六类布线标准内容英文资料及翻译

六类布线标准内容英文资料及翻译
六类布线标准内容英文资料及翻译

The Specification of Field T est Requirements

for a Balanced T wisted-Pair Cabling System I. Cat 6 Installation: field test requirements upon completion of the installation

A. General Requirements

1. Every cabling link in the installation shall be tested in accordance with the field test

specifications defined in the most recent draft of the “Transmission Performance Specifications for 4-pair 100 ? Category 6 Cabling” under development by the Telecommunications Industry Association (TIA). At the time of this writing, PN-3727 TIA/EIA Draft Standard – Draft 7, dated August 23, 2000 represents the most recent version. This document will be referred to as the “TIA Cat 6 Draft Standard.”

2. The installed twisted-pair horizontal links shall be tested from the IDF in the

telecommunications room to the telecommunication wall outlet in the work area against the “Permanent Link ” performance limits specification as defined in the TIA Cat 6 Draft Standard.

3. 100% of the installed cabling links must be tested and must pass the requirements of

the standards mentioned in I.A.2 above and as further detailed in Section I.B. Any failing link must be diagnosed and corrected. The corrective action shall be followed with a new test to prove that the corrected link meets the performance requirements.

The final and passing result of the tests for all links shall be provided in the test results documentation in accordance with Section I.C below.

4. Trained technicians who have successfully attended an appropriate training program

and have obtained a certificate as proof thereof shall execute the tests. Appropriate

training programs include but are not limited to installation certification programs provided by BiCSi or the ACP (Association of Cabling Professionals).

5. The test equipment (tester) shall comply with the accuracy requirements for the

proposed level III field testers as defined in the TIA Cat 6 Draft Document. The tester including the appropriate interface adapter must meet the specified accuracy requirements. The accuracy requirements for the permanent link test configuration (baseline accuracy plus adapter contribution) are specified in Table B.2 of Annex B of the TIA Cat 6 Draft Standard. (Table B.3 in this TIA document specifies the accuracy requirements for the Channel configuration.)

6. The tester shall be within the calibration period recommended by the vendor in order

to achieve the vendor-specified measurement accuracy.

7. The tester interface adapters must be of high quality and the cable shall not show any

twisting or kinking resulting from coiling and storing of the tester interface adapters.

In order to deliver optimum accuracy, preference is given to a permanent link interface adapter for the tester that can be calibrated to extend the reference plane of the Return Loss measurement to the permanent link interface. The contractor shall provide proof that the interface has been calibrated within the period recommended by the vendor. To ensure that normal handling on the job does not cause measurable Return Loss change, the adapter cord cable shall not be of twisted-pair construction.

8. The Pass or Fail condition for the link-under-test is determined by the results of the

required individual tests (detailed in Section I.B). Any Fail or Fail* result yields a Fail for the link-under-test. In order to achieve an overall Pass condition, the results for each individual test parameter must Pass or Pass*.

9. A Pass or Fail result for each parameter is determined by comparing the measured

values with the specified test limits for that parameter. The test result of a parameter

shall be marked with an asterisk (*) when the result is closer to the test limit than the accuracy of the field tester. The field tester manufacturer must provide documentation as an aid to interpret results marked with asterisks.

Optional Requirements:

10. A representative of the end-user shall be invited to witness field testing. The

representative shall be notified of the start date of the testing phase 5 business days before testing commences.

11. A representative of the end-user will select a random sample of 5% of the installed

links. The representative (or his authorized delegate) shall test these randomly selected links and the results are to be stored in accordance with the prescriptions in Section

I.C. The results obtained shall be compared to the data provided by the installation

contractor. If more than 2% of the sample results differ in terms of the pass/fail determination, the installation contractor under supervision of the end-user representative shall repeat 100% testing and the cost shall be borne by the installation contractor.

B. Performance T est Parameters

The test parameters for Cat 6 are defined in TIA Cat 6 Draft standard, which refers to the TIA/EIA-568-B.2standard. The test of each link shall contain all of the following parameters as detailed below. In order to pass the test all measurements (at each frequency in the range from 1 MHz through 250 MHz) must meet or exceed the limit value determined in the above-mentioned draft standard.

[Optional Requirement –can only be combined with option (a) in Section I.C.6.] Each parameter shall be measured from 1 through 350 MHz and all of these measurement points

are to recorded in the test results information as detailed in Section I.C.6.

1. Wire Map

Wire Map shall report Pass if the wiring of each wire-pair from end to end is determined to be correct.The Wire Map results shall include the continuity of the shield connection if present.

