俄罗斯煤炭买卖合同范本中英文

俄罗斯煤炭买卖合同范本中英文

导读:本文是关于俄罗斯煤炭买卖合同范本中英文,希望能帮助到您!

俄罗斯煤炭买卖合同 (中英文)

CONTRACT ON TRADE OF RUSSIA COAL

卖方:俄罗斯国海参崴矿业进出口有限公司

The Seller:Vladivostok Mining Import / Export Company Ltd. , Russia

地址 (Address):

买方The Buyer:

地址Address:

依下列条款卖方同意卖出、买方同意买进俄罗斯产煤炭。

The Buyer agree to buy and The Seller agree to sell coal produced in Russia on terms and conditions as set forth below:

一、品名和规格 Goods Name and Specification

品名:燃煤 Goods Name: Coal

规格:Specification

二、装运/卸货港与保险 Shipping/ Destination and Insurance

(1) 装运港:俄罗斯海参崴

port of Loading : Vladivostok port, Russia

(2) 卸货港:中国上海黄浦港

port of Destination: Huangpu port, Shanghai, China

(3) 保险:按110%发票金额由卖方负责担保

Insurance : To be covered by The Seller for 110% of the Invoice Value.

(4) 履约保证金:performance Bond

(A) 在合同签定后5个工作日内,卖方将30,000美元的履约保证金交予买方。

The Seller should submit USD30,000 of the performance Bond within

5 working days after signing the contract.

(B) 当卖方履行完合同中之装运及交货后,买方应一次性将卖方交纳的履约保证金30,000美元无息退还给卖方。

Once The Seller has effected the shipment / delivery of the contract, The Buyer should return the total amount of USD 30,000 to The Seller without any interest charges.

三、付款与单据 payment and Bill of Document

付款方式: Terms of payment :

由有资质银行开列的不可撤销,100%付款跟单即期信用证。付款分以下部份:

By document, Transferable, Irrevocable 100% payable, at sight L/C opened by Buyer’s agent from prime Bank. Settlement shall be divided as per follow:

提交议付行90%首付金额单据如下:

The document should be presented to negotiate on Bank for 90% provisional payment as follow :

(1) 卖方签署的商业发票一正三副。

Signed commercial invoice in 1 origin and 3 copies.

(2) 3/3全套全本清洁的已装船的提单空白处标明”运费已付”,并于卸货港通知开证申请人。

3/3 full set origin Clean on Board Bill of Loading made out to order, blank endorsed marked “ Freight prepaid “, and notifying the Applicant at the destination port.

(3) 由俄罗斯海关商检出具的装船取样分析证书,正本一份及副本二份。

Original Certificate of Sampling and Analysis is issued by pT. Superindending Company of Russia the commodity inspection authorities in 1 origin and 2 copies.

(4) 由俄罗斯商检出具的装港重量证书,正本一份及副本二份。

Origin Certification of Weight issued by pT. Superindending Company of Russia (SUCOFINDO) in 1 origin and 2 copies.

(5) 由俄罗斯贸易和工业有关部门或相关的商业或任何相关的协会出具的原产地证书。

Certificate of Origin issued by relevant Department of Trade & Industry Republic of Russia or relevant (provincial) Chamber of Commerce or any authorized institute in Russia.

(6) 俄罗斯主要保险公司出具的保险单,正本一份及副本二份。

Insurance policy issued by the major insurance company of Russia in 1 origin or 2 copies.

(7) 10%尾款于船到港后15天支付。所需文件如下:

The balance of 10% payment subject to 15 days after vessel arrival at the destination part. The required documents as follow:

(8) 卖方签署的商业发票,正本一份及副本三份。

Signed commercial Invoice in 1 origin and 3 copies.

(9) 船到港的文件。Vessel arrival document at destination port.

(10) 如果发生需要修改或扩充信用证的情况,提出的一方必须承担有关银行的费用。

The requesting party shall bear the bank charges for the amendment or extension of Letters of Credit as and when such situations arise.

