新编日语2(修订版)第16课

新编日语2(修订版)第16课
新编日语2(修订版)第16课

一、…ばかりでなく、…も

1.西村君不仅会说英语,还会讲汉语。

2.不仅请我吃饭,还给了我礼物。

3.鲁迅先生不仅是个文学家,而且是个革命家。

二、…として

1.我作为兴趣爱好,正在学习拉小提琴。

2.作为教师该做的全都做了。

3.上海作为国际金融中心而为人所知。

4.我有自己的想法。

5.我更喜欢作为医生的他。

三、…と言える

1.也许可以说京都是作为幽静的古城而受到人们的青睐的吧。2.即使从这一点来说,他也算得上一个出色的教育家。

3.可以说星期天的银座是步行者的天堂吧。

四、…から言えば

1.从我的方便来说,星期五最合适。

2.从学生人数来说,我以为每班二十人最好。

3.就景色而言,我听说黄山最美。

五、…にすぎない

1.刚才说的只不过是我的愿望而已。

2.每天的睡眠时间只有五个小时。

3.说是会日语,其实也只不过是会日常简单的会话而已。

六、いったい…か

1.你究竟是哪儿不懂呢?

2.你究竟在想什么呢?

3.我究竟哪儿不好呢?

4.那家伙现在究竟在哪里、在干什么呢?

七、…ないものはない

1.如果说是蔬菜,可以说即使是在冬天也没有买不到的蔬菜。

2.日语专业的学生没有人是不会唱这首歌的吧。

3.若是日本菜,我没有什么事不吃的。

八、…といってもいい

1.可以说只要有钱就没有买不到的东西吗?

2.可以说作为购物、娱乐场所,新宿等最为繁荣。

3.可以说富士山是日本最美的山吧。

九、…ようになっている

1.这机器一出故障铃就会响。

2.把钱从这儿放进去。邮票就会从下面出来。

3.这种电话能自动地把人外出时打来的电话录下来。

新编日语3 课文翻译及答案

第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。 陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负

新编日语4第1课课件

日本について

単語 ?必ずしも:不一定。(かならず…であるとは限らない。)人は金があるからといって必ずしも幸福とはかぎらない。/人不一定有钱就幸福。 必ずしもそうとはかぎらない。/也未必是那样。 光るものは必ずしも金ではない。/发光的东西不一定都是金子。 ?目立つ:显眼,显著,引人注目(きわだってみえる)。 彼女はいつも目立つ格好をしている/她总是打扮得引人注目。 彼の才能はひときわ目立つ/他的才能分外突出。 彼のいないのが目だった/他的不在引起了注意。

?挙げる:(1)逮捕犯人を挙げる。/逮捕犯人。 (2)举证,检举。(検挙する。) 不正行為を挙げる。/检举不正行为。 (3)举行仪式。(行事や儀式などをとり行う。)式を挙げる。/举行仪式。 結婚式を挙げる。/举行婚礼。 (4)举例。列举。(実例?証拠などを明確に表面に現す。) 例をあげて説明する。/举例说明。 証拠を挙げる。/举出证据。 (5)扬名。出名。(名声などを世間に広める。)家名を挙げる。/扬家名。 (6)尽力。全拿出来。(全部出し尽くす。) 全力をあげて建設をおしすすめる。/竭尽全力推进建设工作。 国をあげて国慶節を祝う。/举国庆祝国庆。

?名物:有名的东西,名产 青森名物のりんご。/青森名产的苹果。 東京名物と言えば東京タワーもそのひとつだ。/若说东京有名的东西,东京塔也算一个。 名物にうまいものなし。/所谓名产没有好吃的,名不符实。 ?生す:生;长 錆がなした。

?参る:(1)去;来(へりくだって)。 のちほど参ります。/我随后就去(来)。 子どもをつれて参るつもりです。/我想带着孩子来(去)。 (2)参拜(もうでる)。 お寺に参る。/拜佛。 お墓に参る。/上坟;扫墓。 (3)认输,败(降参する)。 すっかり参った。/大败。 参った,もう許してくれ。/我服了,饶了我吧! どうだ参ったか。/你认不认输? (4)受不了(閉口する),吃不消;叫人为难(困る); 不堪,累垮(弱る)。 第3問には参った。/第三道题可把我难住了。 食費が高いのには参る。/伙食费贵得受不了。 毎日雨が降りつづいて参った。/每天接连下雨,真吃不消。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第13课 ありふれた毎日に発见がある)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 平淡的日子里有发现 大约是在三年前冬天的某个早晨,我打开屋门吃了一惊。无论是道路上的房屋还是狭小的空地,外面的景色一律被雪染成白皑皑的一片。早已看惯的上班道路,也散发着仿若另外一个世界的光芒。在那个早上,寻常的拐角、甚至连路边的自行车都成了装饰清澈空气的舞台设备。我再次意识到,雪给我带来了平时从未留意过的日常风景。 越是平时熟悉、习惯的事物,我们越是容易忽视它的美丽与不同之处。当在偶然一瞬间注意到的话,我们便会感到大吃一惊。2007年,在东京六本木的美术馆举办过以“水”为题的展览会。在展会上,塔克拉姆公司发表的作品——“举止”也促进了我们日常生活的再发现。 乍一看去,这是个极为寻常的纸质盘子。滴一滴水到上面的话,人们就会“啊”的叫出声来。水滴仿若从摔碎的温度计中流出的水银一样开始骨碌碌地滚动起来。水滴配合着纸盘的倾斜来回转动的样子,就好像水滴在跳舞。这和我们平时所看到的水的样子完全不同。纸盘的表面使用了强力防水技术,从而突出了水本有的表面张力和凝聚力。 水是日常生活中必须接触的。也正因为如此,当我们看到它不同平时的一面时,就会感到吃惊。长大后,人们会感到世界上净是些司空见惯的事物。然而,我们也可以说,与此同时背后也潜藏着同样数量的新发现。 我希望不用等待降雪也能有新的发现,即便是在日常的生活工作中也能敏化自己的意识。 <会话>

