一。因此,语言能力是动态的,是生成语言过程中的潜在能力。他认为语言学的研究对象不是“言语”而是“语言”,不是“言语运用”而是“语言能力”。研究语言能力就是为了建立一种反映语言能力的生成语法。生成语法不是说话过程的模式,而是语言能力的模式,是对语言能力作出的形式描写,用一系列公式将其内容表达出来。生成语法不以具体语言的描写为归宿,而是凭借具体语言,探索语言的普遍规律,最后探知人类的认知系统,思维规律和人的本质属性。儿童认知是从普遍语法发展成为个别语法,而乔姆斯基是想从个别语法中找出普遍语法。从1957年到如今,生成语法大致经历了三个阶段。从五十年代到1915年为第一语言模式时期,主要内容体现于《句法结构》 6 第2卷第3期潍坊高等职业教育 Vol.2No.3 2006年9月WeifangHigherVocationalEducationSep.2006 :200-0-1:1970:2

英语中的歧义现象

英语中的歧义现象 来源:英语专业论文 https://www.360docs.net/doc/e112396537.html,/ 语言符号与要表达的意义之间并不是一一对应的,因此,语言中必然存在歧义现象。本文拟通过对英语中产生歧义现象的典型例句进行归纳分析,以探讨英语歧义现象的产生原因和特点。 英语;歧义;词汇;结构 语言作为一种符号系统,其语言符号与要表达的意义之间并不是一一对应的。我们常常发现,一个孤立的句子可以有几种不同的意思,这就是歧义现象(ambigui-ty)。引起歧义的因素很多,但是最主要原因有两种:一是词汇歧义;二是结构歧义。造成词汇歧义的原因在于同音(形)异义词和一词多义。 造成结构歧义的一般原因在于形态和结构的含混。一、词汇歧义(Lexical ambiguity)英语是一个词汇相当丰富的语言,多义词(包括近义词,同音/形)众多,在使用过程中经常造成不同的理解,出现歧义现象。 1.“同音(形)异义词”造成的歧义。“同音(形)异义词”(Homonym)指两个或两个以上发音和拼写形式完全相同而意义各异的词。如:(1)She stood by the bank.She stood by the bank of the riv-er.(她站在河边)She stood by the bank.(她站在银行附近)(2)She cannot bear children.She cannot give birth.(她不能生育孩子)She cannot tolerate children.(她不能忍受孩子) 2.“一词多义”(Polysemy)引起的歧义。“一词多义”是指同一个词有多个不同的意思。这是因为在漫长的语言发展过

从语义学角度分析英语中的词汇歧义现象-2019年教育文档

从语义学角度分析英语中的词汇歧义现象 摘要:歧义是存在于古今中外所有语言中的一种常见的语言学现象,是语言结构形式与其意义之间的一种特殊关系。语言学家认为一个词或一个句子的含义模糊现象,或者存在两种或多种意义解释的现象称之为语言歧义。由于英语的词汇量很大,语法又比较灵活,语言歧义现象在英语中表现得尤为突出。因此本文从语义学角度对英语中的词汇歧义现象进行分类讨论,分析引起歧义的各种因素,具有很重要的理论和现实意义。 一、引言 语义学,也可以称为“语意学”,是涉及计算机科学、自然语言处理、语言学、心理学、逻辑学以及认知科学等诸多领域的学科专用术语,以自然语言涵义为对象,以对语言的结构、性质以及相互间的关系进行分析、研究为主要内容。歧义的“歧”是指“不一致”,“义”指的是意义。语言学家认为:“语言歧义现象是指在语言交流过程中对一个词或一个句子的意思有不同的理解,可以作两种或多种解释”①。歧义在语言运用中是不可避免的,正如美国语言学家Kaplan曾说:“歧义是语言中反常的通病”②。因此,研究语言中的歧义现象,不仅能促进语言学理论的发展,还能有效避免语言歧义在交流中造成的误解和障碍,从而提高语言交际的准确性、严密性。因此,从语义学角度深入探讨歧义现象具有极大研究价值和现实指导意义。

