【VIP专享】2013商务英语翻译等级考试辅导题

【VIP专享】2013商务英语翻译等级考试辅导题
【VIP专享】2013商务英语翻译等级考试辅导题

2013年全国商务英语翻译技能等级考试助理翻译师辅导题

Part One Vocabulary

1. This is compelling evidence that market liberalization is __________ a wide range of economic, social and political preferences.

A) compatible with B)necessary to C) important to D ) associated with

2. In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of __________ , there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.

A) income gains B)profit taxes C) income distributions D) tangible goods

3.We consider it __________that we should open our door to the outside world.

A)completely important B) absolutely necessary

C) special preference D)entrepreneurial spirit

4. It doesn’t __________ whether he attends the meeting or not.C.

A) make much important B) contact with C) make much difference D) cash purchase

5. Other suppliers are offering us very favorable terms, even they ask for __________ .

A) equal opportunities B) a high down payment C) buying offer D) a sales contract

6. They are __________ , but we can learn something about them from their background what questions they will ask.

A) canny negotiators B)managerial leaders C) important entrepreneurs D) business men

7. Today business has a more __________ , which is the production , distribution , and sale of goods and service for a profit.

A) tender documents B)special evaluation C) technical definition D) trade combination

8. Logistics functions used to be considered unavoidable cost to a company , but today they are recognized as crucial to a company’s__________ .

A) competitiveness and profitability B)exclusive right

C)cultural awareness D) new ideas and concepts

9. According to some researchers, the failure of enterprise directors _________ their lack of market research.

A)is supplied to B)is possible to C) is access to D)is attributed to

10. We are prepared to allow you a 15% __________ if your order exceeds 1,000 cartons.

A) taxes and duties B)conventional profit C) quantity discount D) profitable offer

11. No matter how high his __________and interest in work, he is to be rejected if he fails to meet the moral standard of the company.

A) excellent ethics B)industrial knowledge C) behavior deed D) professional standard

12. All the activities of both parties shall comply with the __________.

A) contractual stipulations B)perceptual regulations C) directional rules D) statement orders

13. We must make a __________ of the current economic problems before they can be properly solved.

A) information application B) communications technology

C) comprehensive analysis D) technological reference

14. After years’ __________ ,he an express himself when promoting products.

A) credit agency B) marketing practice C) financing borrowing D) building relationship

15. The __________is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.

A)financial information B) logistics activity C) combined transport D) account balance Part Two translation choice

16、您知道有的国家对这种商品正在销价抛售。

You know that some countries are selling this kind of products -------------.

A) at cheap prices in large quantity B)in low prices on big quantity

C) at actually lowering their prices D)on a large number of bargains

17、为了便于我方备货装船,希望允许分批发运。

To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that ---------.

A)shipping our goods in patches is promised

B)B)delivering the goods in batches is expected

C)partial shipment is allowed D)partial delivery is permitted

18、我们总是在可以自由退货的商店购买化妆品,如果我们退货的话,售货员不会给我们脸色看。

We --------- that when we return our purchase we don’t get any funny looks from the clerks.

A) would always buy the makeup in the department store with free return.

B) always bought our cosmetic at a store with a liberal return policy.

C) ‘d like to buy our cosmetic goods at free-return store.

D) always bought our cosmetic at a store in which we can return them.

19、广交会是培养外贸业务员的重要基地和平台。

China Export Commodities Fair is an important -------------.

A) base and stage to cultivate a foreign trade member

B)base and platform that cultivate foreign trade salesman

C)base or platform for new merchandisers D)place for training export business dealers.

20、在过去的几年里,中国出现了全国性的房价上涨。

--------------- in the past few years.

A) China’s house prices increased nationwide

B) There was a nationwide estate price rising in China

C) The housing price rose nationwide in China

D) China had a nationwide rise on housing price

21、在股票市场价格下跌时,一些人浑水摸鱼,赚了大钱。

During the decline of the stock market, -----------.

A) someone made a lot of money in time of troubles

B) some people earned good money in disturbances

C) some people fished in trouble waters and made big money

D) someone acquired big profit in muddied waters

22、我们一定要随时了解经济形势的发展。

A) We must know something in time about the development of economy.

B) We must keep ourselves informed about current economic trends.

C) Information of the economic development must be kept for us.

D) Orientation of current economy must be aware of by us.