2. Length

The field tester shall be capable of measuring length of all pairs of a basic link or channel based on the propagation delay measurement and the average value for NVP ( 1 ). The physical length of the link shall be calculated using the pair with the shortest electrical delay. This length figure shall be reported and shall be used for making the Pass/Fail decision. The Pass/Fail criteria are based on the maximum length allowed for the Permanent Link configuration (90 meters – 295 feet) plus 10% to allow for the variation and uncertainty of NVP.

3. Insertion Loss (Attenuation)

Insertion Loss is a measure of signal loss in the permanent link or channel. The term “Attenuation” has been used to designate “Insertion Loss.” Insertion Loss shall be tested from 1 MHz through 250 MHz in

maximum step size of 1 MHz. It is preferred to measure insertion loss at the same frequency intervals as NEXT Loss in order to provide a more accurate calculation of the Attenuation-to-Crosstalk ratio (ACR) parameter.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the worst wire pair

(1 of 4 possible).The test results for the worst wire pair must show the highest

attenuation value measured (worst case), the frequency at which this worst case value occurs, and the test limit value at this frequency

4. NEXT Loss

Pair-to-pair near-end crosstalk loss (abbreviated as NEXT Loss) shall be tested for each wire pair combination from each end of the link (a total of 12 pair combinations). This parameter is to be measured from 1 through 250 MHz. NEXT Loss measures the crosstalk disturbance on a wire pair at the end from which the disturbance signal is transmitted (near-end) on the disturbing pair. The maximum step size for NEXT Loss measurements shall not exceed the maximum step size defined in the draft standard as shown in Table 1, column 2.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair combination that exhibits the worst case NEXT margin ( 2 ) and the wire pair combination that exhibits the worst value of NEXT (worst case). NEXT is to be measured from each end of the link-under-test. These wire pair combinations must be identified for the tests performed from each end. Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency.

5. PSNEXT Loss

Power Sum NEXT Loss shall be evaluated and reported for each wire pair from both ends of the link-under- test (a total of 8 results). PSNEXT Loss captures the combined near-end crosstalk effect (statistical) on a wire pair when all other pairs actively transmit signals. Like NEXT this test parameter must be evaluated from 1 through 250 MHz and the step size may not exceed the maximum step size defined in the draft standard as shown in Table 1, column 2.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair that exhibits the worst case margin and the wire pair that exhibits the worst value for PSNEXT. These wire pairs must be identified for the tests performed from each end.

Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency.

6. ELFEXT Loss, pair-to-pair

Pair-to-pair FEXT Loss shall be measured for each wire-pair combination from both ends of the link-under-test. FEXT Loss measures the crosstalk disturbance on a wire pair at the opposite end (far-end) from which the transmitter emits the disturbing signal on the disturbing pair. FEXT is measured to compute ELFEXT Loss that must be evaluated and reported in the test results. ELFEXT measures the relative strength of the far-end crosstalk disturbance relative to the attenuated signal that arrives at the end of the link. This test yields 24 wire pair combinations. ELFEXT is to be measured from 1 through 250 MHz and the maximum step size for FEXT Loss measurements shall not exceed the maximum step size defined in the draft standard as in Table 1, column 2.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair combination that exhibits the worst case margin and the wire pair combination that exhibits the worst value for ELFEXT. These wire pairs must be identified for the tests performed from each end. Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency.

7. PSELFEXT Loss

Power Sum ELFEXT is a calculated parameter that combines the effect of the FEXT disturbance from three wire pairs on the fourth one. This test yields 8 wire-pair combinations. Each wire-pair is evaluated from 1 through 250 MHz in frequency increments that do not exceed the maximum step size defined in the draft standard as shown in Table 1, column 2.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair that exhibits the worst case margin and the wire pair that exhibits the worst value for PSELFEXT. These wire pairs must be identified for the tests performed from each end.

Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency

8. Return Loss

Return Loss (RL) measures the total energy reflected on each wire pair. Return Loss is to be measured from both ends of the link-under-test for each wire pair. This parameter is also to be measured form 1 through 250 MHz in frequency increments that do not exceed the maximum step size defined in the draft standard as shown in Table 1, column 2.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair that exhibits the worst case margin and the wire pair that exhibits the worst value for Return Loss. These wire pairs must be identified for the tests performed from each end. Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency.

9. ACR (Attenuation to crosstalk ratio) [This parameter is not demanded by the draft

standard but may be required in order to obtain the premise wiring manufacturer’s warranty]

ACR provides an indication of bandwidth for the two wire-pair network applications.

