外贸装箱单样本

外贸装箱单样本
外贸装箱单样本

PACKING LIST

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

国际贸易合同样本中英文对照

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

国际贸易单证(商业发票、提单、装箱单等)样本

COMMERCIAL INVOICE
ISSUER XIAOGAN XINGFU TRADING CO., LTD. 8 YUQUAN ROAD, XIAOGAN, CHINA
商业发票 COMMERCIAL INVOICE
TO JUN CORPORATION. 76 SWERT STREET, SEOUL, KOREA NO. DATE
HK565656
TRANSPORT DETAILS FROM SHANGHAI,CHINA TO BUSAN,KOREA BY VESSEL S/C NO.
APRIL 15, 2010
L/C NO.
787878
ACD90875
TERMS OF PAYMENT IRREVOCABLE L/C AT 60 DAYS AFTER SIGHT QUANTITY UNIT PRICE AMOUNT
Marks and Numbers
Number and kind of package Description of goods
JUN SEOUL C/NO. 1-100
90000 PAIRS OF BABY’S COTTON SOCKS ART.NO: BCS 003 AT USD1.00/PAIR CIF 100 CARTONS BUSAN INCOTERM 2000 AS PER S/C NO.787878.
USD1.00/PAIR CIF BUSAN INCOTERM2000
USD 90,000.00
TOTAL: 90,000 PAIRS SAY TOTAL: SAY U.S. DOLLARS NINETY THOUSAND ONLY
USD 90,000.00
STATED ARE REMARKS:WE HEREBY STATED THAT THE DOODS ARE OF CHINESE ORIGIN AND ALL THE DATE TRUE ON THE INVOICE ARE TRUE AND CORRECT. BK9001 VESSEL: YIXIANG BK9001

外贸采购进口合同-中英文

CONTRACT 合同号Contract No.: 签约日期Signing Date: 签约地点Signing Place: The Buyer: 买方 Address: 地址 Tel. Fax: The Seller: 卖方 Address: 地址 Tel.: Fax: 买卖双方依据平等自愿的原则,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principle of equity and free

whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1.DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY, UNIT PRICE 产品规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件。Quality &Technical Specification including technical as The per Appendix of this Contract. 2.原产地及制造厂商COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: 3.专利PATENT RIGHTS: 卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。The Seller shall indemnify the Buyer against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC.

海运提单+发票+装箱单+保险单

BILL OF LADING

SHANGHAI KNITWEAR IMP/EXP CORP Address 488 WUNI SOUTH ROAD SHANGHAI COMMERCIAL INVOICE TO:LOSANGELAS RETAILING CO.LTD INVOICE NO. : SKIC123-456 L/C NO.:202-612-1068 th

公司单证章(盖章) 中保财产保险有限公司 The People’s Insurance (property) Company of Chian, Ltd.发票号码保险单号次 Invoice No.SKIC123-456 Policy No. 海洋货物运输保险单 MARINE GARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY 被保险人 Insured: LOSANGELAS RETAILING CO.LTD

中保财产保险有限公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,及其所缴付的保险费,按照本保险单承担的险别和背面所载条款与下列特别条款承保下列货物运输保险,特签发本保险单。 This policy of Insurance witnesses that The People’s Insurance (Property) Company of China, Ltd. (here in afere called “The Company”), at the request of the Insured and consideration of the premium paid by the Insures, undertake to insure the under mentioned goods in transportation subject to the condition of this Policy as per the Clauses printed overleaf and other special clauses 承保险别 Condition:ALL RISKS AS PER AND SUBJECT TO THE RELEVANT DCEAN MARINE CARGO CLOUSES OF THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA DATED 1/1, 1981. 货物标记 Msrks of Goods:LOSANGELAS RETAILING CO.LTD LOS ANGELES CARTON/NO.1-600 2-A15261 MADE IN CHINA 总保险金额 Total Amount Insured: SAY UNITED STATE DOLLARS NINE HUNDRED SIXTY TWO THOUSAND AND FIVE HUNDRED ONLY 保费: 运输工具: 开航日期: Premium As arranged Per conveyance s.s Vessels EAST WIND V19 Slg. On or abt NOV.20th 2012 起运港目的地 Form SHANGHAI To LOS ANGELAS 所保货物,如发生本保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘,如有索赔应向本公司提交保险单正本(本保险单共有2份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本则自动失效。