23、现在这个表价高达原来标价的1.5倍。

A) Now the marked price is 1.5 times as much as the original one.

B) The current marked price is 1.5 times as high as the original.

C) The price on the tag is half as much again as the previously marked price.

D) The current price is 150 percent as high as the original.

24、今年前9个月,我国出口总额增长了8%。

A) From Jan. to Sep. the total export value growth rate of our country was 8 percent.

B) The growth rate of the export value of China was 8 percent in the first nine months of this year.

C) In the first three quarters of this year, the growth of the export value of China was 8 percent.

D) In the past nine months of the year, China’s volume of export has increased by 8 percent.

25、三年就能上市的公司可视为了不起的公司。

A company which can list in three years ----------.

A) would be called a phenomenon B) can be considered as a great one

C) would be seen as a excellent one D) should be thought of a greatness

26、It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

-------------------- 各国中央银行也就能无须维持本币的汇价了。

A)在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了。

B)不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此

C)此时此刻,世界各国又恢复了浮动的交换率,因此

D)在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。

27、Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.

---------------------,我们一定会定期大量订货的。

A)假定实验室检测顺利,并且你的报价有竞争力

B)若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性

C)若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力

D)假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力

28、Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.

新华社报道,--------------------

A)中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破

B)中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破

C)中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破

D)中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破

29、Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.

中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,-----------------------。

A)获得了很大的经济增长,并转变了经济结构

B)已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变

C)经济增长显而易见,结构调整也日新月异

D)取得了巨大经济增长和结构调整

30、This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.

本公约并不优先于业己缔结或并载有与-------------------。

A)本公约范围内事项有关的条款的任何国际协定。

B)本公约有关条款内相关的任何国际协定。

C)属于本公约事项有关条款的任何国际协定。

D)本公约有关条款的任何国际协定。

Part three Translating in Reading Comprehension

31)A copyright is a governmental grant, an acknowledgment that original writings are owned by the author. A copyright is the legal recognition of the special “property” of an author’s work.

Copyright protection is available for almost all writings-books, short stories, magazine articles, newspaper columns, poetry, plays, screenplays, and songs. Both fictional and non-fictional works are covered, and copyright protection is even available for such writings as an index, a master’s thesis, a map, even an original directory, such as the phone book, or a name and address guide to vegetarian restaurants.

32)A copyright protects the specific way that you develop, detail and express your idea in writing. That is, if you have an idea for an article about nuclear-powered musical instruments of the future, you can’t obtain protection for your concept. Anyone can use your ideas, and copyright and publish his or her own article about nuclear-powered musical instruments of the future.

However, if somebody else wants to write an article dealing with the same subject or ideas of your copyright article, that second somebody had better not lift sentences or paragraphs from your article, and had better not even paraphrase your article, or parts of it, because that would be copyright infringement.

“ Words and short phrases” are not protected by copyright. A catchy slogan, a clever word-if you are using these in business as a brand name for a product, or as the name of your musical group or other business as a brand name for a product, or as the name of your musical group or other business, protection for the single word or short slogan may be available under the trademark laws, but not the copyright laws.

What else is not protected? Lists of ingredients are not, hence, the major part of most recipes. 33) Does this mean that you have no protection if you write a cooking article or cookbook? No, because your article or book as a whole presumably contain more text than a string of ingredients, affording you a basis for copyright protection.

The name principle applies to chemical formulae, and to math problem. Copyright law won’t allow these to be removed from the “public domain”, so an individual6 equation, such as E=mc, even if developed today the new copyright act, would not be protected under the copyright laws. However, your math book or chemistry text would contain far more a string of formulae or equations, and would, as a whole be protected.

Computer programs- software- is an area where copyright laws are up in the air. Right now, software is not adequately protected under the copyright laws. But this situation may soon change. However, depending on the circumstances, protection is sometimes available under the “ common law” of unfair competition and trade secrets.

The Copyright Office does not make an examination of the substance of your work, because

what you are keeping from the public domain is your way of expressing a concept, which concept anyone is entitled to use in his or her own word. 34) That is your “monopoly” does not work a serious hardship on the public, so your work does not have to pass a serious muster to earn its copyright protection. Obviously, if your work was primarily copied from a public domain work and you find yourself holding a certificate of copyright registration nonetheless, an “infringer” you seek to sue over the matter can raise a public domain defense, despite your registration.