ACR is a computed parameter that is analogous to ELFEXT and expresses the signal to noise ratio for a two wire-pair system. This calculation yields 12 combinations – six from each end of the link.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair combination that exhibits the worst case margin and the wire pair combination that exhibits the worst value for ACR. These wire pair ombinations must be identified for the tests performed from each end. Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency.

10. PSACR [This parameter is not required by the draft standard but may be required in

order to obtain the premise wiring vendor's warranty]

The Power Sum version of ACR is based on PSNEXT and takes into account the combined NEXT disturbance of all adjacent wire pairs on each individual pair. This calculation yields 8 combinations - one for each wire pair from both ends of the link.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair that exhibits the worst case margin and the wire pair that exhibits the worst value for PSACR. These wire pairs must be identified for the tests performed from each end.

Each reported case shall include the frequency at which it occurs as well as the test limit value at this frequency.

11. Propagation Delay

Propagation delay is the time required for the signal to travel from one of the link to the other. This measurement is to be performed for each of the four wire pairs.

Minimum test results documentation (summary results): Identify the wire pair w ith the worst case propagation delay. The report shall include the propagation delay value measured as well as the test limit value.

六类布线标准内容

Ⅰ.六类线安装:安装完成所需的领域测试条件

A. 一般要求

1.每种电缆在安装时都必须测试以检验其是否符合电信行业协会最近起草的标准

“四对六类电缆的传输性能”。在本文写作的同时,最新标准:PN-3727 TIA/EIA-关于七类,在2000年8月23号正式公布,此标准的制定很大程度上要归功于六类布线标准。

2.对绞电缆的水平铺设应该从电信机房到用户墙上的电源插座整个工作区域内对

其寿命进行测试,以检验其是否满足六类布线标准的要求。

3.电缆应该进行100%的测试,并且应能通过上面提到的I.A.2所规定的标准,在某些

细节方面还要参照I.B.。任何失败都应该检验并改正。改良后的线缆应该重新测试以证明其性能已满足设备需要而应用。最后通过测试的线缆应附有测试部门所提供的测试曲线图。

4.成功地叁加一个适当的培训计划并且已经获得一份证书的技术人员应执行测试

标准以校对电缆性能。培训内容应包括但也不仅仅局限于由BiCSi或ACP(电缆行业协会)要求的安装过程。

5.测试设备(技术员)应符合TIA六类布线标准中规定的领域测试中所需要的三级

水平。测试应符合所叙述的准确度要求。永久链路布局的准确性应符合TIA布线标准附录B中表2的要求。其中表3规定了基本链路的性能指标。

6.测量准确性应满足生产商所期望的测量精度。

7.检验装置接口开关必须以高质量检验接口开关的绕线和存储器不能有任何的缠

绕和扭结。为了巩固最佳效果,给检验器连接接口参数的最优方案被校正去扩大提到的这个连接接口参数回波损耗这个平面。交换器必须提供平滑的值,借口必须在变化给定的范围内提供校正。为了保证正常的手工工作不能使回波损耗的测量值改变,开关引线不能设计成对绞结构。

8.测试链路能否通过的条件取决于各自测试的要求(详见I.B.2)。任何失败或接近失

败的结果都将导致测试链路的失败。为了达到标准要求,每个测试参数都必须通过或接近通过最低要求。

9.每个参数通过或失败的结果取决于测量值与给定的参数测试精度要求的比较。在

测试结果比测试仪器的精度还要接近测试极限时,这个测试值要加(*)来表示。

加了星的测试值要在文档中表明以区别于其它测试值。

选择性要求

10典型的终端使用者应被分成瞬时域检定。这个典型,在测试启动前的测试日期五个工作日内应被强调。

11 一个典型的终端用户可以采取有5%的随机性的安装连接。如果用户(或其授权

人)检测这些随机性的安装,并把结果与I.C.所规定结果相比较,若测试结果与安装前所提供的数据有超过2%的偏差的话,用户有权要求承包商对线路进行全面检测,并且由此而产生的一切多余费用由承包商自己承担。

B.性能测试参数

六类电缆的测试参数在TIA最新六类标准中作了说明,与TIA/EIA-568-B.发标准中大致相同。每一电缆测试时都要包括以下所提到的测试参数。要通过测试,测试结果(频率从1~250MHz)必须达到或超过以上所提到的标准中所规定的最低要求。

[非强制性要求-仅仅与I.C.6所规定的选择性细节相结合]每一个参数都要在1~300MHz内测定,所有频率测量点的结果都要在测试曲线上标出来,以确定其是否满足I.C.6所列条款。