二、词汇歧义现象分析 2.1 多义词歧义 多义词指具有二个或二个以上意义的词。在句子中,多义词的出现往往使句子产生歧义。美国语言学家G.L.Brook曾说:“一词多义是歧义的语言基础”③。把一个多义词用在特定的语境中,通常情况下它不会产生歧义。但是,如果一个多义词的几种意义在同一个句子中都能成立,那么,此句就有了歧义。例如“Are you engaged?”一句既可以理解成“你忙吗?”又可以理解成“你定婚了吗?”。 2.2 同形异义词歧义 同形异义词是指那些拼写相同而意义不同的词。同形异义词并不是同一个词,它不同于多义词,而是有着不同词源的两个或两个以上形式相同,但是意义不同的一种语言现象。同形异义词又可以分为:同音异义词、同形同音异义词及同形异义词三种形式。例如:Im More satisfied.Ask for more.这是摩尔牌香烟广告,该商标的同音同形异义词是英语中一个常用的与数量有关的形容词。 为什么我们能同时处理多个意义而不产生混乱呢?认知语义学中的家族相似性理论能够说明其原因,“家族成员中具有某种相似特征:体态、相貌、眼睛的颜色、步态和气质都有一些相似和重叠地方”④。人们凭直觉既可准确判断某人属于某一家族,又可识别其家族成员之间的细微差别。世界是由无限种类

浅谈英语语言中的性别歧视现象

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从餐桌礼仪中的非语言交际角度看中英文化差异 2 英语法律文本翻译原则 3 文本特征与高中英语阅读 4 Feminism under the Traditional Masculine Standards 5 浅析英语粘着词素及其在词汇教学中的实用价值 6 《汤姆叔叔的小屋》中的圣经人物原型分析 7 文化差异对英汉翻译的影响 8 Foreign Publicity Translation 9 从《暴风雨》看凯特?肖班的自由派女性主义思想 10 英语报刊中的新词浅析 11 英汉诗歌中“月”意象的认知解读 12 On the Progressive Awakening of Feminine Consciousness in The Hours 13 从空间语言的角度分析中美隐私观念的差异 14 会话含义理论在英文广告中的应用 15 汉英亲属称谓词的文化差异及翻译 16 英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异 17 商务英语交流中委婉语的语用功能研究 18 The Death Image of Emily Dickinson’s Poetry 19 解析女性主义在DH劳伦斯《马贩子的女儿》人物塑造中的体现 20 A Struggle for Survival and Mastery—on Buck’s Experience in The Call of the Wild 21 英语基本味觉词“甜/苦”的隐喻机制 22 Cultures and Intercultural Communications 23 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 24 身势语在小学英语教学中的运用 25 《野性的呼唤》中的自然主义 26 Analysis of the Symbolic Meanings of the Major Characters in Moby Dick 27 论中西文化中家庭观念的差异 28 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 29 快乐教学法在中学英语教学中的应用 30 论“迷惘的一代”告别“美国梦”——浅谈《永别了,武器》和《了不起的盖茨比》 31 从电影《当幸福来敲门》看美国梦 32 探析国际贸易中的跨文化风险 33 On the C-E Translation of Public Signs 34 英语广告中仿拟的关联分析 35 论《看不见的人》的主人公的心理成长历程 36 初中英语教学中的角色扮演 37 从文化角度看商标翻译的失误 38 阿加莎?克里斯蒂探案小说《罗杰疑案》叙事独特性探究 39 影响英语阅读速度提高的主要障碍及其解决方法 40 浅析简?奥斯汀《理智与情感》中的婚姻观 41 从奥巴马访华报道看中美媒体报道差异 42 英汉基本颜色词的文化差异及其翻译策略

英语史上有最多歧义的句子

英语史上有最多歧义的句子 英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。 英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了“一句六解”的例句,可说是当代歧义句子之中的最高纪录。 请大家细读这句有史以来最多解法的话: The Seniors were told to stop demonstrating on campus. 暂时不要往下看,动一动脑筋,看看能列出多少个解法。 自我挑战,学思并重,也是提高中英语文水平的诀窍! 语文巨擘Jocobs与Rosenbaum说:非英语国家的学生能揣摩出三解就已很棒了!你试一试,可能也会觉得趣味盎然。 这个句子的第1解: (1)The seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist. (高年级的学生在示威,校方在校园要求他们停止示威。) 第2个解法: (2)The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere). (高年级学生在示威,校方要求他们停止在校园中示威但可在其他地方示威)。 第3个解法是: The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist. (高年级的学生在校园示威,校方叫他们停止示威。)