Now, what about “fair use”? Fair use, as defined by Marybeth Peters, senior attorney/advisor to the Copyright Office, “allows copying without permission from or payment to , the copyright owner where the use is reasonable and not harmful to the rights of the copyright owner”. However , what is “reasonable” and “not harmful” is not necessary determined by your personal beliefs.

35) Fair use is one of the most nebulous, tricky areas viewed differently depending on who is taking the copyrighted material from where, and to what end.

Part Four Translation

Section A

Compared with January, the sales volume of cars of our country in February declined obviously, which is caused by a much satisfactory release of the need of the automotive market in January and some customers are waiting for new styles of cars with cash in their hands.

The sales volume in February reached 344,550, a deduction of 17.8 percent , compared with January, while an increase of 61.64 percent over the same period of last year. Among which, the sales volume of basic cars in February reached 234,900, a reduction of 20.5 percent over January and increase of 75.73 percent over the same period of last year; the sales volume of MPV reached 11,900 , a reduction of 8.29 percent over January and increase of 75.84 percent over the same period of last year; the sales volume of SUV reached 14,200 , a reduction of 5.42 percent over January and an increase of 70.66 percent over the same period of last year.

The sales of cars totaled 763,600 form January to February , an increase of 67.61 percent over the same period of last year , among which , the sales volume of basic cars reached 530,400 , an increase of 85.83 percent over the same period of last year ; the sales volume of MPV reached 25,000, and increase of 78.32 percent over the same period of last year ; and the sales volume of SUV reached 29,100, an increase of 42.9 percent over the same period of last year.

Section B

“如果你只是开了家路边夫妻店或大排档,就不需要企业文化,只要夫妻不吵架,把菜炒熟即可。但如果你开的是大排档连锁店,有几十个营业点,上千名员工,就不能不思考企业文化了。”这是明基集团对企业文化最形象的描述。

明基的企业文化也不是一蹴而就的,明基集团全球副总裁洪宜幸称,明基有很多不

同国籍、不同语言、不同文化背景、不同饮食习惯的员工在一起工作,只有通过企业文化才能将他们真正融合到一起。于是,明基用了5年时间,实现人力资源的E化管理,将更多的时间和精力花在企业文化的建设上。

明基一心培养“平实务本,追求卓越,关怀社会”的企业文化。但洪宜幸称:“在企业,就要在商言商,培训就是要帮助企业赚更多的钱。”企业建立企业文化的主要目的也无外乎节约成本、创造利润。

商务英语翻译试题 三 试卷及答案

商务英语翻译试题(三) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) credit A. a kind of money B. a method of paying at a later time C. currency D. charge or service (2) assign A. to take or move out B. to put sth in a particular order C. to choose or give a particular job to sb. D. to decide how sth will be made (3) to perform

A. to project a program B. to contribute a fund C. to do an action or piece of work D. to cater for (4) to withhold A. to offer something for a decision B. to have a particular right to do C. to put something in a particular order D. to refuse to give or to keep back (5) to schedule A. to take on responsibility B. to trust in someone C. to bring in a consultant D. to list or state details (6) reimbursement A. to charge B. to pay back esp. money C. to claim for damages D. to ask for (7) qualify

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

商务英语翻译试题汇总

广东外语外贸大学公开学院辅导资料 商务英语翻译课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。 2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

2013年全国计算机等级考试二级C语言考试大纲及重点

2013年全国计算机等级考试二级C语言考试大纲 ◆基本要求 1.熟悉V isual C++ 6.0 集成开发环境。 2.掌握结构化程序设计的方法,具有良好的程序设计风格。 3.掌握程序设计中简单的数据结构和算法并能阅读简单的程序。 4.在V isual C++ 6.0 集成环境下,能够编写简单的C程序,并具有基本的纠错和调试程序的能力 ◆考试内容 一、C语言程序的结构 1.程序的构成,main函数和其他函数。 2.头文件,数据说明,函数的开始和结束标志以及程序中的注释。 3.源程序的书写格式。 4.C语言的风格。 二、数据类型及其运算 1.C的数据类型(基本类型,构造类型,指针类型,无值类型)及其定义方法。 2.C运算符的种类、运算优先级和结合性。 3.不同类型数据间的转换与运算。 4.C表达式类型(赋值表达式,算术表达式,关系表达式,逻辑表达式,条件表达式,逗号表达式)和求值规则。 三、基本语句 1.表达式语句,空语句,复合语句。 2.输入输出函数的调用,正确输入数据并正确设计输出格式。 四、选择结构程序设计 1.用if语句实现选择结构。 2.用switch语句实现多分支选择结构。 3.选择结构的嵌套。 五、循环结构程序设计 1.for循环结构。 2.while和do-while循环结构。 3.continue语句和break语句。 4.循环的嵌套。 六、数组的定义和引用 1.一维数组和二维数组的定义、初始化和数组元素的引用。 2.字符串与字符数组。 七、函数 1.库函数的正确调用。 2.函数的定义方法。 3.函数的类型和返回值。 4.形式参数与实在参数,参数值传递。