四、检验 Inspection

(6) 检验:重量由水尺检验方法测定,而重量及质量检验标准由俄罗斯的商检机构抽取样本进行检验,并出具检验报告为首要标准。相关的证书将作为最终结算依据之文件。

Inspection: Inspection weight to be determined by DRAFT SURVEY INSpECTED also with quality analysis based on certificate issue by The commodity inspection authorities . The relevant certificates shall be final document for any payment.

五、装卸Shipping and Discharging

(1) 装运时间:卖方将于收到买方所开列信用证的30天以内完成装运。

The Seller will effect the shipment within 30 days after receipt of Buyer’s Letter of Credit.

(2) 装货装率以8,000吨/天为准。装货时间从船舶靠港后起算。

The Loading shall be on basis of 8,000 MT/day from the time the ship park the loading port.

(3) 货物完成装船后的2天内,卖方应告知买方合同号码,货物名称,

发票金额,船名及装船时间。

Within two working days after completion of loading of the goods on board the vessel. The Seller shall advise the Buyer of the contract no, the name of goods, the invoice amount, the vessel’s name and the date of shipment.

六、验收标准:The Standard for checking and acceptance:

6.1 全水分(Total Moisture)

若俄罗斯SUCOFINDO(SGS)所出具的商检报告中全水分超过合约值,买方有权从已交付的煤炭中按超出水分百分比扣除煤量,若全水分超过22%,买方有权拒收,扣煤量计算如下(每吨单位以FOB价计算):

If the actual Total Moisture percentage of the shipment of the Coal as the Certificate of Analysis issued by Sucofindo (Russia) is higher than standard specification, if the actual Total Moisture is higher than 22.0%, then the Buyer can refuse to accept the steam coal; then the actual weight of the Coal shall be adjusted by the following formula (the tonnage price base on FOB price):

6.2 灰分 (ASH Content)

若实际灰分超过合同标准值时,每超过1%,则按比例每吨扣除USD$0.30 (计算公式如下):

If the actual ASH Content is higher than standard specification, then a penalty of each 1% faction pro rata will be USD$0.30 per metric ton.

6.3 全硫 (Total Sulfur)

若实际全硫超过合同标准值时,每超过0.1%,则按比例每吨扣除

USD$0.30;若实际全硫超过1.1%,买方有权拒收,计算公式如下:If the actual Total Sulfur is higher than standard specification, then a penalty of each 0.1% fraction pro rata will be USD$0.30 per metric ton, if the actual total sulfur is higher than 1.1% , then the Buyer can refuse to accept the steam coal.

6.4 挥发分 (Volatile Matter)

若实际挥发分低于合约标准值,每低于1%,则按比例每吨扣除USD$0.20 (计算公式如下):

If the actual Volatile Matter is lower than standard specification, then a penalty of each 1% fraction pro rata will be USD$0.20 per metric ton.

6.5 灰熔点温度ASH Fusion temperature T1

若灰熔点之变形温勿低于合约值,则每低100℃,买分有权从应付的货款中每吨扣除USD$0.20,计算公式如下:

If the actual ASH Fusion temperature TI is lower than standard specification, then a penalty of each low 100℃ will be USD$0.20 per metric ton.

6.6 热值 Gross Calorific Value

(1) 若高位发热量(收到基,ADB)低于5450卡,每低于100大卡单价扣减0.6每元;若高位发热量(收到基,ADB)超过5450大卡,每增加100大卡,单价增加0.50美元,6000大卡/kg封顶。

In case of Gross Calorific Value (ADB) less than 5450 kcal, the unit price should be deducted USD$0.60 for every 100 kcal reduction. In case of Gross Calorific Value (ADB) more than 5450 kcal, the unit

price should be increased USD$0.50 for every 100 kcal up to 6000 kcal.

(2) 当高位发热量(收到基,ADB)低于5400大卡,每低于100大卡单价扣减1.20美元/吨。

Shall and when to Gross Calorific Value (ADB) below 5400 kcal/kg, unit price shall be reduced by USD$1.20 per metric ton for every decrease of 100 kcal/kg.