和同事的对话 (午休中) 王小华:小野先生,今天早上谢谢你了。 小野:不用谢。不过小王你迟到是不常有的事,这你是进公司以来第一次迟到吧。 王小华:嗯,现在很多事自己都做不了,而且总是给前辈们添麻烦,我就想至少一定要做到不迟到吧。 小野:这真是很好的思想啊。我一看到小王拼命努力的身影,就会想当年刚刚进公司的自己。你们新人,又认真又坦率,真好呀。 王小华:虽然稍微熟悉了工作上的事,但是每次看到前辈们工作的样子,就会想着自己一定要更加更加努力。 小野:我觉得你已经十分努力了,所以没有必要着急。不过,小王你今天下班后有什么预定吗? 王小华:不,没有呀。 小野:可以的话,我们一起吃饭吧。我给你介绍一家好吃的日本料理店。 王小华:啊,好高兴。请您一定带我去。 小野:那么,待会咱们一起走吧。

新编日语第一册课文

《新编日语》第一册 写在前面: 本包子包含《新编日语》第一册除每课的语法点和练习之外的全部容,由yanshancz录入。注:第一课为50音,未录入。 仅供学习交流使用,禁止任何商业用途。 更多资料,请关注沪江日语包子铺。 2006年03月 目录: 第二課初めまして (2) 第三課部屋 (3) 第四課大学 (4) 第五課のまち (6) 第六課大学の生活 (8) 第七課日曜日 (11) 第八課年月日 (14) 第九課家族 (17) 第十課夏休み (19) 第十一課趣味 (22) 第十二課試験 (25) 第十三課希望 (28) 第十四課あいさつの言葉 (31) 第十五課アルバイト (34) 第十六課クリスマス (37) 第十七課元旦 (40) 第十八課料理 (43) 第十九課インタビュー (46) 第二十課冬休み (50) 沪江日语包子铺出品yanshancz 录入欣然制作- 1 - 《新编日语》第一册 第二課初めまして

わたしは魯です。あなたはさんです。あの人は顧さんです。わたしは日本語科の一年です。さんは日本語科の二年です。顧さんは日本語科の三年です。 これは服です。それも服です。あれは本です。 会話 :すみません。あなたは魯さんですか。 魯:はい、わたしは日本語科一年の魯です。あなたはどなたですか。 :わたしは日本語科二年のです。 魯:初めまして。 :初めまして。 魯:よろしくお願いします。 :よろしくお願いします。 魯:あの人はどなたですか。 :あの人は日本語科三年の顧です。顧さん、こちらは魯さんです。 顧:初めまして。 魯:初めまして。 顧:よろしくお願いします。 魯:こちらこそよろしくお願いします。 :これはあなたの荷物ですか。 魯:はい、それはわたしの荷物です。 :これは何ですか。 魯:それは服です。 :それは何ですか。 魯:これも服です。 :本はどれですか。 魯:本はあれです。 :では、案します。 魯:お願いします。沪江日语包子铺出品yanshancz 录入欣然制作- 2 - 《新编日语》第一册 第三課部屋

新编日语第三课第4课

第4课 第一時間目 1.単語と前文と会話の朗読 2..単語の解釈 注意点: 発音とアクセント 漢字の書き方 方法 教師の後について学生に読ませる。 学生が音読する。 み‐あ?げる【見上げる】 〒他下一〒〒みあ?ぐ(下二) 〒上の方を見る。仰ぎ見る。 〒人物?力量などがすぐれていると感心する。「―?げた心がけだ」?見下げる えん‐そく【遠足】ヱン‥ 〓遠い道のりを歩くこと。また、日帰りできるくらいの行程を歩くこと。誹風柳多留49「―の達者二人で六郎兵へ」 〓学校で、見学?運動などを目的として行う日帰りの校外指導。〓〓春〓 てるてる‐ぼうず【照る照る坊主】‥バウ‥ 晴天せいてんを祈っていの、軒下のきしたなどにかけておく紙製かみせいの人形にんぎょう。晴天せいてんとなれば、睛しょうひとみをかきいれ神み酒きを供えたそな後あと、川かわに流すながす 。てるぼうず。 からり 〓堅い物がころがって発する軽い音。「戸を―と開ける」 〓ある状態が、急にまたはすっかり変るさま。「雤が―とやんだ」 〓明るく広々としたさま。「―と晴れた空」 〓湿気や水分が尐なく心地よく乾いているさま。日葡辞書「カラリトイ(炒)リアグル」。「洗濯物が―とかわく」 〓性格が明るくさっぱりしているさま。「―とした気性」 はれ‐あが?る【晴れ上がる?霽れ上がる】 〓自五〓 すっかりはれる さわ‐やか【爽やか】サハヤカ (歴史的仮名遣サワヤカとも) 〓すがすがしく快いこころよい さま。気分のはればれしいさま。爽快。〓〓秋〓。源氏物語柏木「御心地、―になり果て給へりや」。「―な朝」 〓はっきりしているさま。分明。源氏物語総角「―に承りにしがな」。「弁舌―」 〓あざやかなさま。新しくさっぱりしたさま。太平記14「馬、物具誠に―に勢ひあつて出で立たれたり」