外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ @ 外贸合同 ! 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 :

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: 。 This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失, 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: ' The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:

装箱单样本(20200219003739)

装箱单样本 CHINA xxxx IMPORT AND EXPORT COMPANY SHIPPINGMARK:NHIT BANGKOK NO.1-9 INVOICE NO. : TS0895 CONTRACT NO.: PACKING LIST B/L NO.: DATE: NAME OF VESSEL: East Wind V.19 B/L No.SC119 FROM: TO: SOLD TO MESSRS: MARKS & NOS COMMODITY QUANTITY NW GW MEASUREMENT

装箱单PACKING LIST 1) 收件人:2) 运单号:Consignee:………………………………… Airbill No.…………………………... 公司名称:承运人:Company Name:………………………….. Carrier:…………………………….. 地址:重量:Address:…………………………………... Weight:…………………………….. 城市/地区号:体积:Town/Area Code:…………………………. Dimensions:……………………….. 州名/国家:电话/传真:State/Country:…………………………….. Phone/Fax No.………………………. 3)详细的商品名 称4)生产厂商5)数量Full Description of Manufacturer No.of Items Goods 6)本人认为以上提供的资料属实和正确,货物原产地是……………………………….. I declare that the above information is true and correct to the best of my knowledge and that the goods are of………………origin. 7)出口理由Reason for Export 签名:Signature:公章:Stamp:装箱单(PACKING LIST) 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节, 便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发 票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。类似的单据还有:重量单、 规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格; 尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。装箱单名称 ”或“DET A ILED 应按照信用证规定使用。通常用“PACKING LIST”、“PACKING SPECIFICATION PACKING LIST”。如果来证要求用“中性包装单”(NEUTRAL PACKING),则包装单名称打“PACKING LIST”,但包装单内不打卖方名称,不能签章。出单方(Issuer) 出单人的名称与 地址,应与发票的出单方相同。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 受单方(To) 受单方的名称与地址,与发票的受单方相同。多数情况下填写进口商的名称和 地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。发票号(Invoice No.) 与发票号码一致。日期(Date) 装箱单缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。唛头及件数编号(Marks 。包and Numbers) 与发票一致,有的注实际唛头,有时也可以只注“as per invoice No. xxx”装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods) 要求与发票一致。货名如有总称,应先注总称,然后逐项列明每一包装件的货名、规格、品种等内容。 外包装件数(PACKAGE) 填写每种货物的包装件数,最后在合计栏处注外包装总件数。毛重(G.W) 注明每个包装件的毛重和此包装件内不同规格、品种、花色货物各自的总毛重, 最后在合计栏处注总毛重。信用证或合同未要求,不注亦可。如:2588.36 KGS。净重(N.W) 注明每个包装件的净重和此包装件内不同规格、品种、花色货物各自的总净重,最后在合计栏处 注总净重。信用证或合同未要求,不注亦可。如:760 KGS。箱外尺寸(Meas.) 注明每个包装件的体积,最后在合计栏处注总体积。信用证或合同未要求,不注亦可。如:1623.548 CBM。SAY TOTAL 以大写文字写明总包装数量,必须与数字表示的包装数量一致。 如:FOUR THOUSAND FOUR HUNDRED CARTONS ONLY. 签名(Signature) 由出口公司的法人代表或者经办制单人员代表公司在装箱单右下方签名,上方空白栏填写公司英文名称, 下方则填写公司法人英文名称。

外贸合同模板(中英文)

Sales Confirmation 成交确认书 No.: Date: Signed at: The Buyer: 买方: Add.: 地址: Tel: 电话: Fax: 传真 The Seller: 卖方: Add.: 地址: Tel: 电话: Fax: 传真 This contract is negotiated and executed by and between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix)详见清单.(附页)