最新商务英语翻译期末试题及答案

试卷号: ********学院20**学年度第1学期 期末考试试卷 考试年级 13.14.15 专业商务英语科目商务英语翻译出卷老师 ***** 试题号一二三四总分 得分 一请将下列合成词译成汉语:(1* 15=15) 1. free-spender 2. good--to—excellent care 3. office-bearer 4 . character-building 5 Bad news travels quickly. 6 knock-out system 7 marriage lines 8 nest egg 9 off-hour hobby 10 off-the-job training 11 on-the-job training 12 on-the-spot broadcasting 13 pension insurance

14 red-hot news 15 red-letter day 二下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法:(2*5=10)1.Rumors had already spread along the streets and lanes. 2. I could knit when I was seven. 3. The day when he was born remains unknown. 4.We live and learn. 5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out. 三写出下列每组分别属于何种合译:(2*5=10) 1.to and from here and there off and onup and down 2.often and often by and by men and men hours and hours 3.thick and thin within and without off and on fair or foul 4.forgive and forget now or never high and dry mend or end 5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home 四. 按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子:(3*5=15) 1.我没注意到这一点.(用正译法) 2.你的工作令人满意.(用反译法) 3.我们不应该听闲话.(用正译法)

2010年9月全国计算机等级考试二级JAVA真题及答案

2010年9月全国计算机等级考试二级JA V A真题及答案 一、选择题(每小题2分,共70分) 下列各题A)、B)、C)、D)四个选项中,只有一个选项是正确的。请将正确选项填涂在答题卡相应位置上,答在试卷上不得分。 (1)下列叙述中正确的是 A)线性表的链式存储结构与顺序存储结构所需要的存储空间是相同的 B)线性表的链式存储结构所需要的存储空间一般要多于顺序存储结构 C)线性表的链式存储结构所需要的存储空间一般要少于顺序存储结构 D)上述三种说法都不对 (2)下列叙述中正确的是 A)在栈中,栈中元素随栈底指针与栈顶指针的变化而动态变化 B)在栈中,栈顶指针不变,栈中元素随栈底指针的变化而动态变化 C)在栈中,栈底指针不变,栈中元素随栈顶指针的变化而动态变化 D)上述三种说法都不对 (3)软件测试的目的是 A)评估软件可靠性B)发现并改正程序中的错误 C)改正程序中的错误D)发现程序中的错误 (4)下面描述中,不属于软件危机表现的是 A)软件过程不规范B)软件开发生产率低 C)软件质量难以控制D)软件成本不断提高 (5)软件生命周期是指 A)软件产品从提出、实现、使用维护到停止使用退役的过程 B)软件从需求分析、设计、实现到测试完成的过程 C)软件的开发过程 D)软件的运行维护过程 (6)面向对象方法中,继承是指 A)一组对象所具有的相似性质 B)一个对象具有另一个对象的性质 C)各对象之间的共同性质 D)类之间共享属性和操作的机制 (7)层次型、网状型和关系型数据库划分原则是 A)记录长度 B)文件的大小 C)联系的复杂程度 D)数据之间的联系方式 (8)一个工作人员可以使用多台计算机,而一台计算机可被多个人使用,则实体工作人员、与实体计