试析英语中的歧义现象

摘要:歧义是一种普遍的语言现象,存在于一切的自然语言中。它是指在日常语言运用中句子的一种特征,即一个句子可以有多于一个的解释,而其中并不包括足够的线索,以确定其具体和其它含义。英语中的歧义现象主要是语音歧义、词汇歧义和语法歧义。 关键词:歧义;语音歧义;词汇歧义;语法歧义 许多语言学家都曾经对歧义下过定义。荷兰语言学家gooij在其1971年出版的《自然语言中的歧义》一书中指出:“歧义是指句子的特征,即一个句子有多个释义,而句子又没有提供足够的信息,以确定其含义。” 当然,歧义不仅存在于句子中,在日常生活中,只要你仔细观察一段句子或一首诗文,你将会在句子或段落中发现歧义。当然,我们可以把歧义理解为一个段落或句群中有多个涵义。歧义之所以易发生的原因是有很多因素都可以弓l起歧义。例如,英语词汇量大而且在不同语言环境下含义不同,人们对英语语言认识的能力有限,以及人们在英语运用中的粗心,这些都会导致歧义。歧义存在于一切应用的语言中,我们大致可以把它分为三类:1)语音歧义,是由于不同的形式而具有相同的发音的语言单位引起的。2)词汇歧义,指一个句子中有一个或多个有多个含义的词,而通过句子中的其它词又无法确定这些词的意思而导致的歧义。3)语法歧义,是指一句话有多个语句分析的可能性而引起的歧义。 下面从语音、词汇、语法三个方面具体分析一下歧义现象。 l 语音歧义 1.1 同音词引起的歧义 在英语口语中,同音词经常引起歧义,例如: No t她aloud/No talking allowed. 如果不是在特定的语言环境中,对听者是很难分开说话人想表达“不许大声喧哗”还是“不许说话”。在某种程度上,同音词可以影响人们的交流。有一个真实的例子:一个外国教师,问他的学生:“Where to buy flour?”这个学生以为他的外教想买支花给他的朋友,于是学生带着这个外教到了一个花店,但是最后这个学生才知道老师是想买面粉(flour)而不是花(flower)。 1.2 词的连续和词之间界限不清引起的歧义 /一、rc一/and/一v#cv一/,“v”是元音(vo-r.e1),“C”是辅音“~meonalR”,“撑”是指词之间的界限,(一)指其它的音素,当说话快的时候,上面两种语音形式通常会变为一种/一v 一/,这就引起了歧义。例如: (1)grade A一/fie/’dei,一grey day (2)great ape一,’’印,一grey tape 1.3 重音的变化可能引起歧义 一些词,尤其是合成词的重音变换容易引起歧义。例如: (1)a~ afldner—a killer that is a ghmt. (2)an English/teacher一一个英国籍的教师an,D sh teacl~r一一个教英语的教师 1.4 音调和停顿变化引起的歧义 音调和停顿变化可以改变句子的结构,所以可能引起歧义。例如: Your friends are ill teIerlgpe.你的朋友使人感到有趣。 Your friends are/interesting people.你的朋友是个有趣的人。 2 词汇歧义 2.1 多义词和同义词引起的歧义 在现代英语中,有许多多义词和同义词,虽然它们有多个意思,但只要你把它们放到具体的英语语境中去,歧义就不容易产生,因为你可以根据语境把不符合语境的词舍去,只有一个