新编日语第三册课后题答案

第1課上海エクスポ <活用形> 用言:動詞、形容詞、形容動詞功能:陳述、展述 陈述成分:太郎が箱をつくる。(平叙) 太郎が箱をつくれ。(命令) 我々は箱をつくろう。(意向) 展述成分:太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列) 太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件) 太郎が箱をつくる場所は、家の裏だ。(作定语) →作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(語幹:不发生变化的部分語尾:发生变化的部分) 翻译练习 (1)由于旅游公司的协助,我们按计划进行了一次愉快的旅游。(どおり) ?一次愉快的旅游:楽しい旅行 ◆翻訳:旅行会社の協力により、私たちは計画通り楽しい旅行をしました。 旅行会社のご協力により、我々(われわれ)は計画通り楽しい旅行をしました。 (2)今年冬天好像比去年冷。果真与天气预报的一样。(ように感じられる:肌肤,触摸,闻到的感觉等) ?果真:やはり?与…一样:どおり/ ~と同じ:与…完全一样 ◆翻訳:今年の冬は去年より寒いように感じられます。やはり天気予報どおりですね。(关键部分放到后面) (3)这十年好像一转眼就过去了。 (あっという間に、ように思われる:思想上的错觉) ◆翻訳:この十年はあっという間に過ぎた/ 過ぎ去(さ)った/ 過ぎ去ってしまったように思われる。 (4)都说发明和兴趣是不可分的。因此培养孩子们的好奇心是很重要的。(~と切り離せない、育てる) ?趣味:兴趣,爱好 △ご趣味はなんですか。△父の趣味は週末ゴルフです。 興味:兴致,兴趣 △興味があります。△音楽/ 発明に興味があります。△興味を持つ。 ?都说:~ といわれている ◆翻訳:発明は趣味と切り離せないといわれています。だから、子供たちの好奇心を育てることはとても大切です。 (5)按这种情况明年的国家考试好像很难通过。(では) ?按这种情况:この調子では△この調子では夜までかかる。 △この調子では今月中には出来上がるまい。

新编日语第一册第14课详解

第十四課だいじゅうよんか もうすぐゴールデンウィークになります 终于下周就开始“黄金周”了!我还没想好去哪里旅游,怎么办? 我和日本朋友见面,跟他们商量。东京是日本首都,而且是日本文化中心。包括郊外,一定要去看的地方很多呢!怎么办?怎么办!噢……我想起最重要的事来了。我没钱,怎么办? 「もうすぐゴールデンウィークになります。でも…」 新出単語しんしゅつたんご

関連単語 「ゴールデンウィーク」 黄金周这个单词是日语里过来,我国从1999年10月1日开始的第一个黄金周。注意我们的黄金周有三个:国庆10月1日到7日,春节初1到初7,五月1日到7日。给我感觉就是折腾人。刚经过春节黄金周的朋友们,有没有感觉很累呢? 而在日本4月29日:みどりの日 5月3日 :宪法记念日 5月4日 :国民の休日 5月5日 :こどもの日这几个节日因为连续在一起的。人们可以从4月下旬休息到5月上旬,有的企业甚至放个10天左右吧。其实汉语里有很多日语来的词汇哦。 時とき +間あいだ= 時間じかん

特殊的时间点:四時よじ 特殊的时间:四時間よんじかん 注意不要和四時よじ 搞错。 「夜よる 」 夜〒 「昼ひる 」白天、白昼 →昼ひる間ま 白天 朝あさ(早晨)→午ご前ぜん(上午)→正しょう午ご(中午)→午ご後ご(下午)→夜よる (夜晚) 仕事しごと をする 工作 「頃」「ころ」=「ごろ」是左右的意思,但只能接确切的时间点。 わたしは 毎日 夜九時に ねます。 把「に」换成「ころ」「ごろ」表示一个不确定的量,左右的意思。 わたしは 毎日 夜九時ごろ(ころ) 寝ます。 我每天晚上九点左右睡觉。 「くらい」=「ぐらい」也是表示左右的是。但是前接量词。 わたしは 毎日 九時間ぐらい(くらい) 寝ます。 我每天睡9个小时左右。 天気が ようやく晴れた。 天气终于放晴了。 「暖あたた かい」(温暖) →「暑あつ い」(热) →「涼すず しい」(凉) →「寒さむ い」(冷) 「四し季き 」 =「春はる 」 →「夏なつ 」 →「秋あき 」 →「冬ふゆ 」 「風邪かぜ 」 (感冒)→「風かぜ 」 (风) 風邪かぜ を引ひく 词组:得了感冒。 「娘むすめ 」女儿 〒 「息子むすこ 」儿子 「看かん護ご婦ふ 」 女护士→「医者いしゃ 」医生 「病院びょういん 」 医院 〒 「美容院びよういん 」 美容院、美发店 这两个单词是经常搞错的。 予定よてい →安排的事情。词组:予定よていを決き める 有安排。 今週こんしゅう の日曜日にちようび は 何なに が 予定よてい がありますか。这个星期日有什么预定了吗?

新编日语第一册前文翻译

新编日语第一册前文翻译 第二课初次见面 前文:初次见面。我是小鲁。我是日语专业一年级的学生。请多多关照。这个是我的行李。这是衣服。那个也是衣服。那个是书。 第三课房子 小鲁的房间在二楼。房间里有书和椅子等。书桌有三张。椅子有六把。床有四张。房间里也有个人电脑。没有电视机。电视机在学生俱乐部。厕所在二楼。浴室在一楼。 第四课大学城 这个附近是大学城。大学城里有各种各样的大学。大学校园都是新的。这里就是我们的大学。这个高的建筑物是图书馆。那个建筑物是阅览室。那个建筑物是大学的招待所。学生早上在教室里。下午在阅览室里。夜晚在寝室里。大学有广场。广场上有池塘。池塘中有美丽的金鱼。大学城有地铁车站。交通非常便利。 第五课上海的外滩 小鲁是无锡人。小李是上海人。今天是国庆节。天气非常好。因此,小李和小鲁到外滩去。外滩在黄浦江以西。那里的外国名是海滨大道。外滩是具有异国风情的地方。那里有很多国外的古代建筑。外滩的对面就是浦东。在黄浦江的东边。那里有很多新的现代建筑物。外滩的历史文化和浦东的现代风景对比的非常好。 第六课大学的生活 小李每天早上六点起床。早上经常去运动场。在运动场上打篮球、做体操等等。然后读日语。小李每天早上七点半左右在学生食堂吃早饭。早饭是吃面条和肉包子。他不怎么吃面包。然后,七点四十左右骑自信车去教室。小李每天晚上从七点到九点半学习。十点左右回宿舍。从大学到宿舍花费十分钟左右。十点左右睡觉。大学生活很忙,但是,非常快乐。 第七课浦东 昨天是星期天、天气非常好。那样极好的天气的确很罕见。留学生木村和日语专业学生小吕一起坐地铁去浦东。然后,在浦东的第一百半店里买东西。木村在那里的百货商店买了茶叶等等。小吕买了文具和吃的东西等等。买东西之后。二人去了国际机场乘坐磁悬浮列车。然后,在那里的饭店吃了饭。后来,木村和小吕去了世纪公园。那里三十分钟步行就到了。那之后,登了东方明珠塔。在那里眺望了黄浦江的美丽风景。然后在浦东电影院看了非常有趣的电影。