1布线图

布线图中指出其中每一个线对是否具有连贯性以确定其是否安装正确。如果存在屏蔽,其连接点也要连贯。

2长度

现场测试者应能测量所有连接和结点的长度,这个长度是基于结构延时和NVP 的平均值的。连接的物理长度的最小值应是电力延迟最小的那一段。这个长度应该被记录下来并用来做是否通过测试的决定。通过或失败的标准是基于最大的长度的,此长度是申请连接长度(90米-295英尺)加上NVP的不同等不确定性的10% 的损耗决定的。

3插入损耗(衰减)

插入损耗是永久链路中信号衰减的测量。术语“衰减”用来代替“插入损耗”。

插入损耗应该从1~250MHz整个频率范围内测量,并且在1MHz时有最大的曲线跨度。推荐在同一频率点时测量近端串音衰减以计算一个新的参数串音-衰减比(ACR)。

最差测试结果确定(总体结果):确定最差线对(1/4可能)。最差线对的测量应该是在同等水平下具有最大的衰减(最差事实),在次频率下差生最差效果,测量最差值也会出现在此频率点。

4近端串音衰减

相邻线对同端之间串音衰减(缩写为近端串音衰减)在测量时应考虑到每一种线对组合(共有12种线对组合)。本参数也应从1~250MHz测量。近端串音衰减测量是指同端的其它线对上的干扰信号在某线上产生的串音干扰。近端串音衰减的跨度应不超过最新起草的标准中文2表1中所规定的最大跨度。

最差测试结果确定(总体结果):确定线对组合的最差近端串音裕度就确定了线对的近端串音衰减的最差的地方(最差事实)。近端串音应该把每一根线端都测试。这些线对组合表现通过每一根线的测试结果来确定。每一份测试报告都应包括最差情况发生时的频率点。

5近端串音衰减功率和

近端串音衰减功率和应该被计算和记录对每一个被测线对的同端口的测量值(共8种组合)。近端串音衰减功率和是所有的其它线对的串音所引起的串音衰减和。像近端串音一样,此项测试也必须从1~250MHz内测量,测试频率跨度也不能超过起草的标准中所规定的最大测试频率跨度。

最差测试结果确定(总体结果):对每一根线端测量,以确定近端串音功率和最差线对的安全裕度,确定最差线对发生时的频率点,并在测试报告中标出。

6远端串音衰减,线对之间

远端串音衰减应该测量每一个被测端口与其链路。远端串音衰减应该是每一个线对的相对端(远端)之间的串音干扰所引起的衰减。远端到计算机的远端串音衰减应该在测试报告中标出。远端串音衰减加强了远端的串音衰减信号到达线段所产生的串音衰减。这种测试包含有24种组合。远端串音衰减应在之间测量并且最大测量频率跨度不超过新标准中所规定的最大跨度。

最差测试结果确定(总体结果):确定线对组合的最差远端串音裕度就确定了线对的远端串音衰减的最差的地方(最差事实)。远端串音应该把每一根线端都测试。这些线对组合表现通过每一根线的测试结果来确定。每一份测试报告都应包括最差情况发生时的频率点。

7远端串音衰减功率和

远端串音衰减功率和是指其它三对的远端串音在第四个线对上产生的衰减的和。

此测试也有8种组合形式。此项测试也必须从1~250MHz内测量,测试频率跨度也不能超过起草的标准中所规定的最大测试频率跨度。

最差测试结果确定(总体结果):确定线对组合的最差裕度就确定了线对的远端串音衰减功率和的最差的地方(最差事实)。远端串音应该把每一根线端都测试。

这些线对组合表现通过每一根线的测试结果来确定。每一份测试报告都应包括最差情况发生时的频率点。

8回波损耗

回波损耗是指总的能量在每一根线上的具体反映。回波损耗应该测量每一个被测线路的两端。此项测试也必须从1~250MHz内测量,测试频率跨度也不能超过起草的标准中所规定的最大测试频率跨度。

最差测试结果确定(总体结果):确定线对组合的最差裕度就确定了线对的回波损耗的最差的地方(最差事实)。远端串音应该把每一根线端都测试。这些线对组合表现通过每一根线的测试结果来确定。每一份测试报告都应包括最差情况发生时的频率点。

9串音衰减比[这个参数没有在新标准中规定,但是电线生厂商可能会预先发放委任状要求进行测量]

串音衰减比表示一个对绞线对的带宽。ACR是和远端串音衰减类似的计算参数表示信号在一个对绞线对中的信号噪声比。此参数包括12种组合—每一线端有六种组合。

最差测试结果确定(总体结果):确定线对组合的最差裕度就确定了线对的串音衰减比的最差的地方(最差事实)。串音衰减比应该把每一根线端都测试。这些线对组合表现通过每一根线的测试结果来确定。每一份测试报告都应包括最差情况发生时的频率点。