7. 有下列任一情况,买方有权拒收货物

In case of any of the follow condition, the Buyer has right to refuse the goods:

(7.1) 灰分大于15% Ash content > 15%

(7.2) 含硫量大于等于1.1% Total Sulphur ≧ 1.1%

(7.3) 挥发分:低于38%或高于47% Volatile Matter 47%

(7.4) 收到基高位发热量(空干基):小于5300大卡/公斤

Gross Calorie Value (ADB) (7.5) 全水大于或等于22% Total Moisture ≧22%

八、价格调整 price adjustment

(8.1) 双方同意如果实际装运的货物与合同的第一条规定的质量有差别,则价格将有所调整。

Both parties agree, shall the quality of the loaded cargo difference from of the quality as stipulated in article 1 aforementioned, the following price adjustment shall be effect.

(8.2) 如遇买卖双方不可控制和不预见的因素作调整。这些调整因素包括全世界的燃料上涨,俄罗斯政府增加的税收等,所有调整的价格皆需买卖双方同意。

The price stated is subject to unforeseen price raise that are beyond the control of the supplier. This may include fuel increases worldwide, by Russia government, additional fees such as increases in taxes and duties. All adjusted are to be mutually agreed by both parties.

九、人力不可抗拒因素 Force Majeure

由于一般公认的人力不可抗拒原因而不能交货或推迟装运,卖方不负责任。卖方必须在事故发生时立即电告买方并在事故发生后20天内航空邮寄给买方灾害发生地点之有关政府或商会所发给的证件证实灾害的存在。除因不可抗拒推迟交货或不能交货,如卖方不能按合同规定期限交货,则应赔偿买方直接由于迟期交货或不能按合同交货所遭受的一切合理损失及费用。人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未交付部分。

The Seller shall not be help responsible if they fail, owing to Force Majeure cause of causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot delivery the goods. However, the Seller shall inform immediately the Buyer by fax or other writer form of the accident and airmail to Buyer within 20 days after the accident, a certificate of accident issued by the competent government authorities or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evident thereof. With the exception of delayed delivery or non-delivery due to “Force majeure”causes, in case the Seller mail to make delivery within time as stipulated in the contract, the Seller should indemnify the Buyer

for all justifiable and normal losses incurred to latter directly attributable to delayed delivery or failed to make delivery of the goods in accordance with the terms of this contract, if the “Force Majeure” cause lasts over 60 days, the Buyer have the right to cancel the contract or the un-delivery part of the contract.

十、仲裁:Arbitration :

一起因执行合同所发生与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。如双方协商不能解决时,应提交新加坡国际贸易仲裁中心对外经济仲裁委员会,根据其仲裁规则进行仲裁。仲裁的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费育重非有关仲裁机构另有决定外均由败诉方负担。

All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled by way of amicable negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case at issue shall then be submitted for arbitration to Singapore International Trading Arbitration Council. The aard by such arbitration shall be deemed as final and binding upon both parties. The fees for Arbitration shall borne by the losing party unless otherwise awarded.

Buyers (Signature):卖方 Sellers (signature):

Director Director

Date Date

中英文进出口代理协议

和 *****************************CO., LTD. **********公司 AND 之 IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT 委托代理进口协议 2009/1/8 进口代理协议书