新编日语课文翻译

新编日语第一册课文翻译 第二课初次见面 前文 我是小鲁。您是小李。他是小顾。我是日语专业一年级学生。小李是日语专业二年级学生。小顾是日语专业三年级学生。这是衣服。那也是衣服。那是书。 会话 李对不起,您是小鲁吗? 鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。您是谁? 李我是日语专业二年级的小李。 鲁初次见面。 李初次见面。 鲁请多关照。 李请多关照。 鲁那一位是谁? 李他是日语专业三年级的小顾。小顾,这一位是小鲁。 顾初次见面。 鲁初次见面。小顾请多多关照。 鲁哪儿的话。请您多多关照。 李这是您的行李吗? 鲁是的,那是我的行李。 李这是什么? 鲁那是衣服。 李那是什么? 鲁这也是衣服。 李书是哪个? 鲁书是那个。 李那么陪同您去学校吧。 鲁麻烦您了。 第三课房间 前文 小鲁的房间在二楼。房间里有书桌和椅子等。

书桌有三张。椅子有六把。床有四张。房间里还有收音机。电视机没有。电视在学生的俱乐部。厕所在二楼。浴室在一搂。 会话 李小鲁,您的房间在二搂。 鲁是么,房间里有什么? 李房间有书桌和椅子等。 鲁房间里书桌有几张? 李有三张。 鲁房间里椅子有几把? 李有六把。 鲁床有几张? 李有四张。 鲁房间里,收音机有吗? 李嗯,有的。: 鲁房间里电视机也有吗? 李不,房间里电视机没有。 鲁电视机在哪儿? 李电视机在学生的俱乐部。好,请进去吧。小鲁的房间就是这儿。 鲁对不起,请问书架在哪儿? 李书架在这儿。 鲁那儿是厕所吗? 李对,是的。那儿是厕所。 鲁那里是浴室吗? 李不,不对。那里不是浴室。 鲁浴室在二楼吗? 李不,浴室不在二楼,在一楼。 鲁您辛苦了,谢谢。 李不用谢。那么,我告辞了。 鲁再见。 第四课大学城 前文 这儿是大学的正门。大学正门是新的。这幢高楼是图书馆。图书馆也是新的。那幢楼是阅览室。那幢楼是大学的招待所。 学生.上午在教室。下午在阅览室。晚上在宿舍。大学里有庭院,庭院里有池塘。池塘里有美

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案 第13课 ありふれた毎日に発见がある)【圣才出品】

◆练习答案 1.写出下列汉字的读音。 【答案】 (1)はっけん(发现) (2)けしき(景色) (3)ひそむ(隐藏,潜在) (4)はなつ(放走,放出) (5)みちばた(道旁,路边) (6)ふうけい(风景,状况) (7)あらためて(重新,再) (8)かたむける(倾斜,倾注) (9)きょうりょく(协力,合作) (10)つうきん(上下班) 2.根据课文内容,在括号内填入适当的内容。【答案】 【解析】根据文章第一段可知。

3.仿照例句,完成或改写句子。 [例1] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「~さえ~ば」,表示只要具备前项条件,后项就能出现比较好的结果。意为“只要……就……”,题目各句意为: (1)只要遵守我们这边的规定,其他的就很自由。 (2)我不认为只要有钱就会幸福。 (3)只要质量好,价格贵点也可以。 (4)那人只要不喝酒,也还是个好人。 (5)只要你在我身边,其他的什么都不要。 [例2] 【答案】

【解析】此处考查的语法点是「~がち」,表示常常会发生不好的事情,很容易或动不动就发生不愿意看到的事情。意为“常常……,经常容易……,动不动就……”,题目各 句意为: (1)最近,经常是阴天。 (2)他很客气地说了自己的意见。 (3)太郎体弱,经常请假不去学校。 (4)去自助餐厅,总是会吃多。 (5)我常常会忘记对家庭的感激之情。 [例3] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「かのよう」,表示虽然实际上不是那么回事,但是给人的感

觉好像是那么回事。有时也用于说话人的一种遐想。比起(~ようだ)的表达形式 来,更增添了一种不确切的推断语气。意为“就像……”。题目各句意为: (1)他很平静的在说那件事,就像是在说别人的事一样。 (2)他像是在现场一样,知道的很详细。 (3)铃木表现得像是什么都不知道。 (4)外面的景色被血染成了白茫茫的一片,仿佛是在另一个世界。 (5)水在盘子里像是在跳舞。 [例4] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「だらけ」,表示全是不愉快的东西或事情、抽象的事情、具体的东西等。带有讲话人批判、指责、讽刺、挖苦等语气。说话人的感情色彩较浓。 意为“满是……,沾满……,尽是……”。题目各句意为: (1)迈克尔写的作文全是错误。 (2)不想回忆起满是伤痕的青春时代了。 (3)自认为是个满是缺点的人。 (4)送到医院来的人浑身是血。

新编日语第三册:天気とわたしたちの生活(一)