10串音衰减比功率和[这个参数没有在新标准中规定,但是电线生厂商可能会预先发放委任状要求进行测量]

串音衰减比功率和是基于近端串音功率和的一种参数,是指邻近的所有的近端串音对此线产生的影响。此参数有8种组合,每一线对的两端都是一种形式。

最差测试结果确定(总体结果):确定线对组合的最差裕度就确定了线对的串音衰减比功率和的最差的地方(最差事实)。串音衰减比功率和应该把每一根线端都测试。这些线对组合表现通过每一根线的测试结果来确定。每一份测试报告都应包括最差情况发生时的频率点。

11传输延迟

传输延迟是指信号从一根线传输到另一根线所需要的时间。此测量被用于每一个四对绞组线缆。

最差测试结果确定(总体结果):确定每一根线的传输延迟的最差值,并在测试报告中把测试结果的最差值标出来。

英文论文及中文翻译

International Journal of Minerals, Metallurgy and Materials Volume 17, Number 4, August 2010, Page 500 DOI: 10.1007/s12613-010-0348-y Corresponding author: Zhuan Li E-mail: li_zhuan@https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, ? University of Science and Technology Beijing and Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2010 Preparation and properties of C/C-SiC brake composites fabricated by warm compacted-in situ reaction Zhuan Li, Peng Xiao, and Xiang Xiong State Key Laboratory of Powder Metallurgy, Central South University, Changsha 410083, China (Received: 12 August 2009; revised: 28 August 2009; accepted: 2 September 2009) Abstract: Carbon fibre reinforced carbon and silicon carbide dual matrix composites (C/C-SiC) were fabricated by the warm compacted-in situ reaction. The microstructure, mechanical properties, tribological properties, and wear mechanism of C/C-SiC composites at different brake speeds were investigated. The results indicate that the composites are composed of 58wt% C, 37wt% SiC, and 5wt% Si. The density and open porosity are 2.0 g·cm–3 and 10%, respectively. The C/C-SiC brake composites exhibit good mechanical properties. The flexural strength can reach up to 160 MPa, and the impact strength can reach 2.5 kJ·m–2. The C/C-SiC brake composites show excellent tribological performances. The friction coefficient is between 0.57 and 0.67 at the brake speeds from 8 to 24 m·s?1. The brake is stable, and the wear rate is less than 2.02×10?6 cm3·J?1. These results show that the C/C-SiC brake composites are the promising candidates for advanced brake and clutch systems. Keywords: C/C-SiC; ceramic matrix composites; tribological properties; microstructure [This work was financially supported by the National High-Tech Research and Development Program of China (No.2006AA03Z560) and the Graduate Degree Thesis Innovation Foundation of Central South University (No.2008yb019).] 温压-原位反应法制备C / C-SiC刹车复合材料的工艺和性能 李专,肖鹏,熊翔 粉末冶金国家重点实验室,中南大学,湖南长沙410083,中国(收稿日期:2009年8月12日修订:2009年8月28日;接受日期:2009年9月2日) 摘要:采用温压?原位反应法制备炭纤维增强炭和碳化硅双基体(C/C-SiC)复合材

翻译资料英语

FINANCIAL INNOV ATION Like other industries, the financial industry is in business to earn profits by selling its products. If a soap company perceives that there is a need in the marketplace for a laundry detergent with fabric softener, it develops a product to fit the need .Similarly, in order to maximize their profits, financial institutions develop new products to satisfy their own needs as well as those of their customers; in other words, innovation-which can be extremely beneficial to the economy-is driven by the desire to get (or stay) rich. This view of the innovation process leads to the following simple analysis: A chance in the financial institutions for innovations that are likely to be profitable. Starting in the 1960s, individuals and financial institutions operating in financial markets were confronted with drastic changes in the economic environment: Inflation and interest rates climbed sharply and became hard to predict, a situation that changed demand conditions in financial markets. Computer technology advanced rapidly, which changed supply conditions. In addition, financial regulations became especially inconvenient. Banking institution discovers many old ways of doing business being able to not have earned money again; they provide the masses finance with service and financial products sale neither well. Many financial intermediary is discovered they have no way to raise having arrived at a fund, but these self that will not a suspense of business right away with original tradition finance implement. For existing under new economy environment, research and development puts up banking institution be obliged to being able to satisfy customer need moreover the new product being able to gain a profit of and serving, this process is called financial engineering. In their case, necessity was the mother of innovation. Our discussion of why financial innovation occurs suggests that there are three basic types of financial innovations: Escapism to responding to needing condition change, to the small advantages supplying with condition change and to controlling. We have had one now understandable that banking institution is innovative for instance the cause institutions, let’s look at examples of how financial institutions in their search for profits have produced financial innovations of the three basic types. 1