商务英语翻译试卷第1套及答案

商务英语翻译试卷(第1套) Ⅰ、Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1.Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture. A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。 B.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。 C.如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。 D.如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。 2.This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co. Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller"). A.2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律 成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。 B.本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团 公司[以下简称乙方]之间于2002年3月7日订立。 C.本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团 公司[以下简称卖方]之间于2002年3月7日订立。 D.2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律 成立的文果集团公司[以下简称卖方]订立。 3.Multinational bank's services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker's acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds. A.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款 以及发行欧洲货币债券。 B.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以 及发行推销欧洲货币债券。 C.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款 以及发行欧洲货币债券。 D.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以 及发行推销欧洲货币债券。 4.Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of US$30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time. A.卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货 款计30000美元,以便卖方及时提取款项。 B.卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部 货款计30000美元,以便买方及时提取款项。 C.买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部 货款共计30000美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。 D.买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货 款30000美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。 5.Ch ina’s compliance with an intellectual-property accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO rules. A.能否遵守国际知识产权协议视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。 B.能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。 C.能否遵守国际知识产权协议已经视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。 D.能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。 6.The new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards. A.新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。 B.新的繁荣可能表现为持续时间较长的旺盛需求、大量的就业机会,生活水平也得到了提高。

最新商务英语翻译试题(一)试卷及答案-1

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

商务英语翻译试卷及答案

《商务英语翻译》课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.A在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B 若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 B.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 C.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation. A.自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。 B.20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。 C.中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。 D.中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。 5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity. A.会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。 B.金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。 C.会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。 D.金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。 6.Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent .That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate. A.失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。 B.1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并 不严重。 C.失业率在美国达5.25%,超出历届比率,但整体不严重。 D.1990年年中美国失业高达5.25%。比过去计划的比例高。没有达到充分就业。但这并不严重。 7. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.

商务英语翻译答案

Unit 1 1.从你的简历和应聘申请书来看,你对营销工作已有相当多的经验。 I see from your résumé and application that you’ve had quite a lot of experience in marketing already. 2.如果你处在我的位置,你希望你的雇员应具备哪些素质? If you were in my shoes, what sort of qualities you’d look for in your employees? 3.部门经理应该能够主动处理很多事情。 A department manager has to be able to do a lot of things on your own initiative. 4.作为秘书,我做过大量的文字工作,如拟写报告、作会议记录等,而且似乎我的记忆力比一般人强。As a secretary, I’ve had to do quite a lot of paper work, such as handling report writing, keeping minutes at meetings, and I seem to have a better memory than average. 5.从秘书的角度看,我认为和上司共享一个办公室更好,这样对她的上司不太有可能忘记告诉她一些重要的事情。 From the secretary’s point of view I think it’s better to share an office room with her boss so that there’s not much chance of her superior forgetting to let her know about important matters. 6.我工作过的那家公司是一家做营销和公共关系的公司,主要是为在中国投资的外国公司提供咨询。The company where I worked is a marketing and public relations company and they do consultant work for foreign companies investing in China. 7.我想在贵公司会有更多个人发展的机会,而且这里的工作对于我来说更具挑战性。 I feel that I would have more scope and opportunity for personal development in your company and that the work will be more challenging for me. 8.我主要的工作是协助经理安排访问、会议及介绍,并且替他处理信件。 What I basically do is to assist the manager by arranging visits, setting up meetings and presentations and to deal with his correspondence. 9.申请书和简历一样重要,因为申请书通常是申请者和雇主之间第一次直接的接触。 The application letter can be as important as the CV in that it often provides the first direct contact between an applicant and an employer. 10.有效的申请书能说明你对具体单位兴趣的原因,并且辨认出你最相关的技能或经历。 Effective application letters explain the reasons for your interest in the specific organization and identify your most relevant skills or experiences. Unit2 1.本公司创建于1978年,现在已经成为我国主要的厨房用具出口商之一。 Our company, established in 1978, has now become one of the leading exporters of kitchen appliances in our country. 2.我们在国内有十家专业子公司,在国外有六家常驻办事处。我们在国内还建立了二十多家合资公司。 We have 10 specialist subsidiaries at home and 6 permanent offices abroad. We’ve also set up more than 20 joint ventures in the home market. 3.我们是多元化企业,主要是经营国际贸易、国际运输、劳务输出、房地产等。 We are a diversified company dealing mainly in international trade, international transportation, labor export, real estate and so on. 4.我们从事纺织品经营已经有30多年,并与当地纺织品大厂家及分销商保持密切的联系。 We have been handling textiles for more than 30 years and maintain close contact with large manufacturers and distributors in our area. 5.为了迅速发展,我们组成了多元化战略联盟,使我们能扩大到新的市场领域。 In order to grow rapidly, we’ve formed a diversifying strategic alliance which allows us to expand onto new market areas. 6.我们的目标主要是本地市场,但是我们也在研究进入欧洲市场的可能性。 We mainly target local markets, but we are looking at the possibility of entering the European market. 7.我们公司的领导体系是这样的:首先是合伙人;其次,直接在合伙人之下的是三位合作伙伴,也就是,最上层是两位合伙人和直接在合伙人之下的三个合作伙伴。在合作伙伴之下,我们有高级工程师、初级工程师、绘图员等,一直往下至办公室的勤杂工。 The system of command of our company is that we have the partners, and then we have three associates immediately below the partners, that is, two partners at the top and three associates directly below them. And then below the associate we have senior engineers, junior engineers, drafts-person and so on and so forth, down to the office boy. 8.我们是新成立的公司,只有大约五年的历史。公司共有四十名员工,分布在四个办事处中。 We’re a young company, only about five years old. There are only about 40 people in the company, split amongst four offices. 9. 谈到进口在中国畅销的美国产品,我们作为一家在中国的美国公司,感到比其他公司更有优势。 As an American company in China we find we have an advantage over other companies when it comes to importing American products that are marketable here in China.