新编日语第三册:天気とわたしたちの生活(一) 信息来源:网络发布时间:2015-04-15 摘要:小编为您带来【新编日语】系列文章,不用买书,不用上课,来前程百利日语考试频道就能学习日语。跟着小编的指导,我们来一起学习日语吧! 关键字:新编日语,新编日语第三册:天気とわたしたちの生活 新编日语第三册:天気とわたしたちの生活。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 前文: 晴れたり、曇ったり、雨が降ったり、雪が降ったり、風が吹いたり、天気はさまざまに変化します。この天気の変化は、わたしたちの生活に深い関係があります。 朝、学校へ行くとき、傘を持っていこうか、持っていくまいかと、空を見上げて考えたことはありませんか。遠足や運動会の前の日に、天気を心配して、てるてる坊主を作ったことはありませんか。 からりと晴れ上がった日には、わたしたちの気持ちもさわやかになります。じめじめした雨の日には、わたしたちの気持ちもめいりがちです。急に寒くなれば、風邪を引きやすく、暑さが続けば、胃腸を壊しやすくなります。天気は、わたしたちの気分や体の具合にも関係があるのです。 天気は、単に、わたしたちの普段の生活に関係があるだけではありません。世の中には、毎日の仕事をするために、いつも天気のことに気を配っていなくてはならない人たちがたくさんいます。 農家の人たちは、種まきをするのにも、肥料をやるのにも、天気のことを考えなければなりません。雨が多すぎれば、作物の成長が遅れるし、日照りが続けば枯れてしまいます。せっかく実った作物が、風水害に遭う心配もあります。 漁業に携わる人たちは、何よりも天気のことを心配します。雨や風が強くて海が荒れれば、

新编日语第三册第一课 上海エクスぽ

第三冊 第一課上海エクスぽ 教学目的と要求: 1.新出単語を身につけて、聞くこと、話すこと、読むこと、書くこと、訳すことを上手に操ることができる。 2.新出文法と文型を活用することができる。 3.前文を復唱できて、会話文を上手に読めて、読解文の単語と文法を理解することができる。 教学難点:難しい新出単語と文法の応用 教学内容: 一.新出単語 1.創意 独创的见解,创见. 創意に富む/富有创见. 創意工夫をこらす/别出心裁. この方法は全く彼の創意に成ったものである/这个方法完全是由他独创的. 2.加える 【他动二类】 (1)加,加上,增加,添加。(さらに足合わせて、その数、量、程度を増す。)年をひとつ加える/增加一岁。 2に3を加えると5だ/二加三是五。 15に25を加えると40になる/十五加二十五等于四十。 (2)附加,追加。(つけ足す) 但し書きを加える/附加但书。 新版には索引を加えてある/新版中附有索引。 (3)增大,加大。(増す) 勢力を加える/增大势力。 速力を加える/加大速度。 (4)包含,包括(某人)。(仲間に入れる) 味方に加える/加入我方。 仲間に加える/入伙。 わたしを加えて一行10人/包括我在内一行共十人。 (5)给予,加以,施加。(ある作用を他に及ぼす。こうむらせる。) 圧力を加える/施加压力。 治療を加える/给以治疗。

打撃を加える/予以打击。 3.巧み 【形动】 (1)巧妙,精巧,灵巧,精彩,出色,技艺精进,巧。技巧很高明。(手際よくすぐれているさま。上手なさま。) 巧みなカードさばき。/麻利的洗牌。 巧みに言い逃れをする。/巧妙地敷衍。 かけひきが巧みだ。/很会讨价还价。 彼はことば巧みに彼女に言い寄った。/他花言巧语地向她搭讪。 【名】 (1)技巧,技术。(技術。工作物?建物などに施す技巧。) 巧みを凝らす。/精雕细刻。 (2)诡计。策划。阴谋。〔もくろみ〕 巧みを見抜く。/看穿诡计。 4.組み合わせる 【他动?二类】 (1)编在一起;交叉在一起;搭在一起。(糸?紐などを編み合わせる。結合させる。)棒を十文字に組み合わせる。/把棍子交叉起来。 籐を組み合わせてかごを編む。/用藤条编成篮子。 (2)配合,编组。(幾つかとりあわせて一組とする。) 横綱同士を組み合わせる。/把相扑的冠军们彼此编成比赛组。 緑と黄とを組み合わせる。/把绿色同黄色配合起来。 5.つながる 【自动·一类】 (1)连接,连系(間が離れずに続く。つらなる)。 島と島とが橋で繋がる/岛和岛用桥联结在一起。 じゅずのように繋がる/连成一串。 (2)排列,排队(ならぶ)。 長蛇の列がどこまでもつながっている/一列长长的队列长蛇般地向后延伸着。(3)牵连,牵涉,株连,有(血缘,亲属)关系(関係がある。かかわりがある。結びつく)。 縁に繋がる人/有亲属关系的人。 事件に繋がる人々/与事件有牵连的人们;株连的人们。 生活の向上と改善に繋がる問題/牵涉到生活的改善和提高的问题。 彼とわたしは血がつながっている/他和我有血缘关系。 (4)被系在……上,绑;被……缠住(つなぎとめられる)。

(完整版)新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译

新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译 第二课初次见面 第三课房间 第四课大学城 单元一上海的外滩 第五课大学生活 第六课浦东 第七课北京奥运会 第八课家庭的照片 单元二长假 第九课爱好 第十课考试 第十一课留学 第十二课寒暄语 单元三勤工俭学 第十三课礼物 第十四课元旦 第十五课料理 第十六课记者采访 单元四寒假 第二课初次见面 前文 我是小鲁。您是小李。他是小顾。我是日语专业一年级学生。小李是日语专业二年级学生。小顾是日语专业三年级学生。这是衣服。那也是衣服。那是书。 会话 李对不起,您是小鲁吗? 鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。您是谁? 李我是日语专业二年级的小李。 鲁初次见面。 李初次见面。 鲁请多关照。 李请多关照。 鲁那一位是谁? 李他是日语专业三年级的小顾。小顾,这一位是小鲁。 顾初次见面。 鲁初次见面。小顾请多多关照。 鲁哪儿的话。请您多多关照。