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

英文文献及中文翻译

毕业设计说明书 英文文献及中文翻译 学院:专 2011年6月 电子与计算机科学技术软件工程

https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Overview https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, is a unified Web development model that includes the services necessary for you to build enterprise-class Web applications with a minimum of https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, is part of https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Framework,and when coding https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, applications you have access to classes in https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Framework.You can code your applications in any language compatible with the common language runtime(CLR), including Microsoft Visual Basic and C#.These languages enable you to develop https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, applications that benefit from the common language runtime,type safety, inheritance,and so on. If you want to try https://www.360docs.net/doc/f19861948.html,,you can install Visual Web Developer Express using the Microsoft Web Platform Installer,which is a free tool that makes it simple to download,install,and service components of the Microsoft Web Platform.These components include Visual Web Developer Express,Internet Information Services (IIS),SQL Server Express,and https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Framework.All of these are tools that you use to create https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Web applications.You can also use the Microsoft Web Platform Installer to install open-source https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, and PHP Web applications. Visual Web Developer Visual Web Developer is a full-featured development environment for creating https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Web applications.Visual Web Developer provides an ideal environment in which to build Web sites and then publish them to a hosting https://www.360docs.net/doc/f19861948.html,ing the development tools in Visual Web Developer,you can develop https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Web pages on your own computer.Visual Web Developer includes a local Web server that provides all the features you need to test and debug https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Web pages,without requiring Internet Information Services(IIS)to be installed. Visual Web Developer provides an ideal environment in which to build Web sites and then publish them to a hosting https://www.360docs.net/doc/f19861948.html,ing the development tools in Visual Web Developer,you can develop https://www.360docs.net/doc/f19861948.html, Web pages on your own computer.

唯美的中文翻译成英文

唯美的中文翻译成英文 Abandon 放弃 Disguise 伪装 Abiding 持久的,不变的~friendship Indifferent 无所谓 Forever 最爱 I know what you want 我知道你想要什么 See you forget the breathe 看见你忘了呼吸 Destiny takes a hand.命中注定 anyway 不管怎样 sunflower high-profile向日葵,高姿态。 look like love 看起来像爱 Holding my hand, eyes closed you would not get lost 牵着我的手,闭着眼睛走你也不会迷路 If one day the world betrayed you, at least I betray the world for you! 假如有一天世界背叛了你,至少还有我为你背叛这个世界! This was spoiled child, do not know the heart hurts, naive cruel. 这样被宠惯了的小孩子,不知道人心是会伤的,天真的残忍。

How I want to see you, have a look you changed recently, no longer said once, just greetings, said one to you, just say the word, long time no see. 我多么想和你见一面,看看你最近的改变,不再去说从前,只是寒暄,对你说一句,只说这一句,好久不见。 In fact, not wine, but when the thought of drinking the unbearable past. 其实酒不醉人,只是在喝的时候想起了那不堪的过去。 The wind does not know clouds drift, day not know rain down, eyes do not understand the tears of weakness, so you don't know me 风不懂云的漂泊,天不懂雨的落魄,眼不懂泪的懦弱,所以你不懂我 Some people a lifetime to deceive people, but some people a lifetime to cheat a person 有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人 Alone and lonely, is always better than sad together 独自寂寞,总好过一起悲伤 You are my one city, one day, you go, my city, also fell 你是我的一座城,有一天,你离开了,我的城,也就倒了。

中文和英文简历和专业英语材料翻译

韶关学院 期末考核报告 科目:专业英语 学生姓名: 学号: 同组人: 院系: 专业班级: 考核时间:2012年10月9日—2012年11月1 日评阅教师: 评分:

第1章英文阅读材料翻译 (1) 第2章中文摘要翻译英文 (3) 第3章中文简历和英文简历 (4) 第4章课程学习体会和建议 (6) 参考文献 (7)