2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 4. TIME OF SHIPMENT(装运期):After 80% T/T Payment 5. PORT OF SHIPMENT(装运港):OSAKA PORT OR KOBE PORT 6. PORT OF DESTINATION(目的港):TIANJIN XINGANG , CHINA 7.Price term(价格条款):FOB Japanese main port 8. Telex Release(电放条款): telex release within 48 hours to the people or the shipping company which are entrusted by consignee.( Include the document that is mentioned in the 11th item)

外贸单证制作0902装箱单07

要求和说明 题目名 称 制装箱单 基本要 求 根据信用证及下述资料,制作装箱单,要求格式清楚、内容完整。 下载模 板 0902_装箱单07.doc 相关说明2003年8月12日,南京蓝星贸易公司填制装箱单。 补充资料: 1.商业发票编号为2003SDT009,日期为2003年8月12日。 2.Package:240 CARTONS;G.W:19KGS;N.W:17KGS;Meas.:21.583 CBM 南京蓝星贸易公司 NANJING LANXING CO.,LTD ROOM 2501,JIAFA MANSTION, BEIJING WEST ROAD, NANJING 210005, P.R.CHINA TEL:025-******* 025-******* FAX:025-******* PACKING LIST To:EAST AGENT COMPANY 3-72,OHTAMACHI,NAKA- KU,YOKOHAMA,JAPAN231Invoice No.: 2003SDT009 Invoice Date: 2003-08-12 S/C No.:03TG28711 S/C Date: 2003-07-22 Fro m: NANJING To:AKITA Letter of Credit No.:LTR0505457Date of Shipment: 2003-08-30 Marks and Number and kind of package Quantit y Package G.W N.W Meas.

Numbers Description of goods V.H LAS PLAMS C/NO.1-240ABOUT 240 CARTONS OF H6-59940BS GOLF CAPS 1800 DOZS 240 CARTON S 19KGS17KG S 21.583 CBM TOTAL:1800 DOZS 240 CARTON S 19KGS17KG S 21.583 CBM SAY TOTAL: TWO HUNDRED AND FOURTY CARTONS ONLY 题目要求和说明 题目名 称 制装箱单 基本要 求 根据商业发票内容,制作装箱单,要求格式清楚、内容完整。 下载模 板 0902_装箱单08.doc 相关说2003年3月9日,南京唐朝纺织服装有限公司填制装箱单。

外贸装箱单重点

常见的单据名称有: PACKING LIST (NOTE) 装箱单 WEIGHT LIST (NOTE)重量单 MEASUREMENT LIST尺码单 PACKING LIST AND WEIGHT LIST 装箱单/重量单 PACKING NOTE AND WEIGHT NOTE装箱单/重量单 PACKING LIST AND WEIGHT LIST AND MEASUREMENT 装箱单/重量单/尺码单 PACKING NOTE AND WEIGHT NOTE AND MEASUREMENT 装箱单/重量单/尺码单 WEIGHT AND MEASUREMENT LIST重量单/尺码单 WEIGHT AND MEASUREMENT NOTE重量单/尺码单 PACKING AND MEASUREMENT LIST 装箱单/尺码单 PACKING AND MEASUREMENT NOTE 装箱单/尺码单(二)编号(No.)

与发票号码一致。 (三)合同号或销售确认书号(Contract No./ Sales Confirmation No.) 注此批货的合同号或者销售合同书号。 (四)唛头(Shipping Mark) 与发票一致,有的注实际唛头,有时也可以只注“as per invoice No. xxx”。唛头的具体写法请参见发票制单第七点。 (五)箱号(Case No.) 又称包装件号码。在单位包装货量或品种不固定的情况下,需注明每个包装件内的包装情况,因此包装件应编号。 例如:Carton No. 1-5 …… Carton No.6-10…… 有的来证要求此处注明“CASENO.1—UP”, UP是指总箱数。 (六)货号(Name of Commodity) 按照发票,与发票内容一致。 (七)货描(Description & Specification) 要求与发票一致。

