山东大学212翻译硕士俄语2017—2019年考研真题

2017考研英语翻译真题精析(20)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务! 第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译真题精析(20) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。 And home appliances will alsobecome so smart 0.5分//that controlling and operating them will result in 0.5分//the breakout of a new psychological disorder0.5分—//kitchen rage0.5分. (25 words) 词汇要点: 1) home appliances //家用电器 2) result in //导致,出现 3) breakout //n.爆发,出现,发作,发生 4) disorder//n.混乱,杂乱,紊乱;失调,疾病 结构要点: 1) …so …that …结果状语从句; 2) 破折号后面的kitchen rage 是在解释a new psychological disorder 。 汉译逻辑要点: 1) smart 翻译为“聪明”不太符合汉语习惯,因为上文主语是home appliances(家用电器),家用电器“智能化”或者“精巧、小巧”都可以。 2) psychological disorder 翻译为“心理疾病,心理失调,心理紊乱”都可以,但是前面还有new 修饰,翻译为“新的心理疾病”才适合。 3) result in the breakout of a new psychological disorder ,意思是“导致一种新的心理疾病的爆发”。“导致…爆发”就是“引发了这种疾病”。 4) kitchen rage 是对前面的a new psychological disorder 这种“新的心理疾病”的解释,rage 本来是“愤怒”,既然是心理疾病,那就是“狂躁症”。road rage 叫“路怒症”是指开车的人不规矩,一上路就狂躁。kitchen rage 是指人一进厨房就狂躁。 完整译文: 家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。

2016年山东大学硕士学位论文模板

分类号:单位代码:10422密级:学号: 硕士学位论文论文题目: 作者姓名X X X 学院名称X X X 专业名称X X X 指导教师X X X X X X 合作导师 2016年6月26日

原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。 论文作者签名:日期: 关于学位论文使用授权的声明 本人同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的印刷件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。 (保密论文在解密后应遵守此规定) 论文作者签名:导师签名:日期:

目录 中文摘要.........................................................................................................................I ABSTRACT..................................................................................................................II 符号说明......................................................................................................................III 第一章绪论.. (1) 1.1"[点击输入一级标题××××标题2]" (3) 1.1.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (3) 1.1.2"[点击输入二级标题××××标题3]" (3) 1.1.3"[点击输入二级标题××××标题3]" (3) 1.2"[点击输入一级标题××××标题2]" (3) 1.2.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (3) 1.2.2"[点击输入二级标题××××标题3]" (4) 1.3"[点击输入一级标题××××标题2]" (4) 1.3.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (4) 1.3.2"[点击输入二级标题××××标题3]" (4) 1.4"[点击输入一级标题××××标题2]" (4) 第二章"[点击输入大标题××××标题1]" (5) 2.1"[点击输入一级标题××××标题2]" (5) 2.1.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (5) 2.1.2"[点击输入二级标题××××标题3]" (5) 2.2"[点击输入一级标题××××标题2]" (5) 2.2.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (5) 2.2.2"[点击输入二级标题××××标题3]" (5) 2.3"[点击输入一级标题××××标题2]" (5) 2.3.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (5) 2.3.2"[点击输入二级标题××××标题3]" (5) 第三章"[点击输入大标题××××标题1]" (6) 3.1"[点击输入一级标题××××标题2]" (6) 3.1.1"[点击输入二级标题××××标题3]" (6)

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题+【答案】

Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) Could a hug a day keep the doctor away? The answer may be a resounding "yes!" 1 helping you feel close and 2 to people you care about, it turns out that hugs can bring a 3 of health benefits to your body and mind. Believe it or not, a warm embrace might even help you 4 getting sick this winter. In a recent study 5 over 400 health adults, researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs 6 the participants' susceptibility to developing the common cold after being 7 to the virus .People who perceived greater social support were less likely to come 8 with a cold ,and the researchers 9 that the stress-reducing effects of hugging 10 about 32 percent of that beneficial effect. 11 among those who got a cold, the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe 12 . "Hugging protects people who are under stress from the 13 risk for colds that's usually 14 with stress," notes Sheldon Cohen, a professor of psychology at Carnegie. Hugging "is a marker of intimacy and helps 15 the feeling that others are there to help 16 difficulty." Some experts 17 the stress-reducing , health-related benefits of hugging to the release of oxytocin, often called "the bonding hormone" 18 it promotes attachment in relationships, including that between mother and their newborn babies. Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain , and some of it is released into the bloodstream. But some of it 19 in the brain, where it 20 mood, behavior and physiology. 1.[A]Unlike [B]Besides [C] Despite [D]Throughout 2.[A]connected [B]restricted [C]equal [D]inferior 3.[A]choice [B]view [C]lesson [D]host 4.[A] recall [B]forget [C]avoid [D]keep 5.[A]collecting [B] involving [C] guiding [D]affecting 6.[A]of [B]in [C]at [D]on 7.[A]devoted [B] exposed [C] lost [D]attracted