第1章英文阅读材料翻译 Mechanization and Automation Processes of mechanization have been developing and becoming more complex ever since the beginning of the Industrial Revolution at the end of the 18th century. The current developments of automatic processes are, however, different from the old ones. The “automation” of the 20th century is distinct from the mechanization of the 18th and 19th centuries inasmuch as mechanization was applied to individual operations, wherea s “automation” is concerned with the operation and control of a complete producing unit. And in many, though not all, instances the element of control is so great that whereas mechanization displaces muscle, “automation”displaces brain as well. The distinction between the mechanization of the past and what is happening now is, however, not a sharp one. At one extreme we have the electronic computer with its quite remarkable capacity for discrimination and control, while at the other end of the scale are “ transfer machines” , as they are now called, which may be as simple as a conveyor belt to another. An automatic mechanism is one which has a capacity for self-regulation; that is, it can regulate or control the system or process without the need for constant human attention or adjustment. Now people often talk about “feedback” as begin an essential factor of the new industrial techniques, upon which is base an automatic self-regulating system and by virtue of which any deviation in the system from desired condition can be detected, measured, reported and corrected. when “feedback” is applied to the process by which a large digital computer runs at the immense speed through a long series of sums, constantly rejecting the answers until it finds one to fit a complex set of facts which have been put to it, it is perhaps different in degree from what we have previously been accustomed to machines. But “feedback”, as such, is a familiar mechanical conception. The old-fashioned steam engine was fitted with a centrifugal governor, two balls on levers spinning round and round an upright shaft. If the steam pressure rose and the engine started to go too fast, the increased speed of the spinning governor caused it to rise up the vertical rod and shut down a valve. This cut off some of the steam and thus the engine brought itself back to its proper speed. The mechanization, which was introduced with the Industrial Revolution, because it was limited to individual processes, required the employment of human labor to control each machine as well as to load and unload materials and transfer them from one place to another. Only in a few instances were processes automatically linked together and was production organized as a continuous flow. In general, however, although modern industry has been highly mechanized ever since the 1920s, the mechanized parts have not as a rule been linked together. Electric-light bulbs, bottles and the components of innumerable mass-produced

英语翻译成汉语

[转] 英语中常见的123个中国成语写作就不用愁字数啦 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad

英语翻译学习资料(含中英文解释)

例1.Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be, rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence and manipulating(操纵) others . They are aware that there is a difference between being loved and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. 1.dedicate to 把时间,精力用于 2.pretence 虚伪,虚假 6 .1 斤斤于字比句次,措辞生硬 例2.Solitude is an excellent laboratory in which to observe the extent to which manners and habits are conditioned by others. My table manners are atrocious( 丑恶)—in this respect I've slipped back hundreds of years in fact, I have no manners whatsoever(完全,全然). If I feel like it, I eat with my fingers, or out of a can, or standing up —in other words, whichever is easiest. 孤独是很好的实验室,正好适合观察一个人的举止和习惯在多大程度上受人制约。如今我吃东西的举止十分粗野;这方面一放松就倒退了几百年,实在是一点礼貌也没有。我高兴就用手抓来吃,(eat out of a can)开个罐头端着吃,站着吃;反正怎么省事就怎么吃。 3.Whatsoever 完全,全然 1.Be conditioned by 受……制约 2.Atrocious 丑恶 6 .2 结构松散,表达过于口语化 例3.有一次,在拥挤的车厢门口,我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一位女乘客:“您下车吗?”女乘客没理他。“您下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。他耐不住了,放大声问:“下车吗?”,那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一下那女乘客,也引起了车厢里的人都往这里看。女乘客这时也急了,瞪起一双眼睛,回手给了男乘客一拳。(庄绎传,英汉翻译教程,1999 :练习 3 ) 译文1:Once at the crowded door of the bus, I heard a man passenger asked politely a woman passenger before him: “Are you getting off?” The woman made no

英文简历必备-个人资料中英翻译

个人资料 name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 age 年龄 native place 籍贯 province 省 city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍address 地址 current address 目前地址present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话 office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 sex 性别 male 男

female 女 height 身高 weight 体重 marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 number of children 子女人数none 无 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌 health 健康状况 health condition 健康状况blood type 血型 short-sighted 近视 far-sighted 远视 color-blind 色盲 ID card No.身份证号码 date of availability 可到职时间available 可到职membership 会员,资格president 会长 vice-president 副会长director 理事 standing director 常务理事