李这是您的行李吗? 鲁是的,那是我的行李。 李这是什么? 鲁那是衣服。 李那是什么? 鲁这也是衣服。 李书是哪个? 鲁书是那个。 李那么陪同您去学校吧。 鲁麻烦您了。 第三课房间 前文 小鲁的房间在二楼。房间里有书桌和椅子等。 书桌有三张。椅子有六把。床有四张。房间里还有收音机。电视机没有。电视在学生的俱乐部。厕所在二楼。浴室在一搂。 会话 李小鲁,您的房间在二搂。 鲁是么,房间里有什么? 李房间有书桌和椅子等。 鲁房间里书桌有几张? 李有三张。 鲁房间里椅子有几把? 李有六把。 鲁床有几张? 李有四张。 鲁房间里,收音机有吗? 李嗯,有的。: 鲁房间里电视机也有吗? 李不,房间里电视机没有。 鲁电视机在哪儿? 李电视机在学生的俱乐部。好,请进去吧。小鲁的房间就是这儿。 鲁对不起,请问书架在哪儿? 李书架在这儿。 鲁那儿是厕所吗? 李对,是的。那儿是厕所。 鲁那里是浴室吗? 李不,不对。那里不是浴室。 鲁浴室在二楼吗?

新编日语第四课 导学案

青华中学高一导学案 课题第四课がくえんとし课时: 主备人使用时间: 教学目标 教学重难点 学习过程备注一、新出した単語 広場池綺麗地下鉄駅交通 これからわざわざ広い立派体育館いつも 留学生誰友人どの赤いとても 二、复习 1、東京は都市です。(大きいです) 2、東京は都市です。(賑やかです) 3、東京は都市です。(きれいです) 4、東京は人口が都市です。(多いです) 5、宿遷は都市です。(きれいです) 6、宿遷は都市です。(立派です) 7、建物は大学のゲストハウスです。(これ、この、ここ) 三、新出した文法 (四)某人は某地にいます。---有生命的物体诸如人和动物等的存在 导入:甲物は乙地にあります。---无生命物体的存在 【接续】 【意味】 *先生は体育館にいます。 *魯さんは教室にいます。 *狗在院子里。 *鱼在水里。 *你在哪儿? *小陈在学校的广场上,小鲁也在。 否定句:~~は~~にいません。 *我不在家,在学校里。 *老师不在教室,学生们也不在教室。

注意:在日语口语中,存在句还可以用简单的判断句形式来表示。大学の食堂はどこにありますか。 大学の食堂はどうこですか。 李さんは今、閲覧室にいます。 李さんは今、閲覧室です。 (五)某地に某人がいます。---有生命的物体诸如人和动物等的存在导入:乙地に甲物があります。---无生命物体的存在 【接续】 【意味】 *閲覧室に学生がたくさんいます。 *部屋にだれがいますか。 *院子里头有只猪。 *食堂里面有很多学生。 *ゲストハウスにはいつも、誰がいますか。 *招待所里一般有留学生呀外国友人。 否定句:~~に(は)~~はいません。 *教室里没有学生。 (六)终助词ね表示确认或感叹 (1)表示确认 *これは李さんの本ですね。 *あの建物は食堂ですね。 *あの人は魯さんのクラスメートですね。 (2)表示感叹 *学校の池はきれいですね。 *この建物はなんですか。立派ですね。 宿題:

新编日语第一册第四课

新编日语第一册第四课 前文:ここは大学の正門です。大学の正門はあたらしいです。この高い建物は図書館です。図書館も新しいです。その建物は閲覧室です。あの建物は大学のゲストハウスです。 学生は朝は教室にいます。午後は閲覧室にいます。夜は寮にいます。大学には庭がありま す。庭には池があります。池の中には綺麗な金魚がいます。本文: 李:魯さん、これから大学へ案内します。 魯:そうですか。わざわざどうもありがとうございます。李:ここは大学の正門です。魯:そうですか。大きいですね。李:ええ。この門は新しいです。魯:この建物はなんですか。立派ですね。李:この高い建物は図書館です。図書館も新しいです。魯:その建物も図書館ですか。 李:いいえ違います。その建物は図書館ではありません。魯:あの建物は綺麗ですね。何の建物ですか。李:あの綺麗な建物は大学のゲストハウスです。魯:何階建てですか。李:六階建てです。魯:教室はどの建物ですか。 李:教室はあの赤い建物です。魯:学生は朝どこにいますか。李:教室にいます。魯:午後も教室にいますか。 李:いいえ、午後は教室にいません。魯:午後はどこにいますか李:閲覧室にいます。魯:夜はどこにいますか。李:夜は寮にいます。 ~は~です :`~是~ は是提示助词, 读wa ,です 是断定助词,此为基本 名词句。 新的 宾馆,招待所 ~は~にいます,有生命物体的存在, 谁在哪里。 此处省略了学生は。 ~には~があります。には是は的强调,意为某处有什么。~には~がいます。某处有 什么。 现在开始我领路去大学 真是特别感谢你特意做。。。 这里是大学的正门是这样啊,好大啊。是的,这个门是新的。 这个建筑物是什么?(好)气派啊 ~はなんですか。表示:什么是什么呢? 立派[りっぱ] [rippa]【形动】 漂亮,美观;壮丽,宏伟,盛大。 ~も~です。 も为提示助词“也”,意为什么也 是什么。[大きい] [おおきい] [ookii]【形】 此处意为 大,巨大;多 [わざわざ] [wazawaza]【副】 特意;故意地。 表疑问,不用问号。 ~は~ではありません。是“~は~です”的否定形式,意为什么不是什么。 前面省略了“あの建物は”。前面提到过的,或者语境中互相能够理解的可以省略。 教室是哪幢建筑物?教室是那幢红色的建筑物。 是几层建筑?是六层建筑。学生早上在哪里?~はど こにいますか。是“~は~にいます”的疑问,意为谁在哪里。 学生は朝は教室にいます 是“~は~にいます”的否定 晚上在哪里? 晚上在寝室。