英语句法歧义句的认知模型

第26卷第5期2008年9月泉州师范学院学报(社会科学) Journal of Quanzhou Nor mal U niversity(Social Science)Vol.26 No.5Sep.2008 英语句法歧义句的认知模型 黄怀飞1,2,李荣宝2 (1.泉州师范学院外国语学院,福建泉州 362000;2.福建师范大学外国语学院,福建福州 350007) 摘 要:英语句法歧义句是一种既常见又复杂的语言现象。了解和熟悉建构在认知心理学中两大语言认知模型基础上的花园路径模型、基于制约模型和参照支持模型,将有助于更好地解读英语句法歧义句。 关键词:句法歧义;花园路径模型;基于制约模型;参照支持模型中图分类号:H 314.3 文献标识码:A 文章编号:1009-8224(2008)05-0133)04 收稿日期:2008-03-22 作者简介:黄怀飞(1966- ),男,福建南安人,副教授,博士生; 李荣宝(1957- ),男,福建武平人,教授,博士生导师。 一、引言 歧义是自然语言的本质属性。自然语言符号与意义并非一一对应,这必然导致在语音、词汇、句法、语义、语用等语言的各个层面产生歧义现象。正因为在语言交际和语言表达中歧义现象的频繁出现,人们在描述歧义造成理解障碍时,经常引用William Empson 的话/A mbiguity is the enemy we have to watch 0。 由于句子的各组成部分可以根据不同的句法关系进行多种组合,传达多种意思,得到句法上可以接受的不同的解释,因而产生了句法歧义。比如,句1是一个典型的英语句法歧义句,在缺乏语境的情况下,听众将会产生完全不同的理解,如图1所示: 1.Put the apple on the plate in the box. 图1 句法歧义树形图 遵照指令,则可能出现两种演示结果:有人把盘子上的苹果放进箱子里;有人把苹果放进箱子里的盘子上。英语的这种句子决非个例,不同的构成 结构、不同的句法功能、否定范围含糊、修饰关系不明,甚至省略、并列都可能导致出现句法歧义现象。在对句法歧义的各类研究中,语言哲学试图从语义内容与语言形式之间的矛盾解释句法歧义产生的根本原因;关于句法歧义的消除,结构主义语言学和转换)生成语言学提出/直接成分分析法0和/树形图解法0来消除句法歧义中的表层结构歧 义和深层结构歧义;认知心理学研究句法歧义句的理解过程,认为这触及到认知模型问题。本文主要考察和对比句法歧义句的三种认知模型,讨论三种 模型对英语句法歧义句的加工理解过程的不同解释,探讨英语句法歧义句的有效解歧方法。 二、英语句法歧义句的认知模型 认知心理学对语言的认知存在两类基本模型:/自主模块模型0(the autonomous modular model)和/相互作用模型0(the inter active model)。Fodor

浅析英语句子成分歧义

浅析英语句子成分歧义 【摘要】句子成分歧义是由于某些语词在句中可以担当不同的句子成分,有时还会有不同的意义和归属,因而造成其句子成分或句法结构不明确从而引发歧义。其中主语、补足语歧义与定语的成分歧义比较常见。 【关键词】英语句子成分歧义unwashed在句中可以作 歧义是人类自然语言的本质现象之一,是由于语言的有限形式与无限意义这一对矛盾产生的。歧义一般区别为词汇歧义和结构歧义,前者是指单个词具有两个或更多的意义而引发的歧义,后者指句子中词与词之间所发生的不同组合关系,让人对句子产生了不同的理解而引发的歧义。本文所探讨的句子成分歧义属于结构歧义,它是由于某些语词在句中可以担当不同的句子成分,有时还会因此产生不同的意义和归属,因而造成其句子成分或句法结构不明确从而引发歧义。 句子成分是表达句法关系的基本单位,它包括主语、谓语、宾语、表语、定语、补语和状语。句子成分的划分取决于多种因素,包括形式特征、语位词序、句法功能、语义功能和话语特征诸多方面。句子成分之间的关系可以是支配、表述、修饰或者补充,对句法关系进行分析便可以清楚地了解句子的结构或组织形式——句型。英语中的基本句型有五种:主谓S P、主谓宾S P O、主动补(即主系表)S V C、主谓双宾S P o O、主谓宾补S P O C。由于定语和状语不是句子的主干,因而没有被包含在基本句式之中,又由于其位置十分灵活,因此它们最容易引发结构歧义。接下来本文将从主语、补语和定语的角度来分析句子成分歧义。 一、主语/表语/宾语的歧义 由于某些疑问代词没有曲折变化,在句中反映不出其属格,因而造成其成分不清,产生歧义,但在一般情况下,这种成分歧义对句子的意思影响不大。例如:(一)What is stenography?what在句中即能指代主格,又能指代宾格,1)作主语,句意为“何谓速记?”;2)作表语,句意为“速记是什么?”。 (二)Who is the murder? 由于who在句中既能指代主格,又能指代宾格,1)作主语,句意为“谁是凶手?”;2)作表语,句意为“凶手是谁?”。可能句1)意指凶手是其身边认识的人。 在比较句中,相同的词语经常被省略,但有时却因省略造成了比较对象不明确,因而引发歧义。例如:(三)IlikeLilybetterthanTom. 在句中,Tom1)作从句主语,句子意思是I like Lily better thanTom likes Lily.2)作从句宾语,句子意思是I like Lily better than I likeTom. 这里还要补充一点,当主语是代词时,如果没有明确的语境,代词的所指很容易引发归属歧义,主语指代歧义是很常见的现象。例如:Jacktoldhisbrotherthatheshouldloseweight. 由于从句主语he指代不清,产生了3种理解:1)归属主句主语,指代Jack,意思是JacktoldhisbrotherthatJackshouldloseweight;2)归属主句宾语,指代hisbrother;意思是Jacktoldhisbrotherthathisbrothershould lose weight;3)另指他人,假设他人为Bob,句意为Jack told hisown brother/Bob’sbrotherthatBobshouldloseweight. 二、宾语补足语/状语/直接宾语的歧义 当句子成分较多,主谓宾之后还有词语,此词语的成分有时很难判定,人们不知它是宾语补足语,还是修辞谓语的状语。例如: (一)I left the bathroom unwashed. 1)方式状语,修饰主语I,其意为When I left the bathroom I was still unwashed“.我没洗澡就离开了浴室时。”;2)宾语补足语,修饰宾语bathroom。I allowed the bathroomto remain