全国计算机等级考试二级C语言真题2013年3月

全国计算机等级考试二级C语言真题2013年3月 (总分40, 做题时间90分钟) 一、选择题 1. 程序流程图中带有箭头的线段表示的是______。 A 图元关系 B 数据流 C 控制流 D 调用关系 答案:C [解析] 在数据流图中,用标有名字的箭头表示数据流。在程序流程图中,用标有名字的箭头表示控制流。所以选择C。 2. 结构化程序设计的基本原则不包括______。 A 多态性 B 自顶向下 C 模块化 D 逐步求精 答案:A [解析] 结构化程序设计的思想包括:自顶向下、逐步求精、模块化、限制使用goto语句,所以选择A。 3. 软件设计中模块划分应遵循的准则是______。 A 低内聚低耦合 B 高内聚低耦合

C 低内聚高耦合 D 高内聚高耦合 答案:B [解析] 软件设计中模块划分应遵循的准则是高内聚低偶合、模块大小规模适当、模块的依赖关系适当等。模块的划分应遵循一定的要求,以保证模块划分合理,并进一步保证以此为依据开发出的软件系统可靠性强,易于理解和维护。模块之间的耦合应尽可能的低,模块的内聚度应尽可能的高。 4. 在软件开发中,需求分析阶段产生的主要文档是______。 A 可行性分析报告 B 软件需求规格说明书 C 概要设计说明书 D 集成测试计划 答案:B [解析] A错误,可行性分析阶段产生可行性分析报告。C错误,概要设计说明书是总体设计阶段产生的文档。D错误,集成测试计划是在概要设计阶段编写的文档。B正确,需求规格说明书是后续工作如设计、编码等需要的重要参考文档。 5. 算法的有穷性是指______。 A 算法程序的运行时间是有限的 B 算法程序所处理的数据量是有限的 C 算法程序的长度是有限的 D 算法只能被有限的用户使用

商务英语翻译标准答案版

商务英语翻译答案版

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

一.广告翻译 1.Wearing is believing. 百看不如一穿。 2.Different countries. Different languages. Different customs. One level of comfort worldwide. 国度不同。语言不同。风俗不同。舒适却全球相同。 3.We've hidden a garden full of vegetables where you'd never expect. In a pie. 在您永远意想不到的地方,我们珍藏着满园的蔬菜-----于一个馅饼之中. 4.The choice is yours. The honour is ours. 选择由你们作出。荣耀归我们所有。 5.Get the card that gets you the car. 拿到信用卡,汽车开回家。 6.Choose a pot like you choose a husband. 选择一款锅,有如选丈夫。 7.Everything is extraordinary. Everything tempts. 件件超凡脱俗,样样新颖诱人。 8.What can be imagined,can be realized. 只要有梦想,万事可成真。 9.We care to provide service above and beyond the call of duty. 殷勤有加,风雨无阻。

商务英语翻译试题(一)试卷及答案

商务英语翻译试题(一) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)BBCCB 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规。 (10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client .资

相关文档
最新文档