文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译
文言文:《智子疑邻》原文及翻译

文言文:《智子疑邻》原文及翻译

【原文】

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

【注释】

1、宋:宋国。

2、富人;富裕的人。

3、雨(yù):下雨,名词作动词。.

4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。

7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。

8、亦云:也这样说。云:说。亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:指这家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意动用法,以······为智。认为他的儿子很聪明。智认为…聪明。

16、而(疑邻人之父):表示转折关系。

古今异义

例句古义今义

1、亡古意:丢失今意:死亡

2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体

【一词多义】

1.暮:

夜晚(暮而果大亡其财)

年老(烈士暮年,壮心不已)

2.果:

果然(暮而果大亡其财)

结果(未果,寻病终)

3.亡:

丢失(暮而果大亡其财)

逃跑(今亡亦死,举大计亦死)

通“无”没有(河曲智叟亡以应)对他而且过也必经之

4.其:

其子曰(代词;代指他的)

其家甚智其子(这)

5.之:

他/她。(人称//的//语气助词:不译//去、到)

6.而:

暮而果大亡其财(表修饰)

而疑邻人之父(表转折;却)

【翻译】

宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。他家隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他

却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。

【道理】

1.从主人那:听别人意见要选择准确的,而不要看提意见的人与

自己的关系,对人不能够持偏见。

2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,

还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。我们不能

够对别人报以偏见,要客观看事物。相信他人善言。

3.从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者

的关系。

4.从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听准确的,不要

看提意见的人是什么人,对人不能持偏见

持相同看法的人却因为身份不同(与主人的亲疏关系不同)而遭

到不同对待。

相关主题
相关文档
最新文档