装箱单样本

装箱单样本 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

装箱单样本 装箱单 PACKING LIST 1)收件人: 2)

运单号: Consignee:………………………………… Airbill No.…………………………... 公司名称:承运人: Company Name:………………………….. Carrier:…………………………….. 地址:重量: Address:…………………………………... Weight:…………………………….. 城市/地区号:体积: Town/Area Code:…………………………. Dimensions:……………………….. 州名/国家:电话/传真:State/Country:…………………………….. Phone/Fax No.………………………. 3)详细的商品名称 4)生产厂商 5)数量 Full Description of Manufacturer No.of Items Goods 6)本人认为以上提供的资料属实和正确,货物原产地是……………………………….. I declare that the above information is true and correct to the best of my knowledge and that the goods are of………………origin. 7)出口理由 Reason for Export 签名: Signature:公章:Stamp:装箱单(PACKING LIST) 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。装箱单名称应按照信用证规定使用。通常用“PACKING LIST”、“PACKING SPECIFICATION”或“DETAILED PACKING LIST”。如果来证要求用“中性包装单”(NEUTRAL PACKING),则包装单名称打“PACKING LIST”,但包装单内不打卖方名称,不能签章。出单方(Issuer) 出单人的名称与地址,应与发票的出单方相同。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。受单方(To) 受单方的名称与地址,与发票的受单方相同。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。发票号(Invoice No.) 与发票号码一致。日期(Date) 装箱单缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。唛头及件数编号(Marks and Numbers) 与发票一致,有的注实际唛头,有时也可以只注“as per inv oice No. xxx”。包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods) 要求与发票一致。货名如有总称,应先注总称,然后逐项列明每一包装件的货名、规格、品种等内容。外包装件数(PACKAGE) 填写每种货物的包装件数,最后在合计栏处注外包装总件数。毛重注明每个包装件的毛重和此包装件内不同规格、品种、花色货物各自的总毛重,最后在合计栏处注总毛重。信用证或合同未要求,不注亦可。如:KGS。净重注明每个包装件的净重和此包装件内不同规格、品种、花色货物各自的总净重,最后在合计栏处注总净重。信用证或合同未要求,不注亦可。如:760 KGS。箱外尺寸(Meas.) 注明每个包装件的体积,最后在合计栏处注总体积。信用证或合同未要求,不注亦可。如: CBM。 SAY TOTAL 以大写文字写明总包装数量,必须与数字表示的包装数量一致。如:FOUR THOUSAND FOUR HUNDRED CARTONS ONLY. 签名(Signature) 由出口公司的法人代表或者经办制单人员代表公司在装箱单右下方签名,上方空白栏填写公司英文名称,下方则填写公司法人英文名称。

外贸英语口语外贸装箱单的中英文范例及说明

外贸英语口语:外贸装箱单的中英文范例及说明 装箱单:Packing List 又称货物明细单 装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 ·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 ·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKING LIST Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25 Invoice No. : 01/GL-98 Contract No. GA/JS-453 Consignee: Joseph Smith & Sons From: Whampoo 52High Street To: Southampton Southampton Shipped per MV Wulin Case Carton NO. Description Quantity Gross Weight Net Weight SOUTHAMPTION AC/GC-32-34 250cartons unit total unit total JSS1/25-JSS25/25 Porcelain Figures 12kgs 3000kgs 8kgs 2000kgs 装箱单