IMPORT SERVICE AGREEMENT 甲方: 乙方:***公司 *******Co.,Ltd 甲、乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签定本协议: After friendly negotiations between the Parties and according to the “Tentative Provisions on System of Foreign Trade Agency” promulgated by the former PRC Ministry of Economic and Trade, Party A and Party B have reached the following agreement: 一、甲方全权委托乙方代理进口产品及报关,承担乙方按照其指示或经其同意而进行操作的一切后果。Party A hereby appoints Party B as Party A's import agent to provide import agent services . 二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品的品名、数量、重量、价格、产地、贸易国及HS编码,以便乙方及时开始准备工作。甲方应保证上述资料完整准确,并做到单货相符、单单相符、单证相符。若因甲方提供信息有误或延迟而造成额外费用,甲方应承担全部责任。 Party A shall provide to Party B such detailed documents as the bill of lading and list of Goods to be imported indicating the prices, quantity, specifications, purposes and additional documents as requested by the competent authorities on a case by case basis. Party A shall immediately after arrival of the Goods at the port provide the relevant documents to Party B. Party A shall instruct the exporter and ensure that the exporter issues a proper and complete set of customs clearance documents such as commercial invoices, packing lists, bills of lading (or airway bills, etc. to the effect that all documents are consistent with each other and that all documents are consistent with the conditions of the Goods. The customs clearance shall be made according to the facts. If it is found that the documents are not consistent with the Goods, Party A shall bear the relevant liabilities. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),并提供必要协助。 Party A shall be present at the inspection site designated by the customs authorities. 四、甲方应在每票操作结束后付给乙方进口代理费,代理费按进口合同金额的***%收取,若不足人民币***元,则按人民币***元收取。 The Parties herewith agree that for the provision of the aforementioned Import Agent Services Party A shall pay Party B an import agency fee (“Agency Fees”) for each import of Goods. The Agency Fee for each import shall be calculated as zero point five percent (0.8%) of the CIF price of the Goods to be imported. If the Agency Fee for a transaction is less than Renminbi five hundred (RMB 800), it shall be set as Renminbi five hundred (RMB800)… 五、在通关过程中发生的其他费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为准),由乙方按实际发生数与甲方结算。 Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges (“Miscellaneous Fees”) shall be borne by Party A, excepted such Miscellaneous Expenses miscellaneous expenses incur as a

外贸销售合同中英文通用范本

内部编号:AN-QP-HT410 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 外贸销售合同中英文通用范本

外贸销售合同中英文通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax:

国际货物买卖合同书中英文范本(中英文详版)

国际货物买卖合同书中英文范本 SALES CONTRACT 编号:No: 日期:Date: 签约地点:Signed at: 卖方:The Seller: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:fax: 电子邮箱:E-mail: 买方:The Buyer: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:fax: 电子邮箱:E-mail: 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer have agreed to 6. 装运时间:TIME OF SHIPMENT: 装运港:PORT OF SHIPMENT: 目的港:PORT OF DESTINATION 7. 付款条件:PAYMENT: 8. 保险:INSURANCE: □由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求增加保额或保险范围,须承担因此增加的保险费。 To be covered by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risks. If additional insurance amount or coverage is required, the additional premium is to be borne by the Buyer. □由买方自理To be effected by the Buyer. 9. 付款条件Terms of Payment(以下四项任选一项): (1)信用证方式:Letter of Credit: 买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

煤炭购销合同范本

煤炭购销合同示范文本 (2015版) 出卖人(甲方): 买受人(乙方): 合同编号: 签订地点:

使用说明 1、凡在中华人民共和国境内签订的煤炭购销合同,均适用本文本。 2、购销双方应按照公正、公平及诚实、信用的原则订立本合同。 3、在严格遵守基本条款的基础上,合同签订双方当事人可根据实际情况对本合同内文本条款的具体内容进行增补或删减,未修改的文字视为双方当事人同意的内容,受国家法律保护。

煤炭购销合同 出卖人(以下简称甲方): 地址: 法定代表人:联系电话:传真:委托代理人:联系电话:传真:开户银行: 银行账号: 税号: 买受人(以下简称乙方): 地址: 法定代表人:联系电话:传真:委托代理人:联系电话:传真:开户银行: 银行账号: 税号:

依据《中华人民共和国合同法》,甲、乙双方本着平等、自愿的原则,签订煤炭购销合同(以下简称“合同”)。 1、煤炭购销数量 1.1煤炭购销总量万吨。 1.2本合同执行期自年月日始,至年月日止。 分品种、数量煤炭购销表 考虑到生产、运输等条件会发生改变,在表格中可不约定分煤种月度数量,仅约定月度总量。 1.3合同一方调整合同总量不超过%的,应提前日将调整的数量、供货时间书面通知对方。 月度数量调整不超过%的,应提前日书面通知对方。 合同一方调整合同数量超过%,另行签订合同。 2、煤炭品种、质量 2.1 品种质量约定 甲乙双方自觉严格遵守国家发展改革委、环境保护部、商务部、海关总署、工商总局、质检总局等六部委发布的《商品煤质量管理暂行办法》的规定,具体

的品种质量指标约定见下表。 品种质量明细表 商品煤应当满足下列基本要求: 2.1.1灰分(A d) 褐煤≤30%,其它煤种≤40%。

国际贸易合同样本中英文对照

NO.: DATE: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装 而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、 毛重、净重、尺寸,并注明“防潮” “小心轻放” 、“此面向上”等,唛头为 : 5. TIME OF SHIPMENT (装运期):within days after receipt of L/C 6. P ORT OF SHIP MEN (装运港): 7. PORT OF DESTINATIO N (目 的港):CONTRACT THE BUYERS: ADDRESS : TEL: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: , CHINA

英文版外贸合同(中英文对照版)

International Sales Contract 合同编号: C0110 (Contract No.): C0110 签订日期:2013年11月3日 (Date) : November 3th , 2013 签订地点: 中国上海水星家纺有限公司大楼 (Signed at) : Shuixing Home Textiles limited company Building,Shanghai,China 买方:美国纽约家得宝股份有限公司 The Buyer: Home Depot Incorporated, NewYork, America 电话(Tel): 01188745608002 卖方:中国上海水星家纺有限公司 The Seller:Shuixing Home Textiles limited company, Shanghai,China 电话(Tel): 86-021-******** 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量: (Name, Specifications and Quality of Commodity): (1)货物名称:水星鸭绒被 Name of Commodity:Shuixing eiderdown quilt (2)产品描述(Product description): Ⅰ.规格(Specifications):248×248 cm Ⅱ.填充:90%白鸭绒和其他毛类填充物 Fillers:90%white duck down and some other feather filling Ⅲ.重量(Weight):1500 g Ⅳ.面料:80支漂白全棉仿绒贡缎(抗菌仿绒处理) Plus material:80s bleach cotton anti-cashmere satin (Antibacterial

o2018最新煤炭买卖合同

煤炭买卖合同 甲方(卖方):贵州松林煤业有限公司合同编号:HT20110221-2 签订地点:六盘水市 乙方(买方):水城县盛宇焦化有限公司签订时间:2011年3月1日 甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》及其他相关规定,经平等协商,就煤炭买卖事宜自愿签订本合同。 一、甲方按下列期限向乙方出售约定数量的精煤(以下简称“煤炭”): 二、甲方所售各批次煤炭均必须符合下列规格及质量要求: (一)产品名称、品种、级别、单价、金额、包装、交货时间 (二)质量要求技术标准 灰份(Ad)≤10.50%、硫份(St)≤0.80%、计量水份9%、 挥发份(Vdaf)17-28%、粘结指数(G值)>80 三、甲方以汽车运输方式将煤炭运至交货地乙方指定地点(乙方厂内)交货,运费及卸货前其他一切费用由甲方承担。 四、甲方所交付的煤炭数量乙方过磅计量为准,如甲方有异议的,应在