《新编日语》第三册(修订本)第五课上海ディズニーランド

第五課上海ディズニーランド 本文単語: ○擬人化 [名](スル)人間でないものを人間に見立てて表現すること。「動物を―した童話」 ○収める [動マ下一][文]をさ?む[マ下二]《「治める」と同語源》 1一定の範囲の中にきちんと入れる。収納する。きまった所にしまう。「製品を倉庫に―?める」「刀を鞘(さや)に―?める」「カメラに―?める」「胸に―?めておく」 2金や物などを受け取って自分のものとする。手に入れる。受納する。獲得する。「薄志ですが、―?めてください」「勝利を―?める」「手中に―?める」 3渡すべき金や物を受け取る側に渡す。納入する。「授業料を―?める」「注文の品を―?める」「お宮にお札を―?める」 4乱れているものを、落ち着いて穏やかな状態にする。争いや動揺をしずめる。治める。「紛争を―?める」「怒りを―?める」 5物事をそれで終わりにする。「今日で今年の仕事を―?める」「歌い―?める」 6死骸を葬る。「骸(から)は、けうとき山の中に―?めて」〈徒然?三〇〉○つぶら [形動][文][ナリ]まるくて、かわいらしいさま。「―な瞳(ひとみ)」○誇る [動ラ五(四)] 1すぐれていると思って得意になる。また、その気持ちを言葉や態度で人に示す。自慢する。「技(わざ)を―?る」 2誇示すべき状態にある。また、そのことを名誉に思う。「輝かしい実績を―?る」「長い歴史と文化を―?る都市」 [可能]ほこれる

○短気 [名?形動]辛抱ができず、すぐ怒ったりいらいらしたりすること。また、そのさま。気みじか。短慮。「―を起こす」「見かけによらず―な人だ」 ○あらゆる [連体]《動詞「あり」の未然形+上代の可能の助動詞「ゆ」の連体形から。ありうる、の意》あるかぎりの。すべての。「―角度から検討する」「―可能性」◆古く「所有」「所在」などと書いた。 ○引き起こす (動サ五[四]) ①倒れたものを引っぱって起こす。「倒れている負傷者を-?す」 ②(「惹き起こす」とも書く)新しい事態を生じさせる。特に事件などを起こす。「家出騒動を-?す」 [可能]ひきおこせる ○憎む [動マ五(四)] 1よくないこと、本来あってはいけないこととして許しがたく思って嫌う。他人の言動などに強い不快の感情をいだく。憎いと思う。「不正を―?む」「戦争を―?む」「―?むべき犯罪」 2自分に不利益をもたらすものとして嫌う。「恋敵を―?む」 3非難する。なじる。「人の―?むをよしと言ひ、ほむるをも悪(あ)しと言ふ人は」〈枕?三一九〉 [可能]にくめる 会話単語 ○アドバイス [名](スル)忠告や助言をすること。また、その言葉。「先輩として―する」○上演 [名](スル)観客に見せるために劇などを舞台で演じること。「新作を―する」 ○さまざま

新编日语 第一课 教案

第一課五十音図 教学目的: 1,了解日语的形成、发展与构成。 2,介绍教材、日语初级阶段工具书的应用。 3,学习、掌握五十音图的发音及书写。 4,完成练习。 课时分配(教学第一周): 1/2课时:日语、あ?か?さ行、相应单词; 3/4课时:た?ま?は?ら?や?ま?わ?ん行、相应单词。 一,何谓日语。 日语,即日本语,为日本的国家官方语言。与汉语、英语、西语、法语等语言不同,虽然只有日本的一亿三千万国民以此为母语,使用范围也仅限于日本国土,但其在世界上仍是一种具有较大影响力的语言。近代以来,随着日本的侵略扩张,曾有包括朝鲜、琉球(冲绳)、中国台湾、中国东北、西太平洋部分岛屿等国家和地区(关岛、帕劳等)以日语为官方语言,这种文化殖民结束于二战。此后,由于日本逐步发展成为世界经济大国、重要的科学技术、文化艺术输出国,日语被广泛应用于国际交流的各个领域。如今,日本动漫、电影、文学、音乐和游戏吸引了世界上无以计数的人们。日语作为上述事物的载体,进而成为外语爱好者的学习对象。 大家学习日语的动机? 1,日语的形成和发展。 《古语拾遗》(斋部广成,AD807)中记载:“盖闻上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传,前言往行(前代圣贤的言行),存而不忘。”

上文表明,日本上古时代并无文字,仅有语言。直到我国隋唐时期,留学生和留学僧将大量典籍、佛经传入日本,汉字逐渐为日本人使用,成为其正式的文字。包括原有字形被完全保留的汉字、根据汉字字体和偏旁部首而形成的假名,以及由日本独创的日语汉字。同时,汉字的读音(古汉音、唐音、吴语和闽语)也逐渐日语化,对日语语音的发展与成熟产生重要影响。明治维新之后,日语又引入用于标音的罗马字母(拼音的作用),以适用于国际交流。以上举例。 近代以来,受汉语影响而形成的日语,反而为现代汉语输入了大量词汇,当然这与日本的近代化有着密切关系。政治、思想、经济、科学、文化等各个领域的西化和空前进步,日本人除将西洋语言中的词汇日语化(现代日语中的外来语)之外,在利用原有汉字字义的基础上创造出许多新词汇以适应社会的发展,比如政党、表决、人权、主义、资本、哲学、货币、出口、物理、化学、博士、教育等等。这些词汇随着留学生和日文译作传入中国,成为现代汉语的一部分。 日本人善于学习和创造的民族性。 2,日文的构成。 悪事を働いた三人が逃げ込んだ古い家。そこはかつて悩み相談を請け 負っていた雑貨店だった。廃業しているはずの店内に、突然シャッタ ーの郵便口から悩み相談の手紙が落ちてきた。―――『ナミヤ雑貨店 の奇蹟』 做了坏事的三人潜入一间老旧屋子。那里曾是一家帮人排忧解难的杂货 店。原本已经废弃的店内,竟突然从百叶窗式的邮箱口落入一张述说烦 恼的信件。——《解忧杂货店》 上文选自《解忧杂货店》原版书封面的一段日文简介,能够让大家对日文的构成有一个直观认识。与汉语等其他语言不同,日文较为独特,并不是单一文字结构,其包含汉字和假名两种形式,而假名又进一步分为平假名和片假名。举例。 下面,对现代日文的构成形式作简要介绍。 1、汉字(漢字) 汉字是日文的基础文字,由隋唐时期传入日本,从最初的标音文字(万叶假名或真名,也麻即山)逐步发展成为具有特定语义的正式文字。目前日文中的常