英文翻译成中文

第四部分翻译 Part Ⅰ英译汉 练习: Unit 1 1.年轻时,他对学业漫不经心,加之他一直不愿考虑运动员以外的职业,到这时候,这一切终于给他带来了不幸。 2.护士们对不得不日复一日地参与欺骗病人的做法也许深恶痛绝,但要抵制却感到无能为力。 3.我不会在初版的《失乐园》上乱写乱画,就像我不会把一幅伦勃朗的原作连同一套蜡笔交给我的婴儿任意涂抹一样。 4.只有假设地球表面呈曲线状,这一现象才能得到解释。 5.鹿减少生存所需的能耗以增加越冬生存的机会,从生物学的角度看是合情合理的。 6.不论好坏,不论是何结果,美国人不仅会一概接受,还要去铲除那些反对者,尽管对于成千上万的人来说,这决定与自己的意愿背道而驰。 7.你可曾为了接电话在洗澡时从浴室冲出来,或是嚼着饭从饭桌旁站起来,或是昏昏沉沉的从床上爬起来,而结果却是有人打错了。 8.实际上,大把花钱的满足感大于商品本身带给他们的乐趣。 9.但是蓝色也可以表示伤感(我很伤感),白色常代表纯洁,尽管在中国,人们在婚礼上穿白的,在葬礼上穿黑的。 10. 晚上十点到十二点,美国处在权力真空状态——除了纽约广播公司总部和两家大的新闻机构之外,全国范围内就再没有别的信息中心。 Unit 2 1) 1800年英国与法国之间将爆发一场持续15后的大战。 2) 我相信,到1816年,英国将在滑铁卢村附近赢得一场伟大战役的胜利。 3) 然而,到1870年,对于英国来说,德国将成为一个比法国更具危险性的国家。 4) 在20世纪初,俄国、美国和日本将成为大国,而英国将不再是世界上最强大的国家了。 5) 反过来,农民的业绩大小取决于农业的组织形式,经济环境,市场结构这些与之息息相关的因素。 6) 他被接回来时,不停地跟人讲,一些可怕的怪物瞪着眼睛盯着他,把他带到了一个宇宙飞船上。 7) 烫伤大多数发生在老人和孩子身上,往往是由于浴室里水温太高而造成的。 8) 尽量多地了解可能发生的事情,这样你可以提前做好准备。 9) 市场的变化迫使很多网站关闭,而其它网站也仅是勉强维持。 10)因为在农民生产率低下的国家,需要劳动人口中大多数人种粮食,因此就没有多少人从事投资货物的生产或进行经济增长所必须的其它活动。 Unit 3 1. 在牛顿之前,亚里士多德已经发现物体的自然状态是静止的,除非有力作用于物体。所以运动着的物体会停下来。 2.人们在家中或是类似家的地方感觉最为亲密——和一个或几个亲近的人呆在一起——也就是在私人交谈的时候。 3.当一个人长时间在干道或高速公路上驾车行驶,就会存在两个问题:一是如何保持稳定的车速;二是如何确保他不撞上前面的车。 4.这个系统尤其适用于汽车拥挤的情况,因为电脑不仅能够控制车速,与前面车子的距离,还能够控制方向。

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:XRoad East/Central/West东路/ 中路/ 西路 芙蓉西二路/ West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:XDistrict ●X镇:XTown ●X县:XCounty ●X市:XCity ●X省:XProvince ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、P.R.C.、 China ●X信箱:M ailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房Room 201 二单元Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋Building 1 华为科技公司Huawei Technologies Co., Ltd.

xx公司xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍Dormitory 厂Factory 楼/层Floor 酒楼/酒店Hotel 住宅区/小区Residential Quater 县County 甲/乙/丙/丁A/B/C/D 镇Town 巷/弄Lane 市City 路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1st Ring Road 省Province(也简写作Prov.) 花园Garden 院Yard 街Street/Avenue 大学College/University 信箱Mailbox 区District A座Suite A 广场Square 州State 大厦/写字楼Tower/Center/Plaza 胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区Autonomous Region 直辖市Municipality 特别行政区Special Administration Region 简称SAR 自治州Autonomous Prefecture

自我介绍英语(中文翻译)

Good morning. My name is xxx .It is really a great honor to have this opportunity to introduce myself,and I hope I can make a good performance today. 早上好。我的名字是某某某。非常荣幸能有这个机会来介绍我自己,我希望今天我能有个好的表现。 Now I will introduce myself briefly ,I am 23 years old,born in wenling, the capital of Zhejiang Province. I graduated from the The Chinese people's armed police force academy department of Frontier command in July, 2011. 现在我将简单介绍一下我自己,我今年23岁,出生在温岭市,是浙江省的省会。我毕业于中国人民武装警察部队学院前沿指挥部

门,2011年6月。 During the four years in university, I spend most of my time on study, I have passed CET4 and I have acquired basic knowledge of Frontier command. Besides, with my efforts and cheerful personality,I received a scholarship and outstanding student awarded. Generally speaking, I am a hard worker especially do the thing I am interested in. I like to chat with my classmates, almost talk everything ,my favorite pastime is Basketball, swimming or surf online.Through college life,I learn how to balance between study and entertainment. 在四年的大学,我把大部分时间花在学习上,我已经通过国家基本知识,我已经获得了国境的命令。同时,我的努力和性格开朗,我收

相关文档
最新文档