卸货前向乙方提出,否则视为无异议,在异议提出后,由甲乙双方共同指定的过磅地点过磅,并且以该磅过磅的结果为准。 五、甲方所交付的煤炭质量检验结果以乙方为准。如甲方有异议,双方共同取样,交煤监所化验,以煤监所的化验结果为准。 六、煤炭初始单价为1570元/吨(含增值税的一票包到价)。煤炭检验数据的加权平均结果按下列方式调整: 1、灰分Ad的增减价: ○1、区段一(Ad<11.50%部分)Ad≤10.50%,从10.50%起每降0.10%加价3元/吨; ○2、区段二(11.50%≤Ad≤12.50%部分),从1.50%起每增加0.10%减价7元/吨。 ○3、区段三(12.50%≤Ad部分),从10.50%起每增加0.10%减价7元/吨。 2、硫分St减价条款: ○1、区段一(St≤1.40%部分),St>0.80%,从0.80%起每升0.10%减价3元/吨。 ○2、区段二(St>1.40%部分)从0.80%起每升0.10%减价5元/吨。 3、粘结指数G值的减价条款: ○1、区段一(G≥80部分)扣价一:G值≥80不扣价,否则每降1减价3元/吨。 ○2、区段二(75≤G<80部分)扣价二:从80起每降1减价5元/吨。 ○3、区段三(G<75部分)扣价三:从80起每降1减价7元/吨。 4、挥发份Vdaf减价条款: ○1、区段一(Vdaf≤17%部分):从17%起每降1%减价5元/吨。 ○2、区段二(Vdaf≥28%部分):从25%起每升1%减价5元/吨。

出口销售中英文合同范本

出口销售中英文合同范本 合同 CONTRACT 日期:合同号码: Date: Contract No.: 买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by a nd between the Buyers a nd the Sellers; whereby the Buyers agree to buy a nd the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms a nd conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数量: Quantity: (3) 单价: Unit price: (4) 总值: Total value: (5) 包装:

Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保险: Insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起运港: Port of Lading: (11) 目的港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications o r quantity be found not in conformity with the stipulations

对外贸易合同中英文对照标准范本_1

协议编号:LX-FS-A60753 对外贸易合同中英文对照标准范本 After Negotiation On A Certain Issue, An Agreement Is Reached And A Clause With Economic Relationship Is Concluded, So As To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests. 编写:_________________________ 审批:_________________________ 时间:________年_____月_____日 A4打印/ 新修订/ 完整/ 内容可编辑

对外贸易合同中英文对照标准范本 使用说明:本协议资料适用于经过谈判或共同协商的某个问题,在取得一致意见后并订立的具有经济或其它关系的契约条款,最终实现保障各自的合法权益的结果。资料内容可按真实状况进行条款调整,套用时请仔细阅读。 对外贸易合同范本中英文对照 合同编号:_____ contract no:_____ 签订日期:_____ date:____ 签订地点:_____ signed at : _____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____

电报:____ cable: ____ 电传:____ telex: ____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____ 电报:_____ cable: ____ 电传:_____ telex: ____ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the

煤炭买卖合同完整版

煤炭买卖合同完整版 In the legal cooperation, the legitimate rights and obligations of all parties can be guaranteed. In case of disputes, we can protect our own rights and interests through legal channels to achieve the effect of stopping the loss or minimizing the loss. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

煤炭买卖合同完整版 下载说明:本合同资料适合用于合法的合作里保障合作多方的合法权利和指明责任义务,一旦发生纠纷,可以通过法律途径来保护自己的权益,实现停止损失或把损失降到最低的效果。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 甲方: 乙方: 一、收货人名称、发到站、品种规格、、交(提)货时间、数量 收货人名称 发站 到站 品种规格 质量 交(提)货时间、数量(吨) 全年合计

一季度 二季度 三季度 四季度 二、交(提)货方式: 1、甲方送货到濮阳火车站 2、乙方从濮阳火车站提货 三、质量和数量验收标准及方法 1、质量验收标准: 2、质量验收地点: 3、质量验收方法: 4、质量验收时间: 5、质量异议期间: 6、数量验收标准:

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT ( ORIGINAL ) Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约首:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under—montioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: 唛头:Shipping Mark

To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option. 保险条款:Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment an d transshipment ar e allowed. After loading is completed, the seller sh all notify the buyers by cable of the contract number, name of comm odity, name of the carring vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after th e month o f shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping d ocuments stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceed s is to be paid only after the goods have been inspected and approve