许小明《新编日语教程3(第三版)》(语法详解 第13课 ありふれた毎日に発见がある)【圣才出品】

◆语法详解 <课文> 1.~さえ 【意为】连、甚至 【解释】接在名词、动词、形容词、形容动词的连用形及其他各种词后。用于表示按常规理所当然的事都不能,就不要说其他的事,就更不行了,具有暗示、推测之意。当用 于?さえ…ば」句型时,表示只要某事能实现就足够了,其余的都是小问题,没必 要,没关系的心情。译为只要…就…。具体接续为?名さえ…ば」、?V连用形さえ… ば」、?動简体形でさえ…ば」。 【例句】△この文章が難しい。書いた内容さえわからない。(这篇文章太难了,甚至读不懂写的内容。) △お金さえあれば、どこも行けるでしょう。(只要有钱,就能去任何地方吧。) 2.~がちだ(接尾) 【意为】每每,往往,容易 【解释】接在名词和动词的连用形后组成形容动词,表示容易产生该词所表示的状态,带有某种倾向,多用于消极状态。 【例句】△その作家は数年病気がちでなかなか仕事ができない。(那个作家因经常生病而不能工作。) △同じ仕事を続けていると、この仕事をする最初の情熱をわすれるがちです。(一 直做一种工作的话,会容易忘却最初做这份工作的热情。)

3.~かのようだ 【意为】就好像…似的,好像…一样 【解释】接动词基本形、タ形,表示实际上不是那样,可是做的或是感觉到的却像是那的状态。用于列举说明与事实矛盾或是假象的事物时。 【例句】△母は知らなかったかのように、何を言わなかった。(妈妈好像不知道似的,什么也没有说。) △まるで自分で見たかのように話していた。(说得好像自己见过一样。) 4.~だらけ(接尾) 【意为】净是,满是 【解释】接名词后,表示充满了,到处都是的意思,多表示说话人给予负面评价的贬义。【例句】△間違いだらけの答案が返ってきた。(上交了一份错误百出的试卷。)△子供は泥だらけの足で部屋に上がってきた。(孩子们脚上沾满了泥就跑进屋里来。) 5.~ずとも 【意为】即使不…也… 【解释】接在动词否定形后,表示即便不做前一事物,后一事物也成立。后面多为“わかる(明白)”、“いい(可以)”等表达方式,是一种文言表达方式。 【例句】△そんな簡単な問題は考えずとも答えがわかる。(那样简单的问题不用想就知道答案。) △興味がないなら、行かずともいいですよ。(不感兴趣的话不去也行。)

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第16课 星空に思うこと)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 星空遐想 天气变得冷起来了。每天早上即使醒来,也很难从温暖的被窝中抽出身来,今年的冬天终于到来了。虽然天气寒冷让人讨厌,然而我喜欢冬天,喜欢白色的气息、毛茸茸的靴子还有超乎一切的冬日里的天空。尤其是,夜晚的星空。 我的故乡位于长野县茅野市,一个自然环境丰富优美的地方。四周被八岳山包围,里面蔓延着一望无际的水田和旱地。在我的故乡,有一个十分令人骄傲的美景,那就是冬日里的星空。澄清的空气里灵光闪动,一望无际的漆黑的天空中数不尽的星星闪烁,是一个美得几乎让人落泪的夜空。 上高中去东京后,我就只能在一年中几次回家时看到这样美丽的星空了。东京的夜晚,街上到处闪耀着霓虹灯和公寓里的灯光。虽然我也喜欢东京繁华的夜景,但总觉得它始终比不上长野的星空。 今年,我迎来了到京后的第三次冬天。大概是心理作用吧,我感到东京夜空中的星星稍微增加了。这是为什么呢?答案是“节电”。由于今年3月份发生的东日本大地震,整个日本的节电意识提高,诸如晚上的广告牌等发光的东西都减少了。这样一来,东京大街上就变得稍微暗下来,星空也就显得明亮了。 我想,这是因为在日本的很多人看到了令人感动的美丽星空后,希望能够再次见到如此美丽的星空吧。这次,通过节电这一形式,实现了小小的一步跨越。如果想要欣赏星空的人增加很多的话,大街上的灯光会渐渐消失吧。并且,这和节电也相关,还能减少浪费。我们一个人一个人微小的、仅仅是关掉开关这样的节电行为,会守护我们的星空、甚至是未来孩子们的星空吧。我希望能够有更多的人看到美丽星空后产生同样的想法。

<会话> 指出错误 (次日早晨) 王小华:科长,早上好。 中村科长:早上好。关于昨晚你发给我的附件中的资料… 王小华:啊,是,有什么问题吗? 中村科长:嗯,有需要赶快纠正的地方,你马上来会议室。 王小华:是,抱歉。 (在会议室) 中村科长:这是小王你做的前期销售额统计表吧。仔细看,你不觉得3月份的数字很奇怪吗? 王小华:啊… 中村科长:统计上3月份的销售额比一二月份的下降了,这不应该啊。三月份节日活动多,按理是销售额上升的时期。因此,这就是小王的统计有问题。核查了一番,发现 你没有算上网上的销售额。你注意到了吗? 王小华:是呀,十分抱歉。虽然检查了一遍,但是没注意到这个错误。 中村科长:一定要特别注意数字的输入和统计。今后,不要再犯类似的错误了。 王小华:是的,真的十分抱歉。我马上就修改统计。今后,我会注意不再犯同样的错误。中村科长:嗯,那就交给你了。

相关文档
最新文档