浅析英语中的歧义现象在广告中的应用

浅析英语中的歧义现象在广告中的应用 [论文作者:张孜婷] [摘要] 本篇论文从语音词汇语用的角度分析歧义的形成原因以及其在广告中的使用和作用,以达到使观众能够更好的理解广告的用意。列举了三种类型的歧义现象:语音歧义,词汇歧义和语用歧义,并且用现实中的广告实例对每种现象进行诠释。本文对英语中歧义现象的剖析不仅使人们加深对广告的认识和理解,而且能使歧义更好的使用于书面广告中。[关键词] 歧义广告语语音歧义词汇歧义语用歧义 一、引言 英语中随时随地都存在着歧义,虽然歧义现象在语言使用中有着消极的一面,但是不可否认在诸如广告等特殊的语言环境中还有其积极的一面。由于歧义词,尤其是同形异义词具有两种甚至多种解释,故我们可将其充分、恰当地应用到广告语言中去,做到一语双关。这种双关风趣、幽默和俏皮,可谓语言上的巧夺天工,无疑会增强广告的说服力和感染力,从而达到奇妙的宣传效果。 二、语音歧义 1.同音异义词 现代英语包含了大量的同音词,因此同音词的语音歧义现象非常普遍。例如,“rain”和“reign”,以及“sighs”和“size”。这两组词的发音完全一样,但拼写和意思是不同的。广告制作人将类似这样的词语运用到英语广告中,达到不错的效果。例如:(1)All is well that ends well. 这条广告实际上是一条英语习语,中文意思为“结局好,全都好”。在这条香烟广告里,“end”有两个意思,作动词讲是“结束”的意思,作名词讲是“香烟蒂”的意思。这条广告灵活运用现成的英语习语,赋予了此习语新的意思,即“烟蒂好,烟就好”,让消费者感觉耳目一新。 (2)Trust us. Over 5000 ears of experience. 这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明该产品已经接受了广大消费者的考验,但单词“ears”和单词“years”发音是一样的,此条广告可译为“相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验,充分说明了该助听器悠久的历史以及久经考验的上乘质量。 (3)More sun and air for your son and heir. 该广告可译为“这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代”。在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙运用了“sun”和“son”,“air”和“heir”这两对同音词。该广告构思精妙,具有很强的说服力和相当高的语言艺术,因为它能唤起父母对子女的关爱,让计划带儿孙旅游的消费者为之心动。 2.同音异义的词组和短语 同音词组指的是两个不同的词组发相同的音,甚至有的同音词组中的每个单词都发一样的音,但词组的意思相差甚远。同音词组的现象没同音词的现象普通,但在英语广告中也大量存在。 (1)It always runs fast because it is never two-tyred. 这是一条汽车广告,在此条广告中,词组“two-tyred”和“too tired”的发音是一样的。这个歧义现象突出了该汽车的两个特点,一个是它有不止两个轮子,另一个是它的耐力很好可以跑很长时间并且保持很快的速度,不仅幽默而且形象。 (2)A deal with us means a good deal to you. 这是一条大型百货商场的广告,它的妙处在于短语“a good deal”的运用,一般来说“a