英文贸易合同范本

英文贸易合同范本 英文方面的贸易合同范本大家是怎么样写呢?你知道要注意什么吗?我们大家可以看看下面哦! 英文贸易合同范本COMPENSATION TRADE CONTRACT Contract No.: __________ Date of Signing: _________ Place of Signing: _______ The two Parties: Party A: ________________________________ Address: ________________________________ Tel:_________________Fax: _______________ E-mail: _________________________________ Party B: ________________________________ Address: _______________________________ Tel:_________________Fax: ________________ E-mail:_________________________________ WITNESSETH Whereas Party B has machines and equipment, which are now used in Party B's manufacturing of _______, and is willing to sell to Party A the machines and equipment;and Whereas Party B agrees to buy the products, _______,

出口贸易合同(标准版)中英双语范本2篇

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 出口贸易合同中英双语2篇

编号:FS-DY-20268 出口贸易合同中英双语2篇 出口贸易合同范本篇一: 进出口国际贸易合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _____ 签订日期(Date) :_____ 签订地点(Signed at) :_____ 买方:____ The Buyer:____ 地址:____ Address: _____ 电话(Tel):_____ 传真(Fax):____ 电子邮箱(E-mail):____ 卖方:_____ The Seller:_____

地址:_____ Address: ____ 电话(Tel):_____ 传真(Fax):_____ 电子邮箱(E-mail):____ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_____ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包

煤炭买卖合同书新范本正式版

YOUR LOGO 煤炭买卖合同书新范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

煤炭买卖合同书新范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 甲方(卖方)合同编号:whqz001 乙方(买方 签订地点:包头市 一、煤种、价格、交(提)货时间、数量:签订时间: 二、质量指针: 三、运输方式:铁路运输。发站:包头。到站:柳村南,收货人:买方车板前的费用含煤价为煤炭销售价,由卖方正式报排产车皮计划。 四、煤炭价格:车板交货价格:每吨5500卡695+10元含铁路运费。 五、交货时间、地点、方式:发站车板交货。 六、验收结算标准:煤炭数量以发站铁路部门轨道衡计量磅单为准。煤炭品质在发货站台,卖方提供化验单,双方共同抽样化验。以国家质检部门化验为准。低位发热量每低壹卡扣0.1元。签订合同后,买方确认当月火车运输计划下达后,到卖方指定银行开户,并存入货款,由卖方验资后装车。 七、结算方式:凭铁路大票按实际吨位一列一结算,货款两票结算,煤炭底价,中间差价,煤炭增值税发票。及火车运输发票、此合同为跨年合同,2加12个月,总量240万吨。如

出口销售合同(中英文对照版)

P1/2 (original) 合同Contract No.____________________ CONTRACT Date: _____________________ Revised date:___________________卖方:地址 THE SELLER: TEL: FAX: 买方:地址 THE BUYER:TEL: FAX: 兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: (5)装运条款和交货期:于合同生效后___月___ 日前以海运形式送货到达______港口。 Delivery time(CIF___): After the order in effect via sea freight direct to______ , and arriving at____________。 最终目的地:____________ Final destination of Products: _______________ (6)付款条件: _________ ,___天内(以提单日期为准)付清货款。 Term of payment: By___ within ______ days after the B/L date. The seller’s bank informat ion Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.: TO BE CONTINUED ON P.2/2

P2/2 Contract No. Date: The revised date: (7) 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。 Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People’ Insurance Co. of China. (8) 品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination. (9) 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何责任。 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents. (10) 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。 Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization. (11) 其他要求: Other requirements: (12) 买方银行信息: The buyer’s bank information: THE SELLER: THE BUYER: ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------

外贸合同范本中英文.doc

外贸合同范本中英文 编号: no: 日期: date : 签约地点: signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号article no. 2 品名及规格description&specification 3 数量 quantity 4 单价unit price

5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 total amount with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 payment:

相关文档
最新文档