装箱单及发票的制作

包装单据(Packing Documents)是指记载或描述商品包装情况的单据,是商业发票的附属单据。它是进口地海关验货、公证行检验、进口商核对货物时的依据之一,用以了解包装件号内的具体内容和包装情况。 一、包装单据的种类 根据不同商品有不同的包装单据,常用的有以下几种: 1.包装单(Packing List/Packing Slip)。包装单(见示样8.3-1)用以表明包装货物的名称、规格、数量、唛头、箱号、件数、重量及包装情况,当来证条款要求提供详细包装单时,应提供尽可能详细的包装内容,描述每件包装的细节,包括商品的货号、色号、尺寸搭配、毛净重及包装的尺码等。 2.重量单(Weight List )。除包装单上的内容外,尽量清楚地表明商品每箱毛、净重及总重量的情况,供买方安排运输、存仓时参考。 3.尺码单(Measurement List)。偏重于说明货物每件的尺码和总尺码,即在包装单内容的基础上再重点说明每件,每不同规格项目的尺码和总尺码。如果不是统一尺码应逐件列明。 4.其他。如包装说明(Packing Specification)、详细包装单(Detailed Packing List)、包装提要(Packing Summary)、重量证书(Weight Certificate)、磅码单(Weight Memo)、尺码单花色搭配单(Assortment List)等。 二、缮制包装单据应注意事项 1.包装单据名称应与信用证内规定名称一致,因为包装单据的内容,既包括包装的商品内容,也包括包装的种类和件数,每件毛净重和毛、净总重量,每件尺码和总尺码(体积)。 2.毛、净重应列明每件的毛重和净重,总的毛重和净重数字必须与发票和运输单据、产地证、出口许可证的数字相符。 3.如果信用证规定要列明内包装情况(Inner Packing),必须在单据中充分表示出来。例如:信用证规定,每件装一胶袋,每打装一盒,每20打装一纸箱,则须注明:“Packing Each piece in a poly bag ,one dozen in a cardboard box and then 20 dozens in a carton.”。 4.为了符合信用证不接受联合单据的要求,可以利用包装单分别冠以重量单,尺码单的单据,一次缮制,按信用证规定的份数分别提供给银行。 发票的内容及缮制 缮制发票是一项复杂而细致的工作,由于它是缮制其他单据的主要依据,因此如何保证发票质量,是整个制单工作一个首要而前提的工作。从整体上看,发票缮打时应清楚、干净、整洁,安排布局要合理、美观,内容要直观简练。通常更改不应超过三处,更改后应加简签或加盖更正章证实。如发票内容较多,需加续页,通常在前页下部边缘加注“TO BE CONTINUED”并加页数,如“PAGES 1,2,3……”(编写为“PP1,2,3……”),下页上部边缘加注“CONTINUED FROM PAGE 1,2,3……”,并在右下角加页数序号。 发票没有统一的格式,但主要内容及项目基本一致。

装箱单中英文实例

装箱单(又称货物明细单) Packing List (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证 (或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 ·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 ·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKING LIST Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25 Invoice No. : 01/GL-98

外贸合同(中英双语)

Th is CONTRACT is made by and betwee n t he Buyers and the Sell ers ;whe reby the Buyers ag ree to buy an d th e Sell er s agree to sell the underme ntione d go ods on the terms a nd con diti ons st ated bel ow: 兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同: (6)装运口岸: Port of Loa ding : (7)目的口岸: Po rt of D estination : (8)Terms of Pa yment:Up on rece ipt fro m the Se ll ers of t he advice as to the time and q uan tify exp ected ready for shipment, the B uyers s hall ope n, 20days be fore shipme nt, w ith the Ba nk of Chi na ,Shang hai, an i rrevo ca ble Letter o f Cred it in fav our of the Sellers paya ble b y th e o pen ing bank ag ains t sig ht draf t acco mpani ed by th e d ocu ments as s ti pula te d in Cla use (9) of t his Cont rac t. 付款条件:买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。 (9)Documents:To fa ci litate the B uyer s to cheek up, all doc uments shou ld b e mad e in a v ersion i dent ical to tha t used in this cont rac t. 单据:各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对: Comple te set o f C lean On Board S hi pped Bill of Lad in g made out to or de r, bl ank e ndor se d, no tif ying the C hina N ational For eign Tra de T rans por tation Corpora ti on ZHON GWAIY UN at the port of desti nati on. (i f the pr is e in this C ontract is Based on FOB , ma rked “frei ght t o coll ect” o r “freight as per ch ar ter par ty”; if the pric e in t hi s Contra ct i s Bas ed on CF R, marked “freig ht prep ai d”.) 填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单。(如本合同为FOB

相关文档
最新文档