从词汇层面和句法层面分析英语中的歧义现象

摘要:从词汇层面和句法层面对英语中的歧义现象及其成因进行具体、深入地分析和探讨,以帮助们更加深刻地理解英语中的歧义现象,从而在使用英语过程中避免歧义的产生。 关键词:歧义;成因;词汇层面;句法层面 歧义是语言中十分常见且始终存在的一种现象,在人们学习英语过程中,也常常会遇到歧义现象,或是遇到由于歧义而产生的问题。研究英语中的歧义现象及其成因不仅能够帮助人们避免陷于歧义之中,使人们对英语语言本身有更加深刻地认识,而且还可以充分利用歧义来为人们服务,创造意想不到的效果。因此掌握好英语中的歧义现象及其成因,有助于人们提高自身的英语语言应用能力和交际能力,同时也有助于语言学理论的发展。 但何谓歧义呢?歧义是指一个符合语法规则,遵循逻辑常理的语句包含两种或两种以上释义的语言现象[1]。为了更好地理解此定义,让我们看以下例子: 例1:John drove to the bank. 例2:They saw her duck. 例1、2 句都为歧义句,例1 中的歧义是由于对bank 一词的不同理解而产生的。bank 一般有两层常见的意义:一是指银行,二是指河岸。在没有上下的情况下,我们可以认为例1 产生以下歧义:(1)约翰开车去银行。(2)约翰开车去河岸边。 更确切地说,例1 的歧义是由于bank 一词的“同音同形异义”现象而造成的。然而例2 中的歧义却是由于人们对句法结构的不同理解而造成的:(1)如果把duck 看成是不带“to” 的不定式,而且此不定式是宾语“her”的补语,此句的含义就变成:They saw her move her head down quickly. 他们看到她很快地低下头。(2)如果把duck 看成“saw” 的直接宾语,此时duck 就成了名词,整句意为:They saw her duck.他们看到了她的鸭子。 通过例1、例2,我们不难发现尽管两句都为歧义句,但它们形成歧义的原因各不相同:例1是词汇层面上的歧义(Lexical Ambiguities),而例 2 是句法层面上的歧义(Syntactic Ambiguities),而且这两个层面上的歧义是造成歧义的主要原因,因此接下来本文就针对这两个层面来对英语中的歧义现象及其成因做具体、深入地分析和探讨。 一、词汇层面上的歧义 1. 由同音同形异义词或多义词产生的歧义 John I. Saeed 在他的著作Semantics(《语义学》)中指出:同音同形异义词(Homonymy)或同音同形多义词(Polysemy)很容易使句子产生歧义。人们有时很难区分同音同形异义词和同音同形多义词,但词汇学家在编撰词典时,已经做了明显地区分:同音同形异义词的几层不同含义是以单独的词条一一列出的,而同音同形多义词的几层不同含义是列在同一词条之下的[2]。因此通过查阅词典,我们不难判断例1 是由于同音同形异义词(bank)而造成的歧义。接下来我们来谈谈由于同音同形多义词而产生的歧义,请看以下两个例子: 例3:Mr. Collins, the priest, is going to marry Jane at the church. 例4:He was seated by the chairman. 例3、例4 中的“marry” and “by” 都为同音同形多义词,根据牛津高阶英汉双解辞典并结合整句内容可知“marry” 为动词,并在同一词条下具有两层含义:(1)to get married to sb; to become the husband of sb(和谋人)结婚(2)to perform a ceremony in which a man and woman become husband and wife为?主持婚礼,操办婚礼[3] 因此例3 便具有歧义:(1)Mr.Collins, the priest, is going to take Jane as a wife at the church. 牧师柯林斯先生将要在教堂与简结婚。(2)Mr. Collins, the priest, is going to officiate Jane’s wedding at the church.牧师柯林斯先生将要在教堂为简主持婚礼。 例4 中的介词“by” 也具有两层含义,根据牛津辞典并结合句子内容,“by” 在同一词条下意

浅谈英语歧义句产生的原因

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/e112396537.html, 浅谈英语歧义句产生的原因 作者:王敏 来源:《成长·读写月刊》2016年第07期 【摘要】本文通过对不同类型的英语歧义句的实例分析,初步探讨了产生英语歧义句的 三种原因。 【关键词】歧义;原因;分析 能表达两个或两个以上不同完整意思的同一语言形式称为歧义句(ambiguous sentence)。正确地辨别和理解英语歧义句是我们学好英语的一个方面,而了解英语歧义句产生的原因又有助于我们正确辨别和理解。本文主要通过实例分析来谈谈造成英语歧义句的主要原因。 一、词汇歧义 1. 一词多义英语句子中的多义词常常会造成句子的歧义。如下列句中的划线部分就会造 成句子的歧义: I scanned the book. (我仔细阅读了此书;或我粗略浏览了此书。) He is a criminal lawyer. (他是位刑事律师;或他是位犯了罪的律师) This morning I overheard their secret talk. (今天早晨,我偷听到了他们的秘密谈话;或今 天早晨,我无意中听到了他们的秘密谈话。) 2. 一词多性英语中有些词一词多性,而词性的不同,往往会造成歧义。 Fine for parking here. (fine作动词. 在此停车罚款。 fine作形容词,请在此停车。) He left home. (home作名词,他离家出走了。 home作副词,他走了,回家去了。) I’m an English student. (English作形容词,我是名英国学生。English作名词,我是名英语专业的学生。) 二、结构歧义 1.修饰语引起歧义 (1)同一个形容词修饰语可与句中两个以上的词相关联,构成不同的成分结构,造成歧义。

浅析英语句法歧义

收稿日期:2005 06 30;修回日期:2005 11 06作者简介:顾 奎(1977 ),男,安徽宿州人,教师,硕士生,从事外国语言学与应用语言学研究. 第6卷第1期 安徽水利水电职业技术学院学报Vol.6No.12006年3月JOU RNAL OF ANH UI T ECH NICAL COL LEGE OF WAT ER RESOU RCES AND H YDROEL ECT RIC POWER M ar.2006 浅析英语句法歧义 顾 奎 (安徽大学大外部,安徽合肥 230039) 摘 要:文章从语法角度出发,从句法结构的3个层面对英文句子的歧义的一些特点和规律进行了分析。 关键词:词;短语;从句;歧义 中图分类号:H 31 文献标识码:A 文章编号:1671 6221(2006)01 0088 03 An analysis of the English syntactic ambiguity GU Kui (Colleg e Eng lish Department,Anhui U niversity,Hefei 230039,China) Abstract:In this ar ticle,the author analy ses the featur es and the law of the Eng lish ambig uity from the view of syntactic structure. Key words:lex eme;phrase;clause;ambiguity 歧义(ambig uity)是自然语言中一种常见的现象。它存在于语音,词汇,语法,语用等诸多语言层面中。因此,多年来国内外语言学家从不同的角度出发给歧义下了不同的定义。如:含混,两可,曲解,模糊,晦涩等。其中Fro mkin 和Rodman(1983)对歧义的定义更具概括性:当一个词或句子缺乏清晰性,意义模棱两可,具有两种或两种以上意义,那么这个词或句子就是歧义的。 许多因素,如语言、词汇、语法结构、习惯用语、标点等都可以触发歧义的产生。据此,歧义可以具体分为语音歧义,词汇歧义,结构歧义,语用歧义等不同种类。歧义的生成有很多种因素:如交际双方的语言能力、表达能力、理解能力、文化背景知识、心理因素等等人的因素。 1 歧义产生的3个层面 歧义根本上是一种语法现象,语句和语义之间存在着错综复杂的关系,我们必须不囿于词句的结构形式,进入句子的深入分析,才能发现歧义,达到正确理解。本文主要从句子结构的3个不同层面:词(w ord),短语(phrase)和从句(clause),来探讨句子歧义产生的一些特点和规律的. 1.1 词层面 (1)英语中的词首或词尾辅音与相邻元音的快速连读和省音容易引起歧义。 (2)同音异义词也常造成语音歧义。例如: I haven't made a sale all w eek. I haven't made a sail all w eek.

英语修辞格中的歧义现象及其修辞功能分析

[摘要] 消极的歧义相关论文需要加以避免。然而有意地利用歧义,却可以产生多种多样的修辞效果。修辞格中的双关、比喻、反语、通感、典故、委婉等就是歧义在语言中的积极利用。英语歧义具有幽默风趣、辛辣讽刺、委婉含蓄、调和冲突、启发想像等多种修辞功能。 [关键词] 英语;歧义;修辞功能 1 引言 歧义是一种常见的语言现象。歧义(ambiguity)是指某个词语或话语可以有两个或两个以上释义的现象。在语言运用过程中,各个层面如语音、词汇、句法结构、语用都会产生歧义的现象。如果不加避免,歧义就会给我们的交际带来困难。然而,歧义并不完全是一种消极的语言现象。有意地利用歧义, 却可以产生积极的修辞效果。英语中的多种修辞格就是歧义的积极利用。在交际过程中,人们常常有 意利用语言结构内部的矛盾所产生的歧义,或一语双关,或委婉陈词,或讽刺挖苦,表达多种情感,取得 特殊的修辞效应。 2 英语修辞格中的歧义现象 2.1 歧义与比喻比喻也属于一种语用歧义。这是因为:任何一种比喻都有喻体所表示的字面意义和它的喻义所体现的含义,因而是可分的,符合歧义的定义。这样的歧义表现为说话人有意造成字义与含义的对立统一:对立是因为它违反质的准则,统一是因为话面意义只是手段,含义才是说话人的用意。 2.1.1明喻(simile )(1) He bellowedlike a bull seeking combat.(2) And then Della leaped uplike a little singed cat andcried:“Oh, oh.”(O. Henry:“The Gift of Magi”)上面两例都以动物 喻人。第一句中的动物是牛,第二句中的动物是猫。前句与牛的“声音相似”,后句则为动作相似。2.1.2暗喻(metaphor )(3) Girl:You remind me of theocean.Boy: Wild, romantic and restless.Girl: No, you just make me sick.“海洋”一词作为比喻,不同的使用者在不同的语境中使用权可有不同 的含义:姑娘以此暗示对男孩的厌恶,有如航海使人恶心。男孩却理解为一种赞扬。 2.2 歧义与双关(pun)所谓双关是指“利用语言中同音和多义关系,使一个词语或一句话同时关涉到 两种事”。双关词格的第一个本质上的特点,在于双关辞格的话语意义的重心落在歧义上。不管是同(谐)音还是同词,说话人要表达的重点不在“同”上而在歧义上。双关辞格有意利用同(谐)音词与一词多 义的词可能引起的歧义来达到一语双关地表述说话人真实意图的目的。[1](P193) 2.2.1词意双关(4)Farewell toArms这是美国作家海明威的一部代表作,中译本译作《永别了,武器》。严格来说这个题目是有歧义的,因为“arm”是多义词,既可当“武器”也可当“手臂”解。有些学者 认为该题一语双关,点明主人公最终远离了战争,但也失去了一双温暖的手臂———他的爱人。(5) Mr. Josephentangled.(Thacker, W., VanityFair)这是小说《名利场》中一幅插图的文字解说。画中, 丽蓓加小姐在用白嫩的小手绕乔瑟夫绷着的绿丝线。作者巧用entangle一词,一语双关:表层上指乔 瑟夫缠线,笨手笨脚;深层上指他对丽蓓加一见钟情,为其姿色所倾倒。 2.2.2谐音双关(6)“My daughter has arranged a littlepiecefor the piano.”“Good. It’s about time we had a littlepeace.”在该对话中,piece与peace构成了谐音双关歧义。听者故意把piece (曲子)理解为peace(安静) ,委婉地表达了自己不愿继续再听钢琴弹奏,而想安静一会儿的愿望。(7) Seven days without water makes one weak.本例歧义的触发因素包含语音、语义和语法等几个层面,但以weak和week的谐音为主,可以理解为两种意思:a.七天不喝水使人虚弱。b.不折不扣的七天就是一星期。 2.3 歧义与反语(irony)说话要真实,要有足够的证据,这就是格拉斯合作原则中的质的准则。反语故意违反了质的准则,反话正说,正反映衬,造成一种挖苦讥讽的修辞效果。(8) It is truth universally

相关文档
最新文档