2020年考研英语一翻译真题及答案解析

2020年考研英语一翻译真题及答案解析 2017年考研英语考试已经结束!出国留学考研网在考后第一时间 为大家提供2017年考研英语一翻译真题及答案解析,更多考研资讯 请关注我们网站的更新! 2017年考研英语一翻译真题及答案解析 英语1文章明显偏学术,今年考察英语语言发展情况,文章选的英国文化教育协会,是雅思出题组织者。它的主席叫大卫格兰多的 一本书,叫《英语下一步》,他讲到整本书意思是英语将走向何处。 很有意思的是主席曾经这本书里说到了中文将以后成为世界语言。英语1考题作为序言部分作为考题。 今年英语1总体难度和去年相比,刚刚过去2016年考研题稳中 有一点点上升,没有任何难句出现,只是长句。我认为稳中上升。 第一句话有一个单词难一点,(英文),英语全球性主导地位。翻译里没有考过。(英文)主导地位考过,但是是阅读里经常出现,翻 译都是可以的。这句话基本意思说到了,说英语的人进一步扩大, 这是一个(英文)状语从句。后面跟着有迹象表明,是主句,表明的 迹象是什么呢?从句,英语全球性主导地位在可预见地位将减弱。 fade(英文)略微有难度。我对考研阅读没有那么熟,但是2000 年出现过。如果按照新东方老师关注的精读方法来学习有很好的效果。 第二句话讲到了大卫这个人分析,会终结一些人的(英文),他们或许会认为英语全球性地位是如此稳定。他们有一次词,是(英语) 如此稳定,英国年轻一代不需要额外学习其他的语言能力。但是会 终结年轻一代的能力。 但是组织的时候要注意一下,有些人认为英语语言地位如此稳定,英国年轻人没有必要学习什么,但是大卫的观点会终结这些人的想法。语序颠倒一下会更好。

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题真题与翻译

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题 Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) Could a hug a day keep the doctor away? The answer may be a resounding ―yes!‖ 1 helping you feel close and 2to people you care about, it turns out that hugs can bring a 3of health benefits to your body and mind. Believe it or not, a warm embrace might even help you 4getting sick this winter. In a recent study5 over 400 health adults, researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs6 the participants’ susceptibility to developing the common cold after being 7 to the virus .People who perceived greater social support were less likely to come 8with a cold,and the researchers9that the stress-reducing effects of hugging10 about 32 percent of that beneficial effect. 11 among those who got a cold, the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe12. ―Hugging protects people who are under stress from the13 risk for colds that’s usually14 with stress,‖ notes Sheldon Cohen, a professor of psychology at Carnegie. Hugging ―is a marker of intimacy and helps15 the feeling that others are there to help16difficulty.‖ Some experts 17the stress-reducing , health-related benefits of hugging to the release of oxytocin, often called ―the bonding hormone‖18 it promotes attachment in relationships, including that between mother and their newborn babies. Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain, and some of it is released into the bloodstream. But some of it19 in the brain, where it 20 mood, behavior and physiology.

2017年 考研英语二真题全文翻译解析(华明网校版)

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)真题 Section I Use of English Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) People have speculated for centuries about a future without work. Today is no different,with academics,writers,and activists once again 1 that technology is replacing human workers. Some imagine that the coming work-free world will be defined by 2 . A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland. A different and not mutually exclusive 3 holds that the future will be a wasteland of a different sort,one 4 by purposelessness:Without jobs to give their lives 5 ,people will simply become lazy and depressed. 6 today’s unemployed don’t seem to be having a great time. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for 7 Americans. Also,some research suggests that the 8 for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9 poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs. Perhaps this is why many 10 the agonizing dullness of a jobless future. But it doesn’t 11 follow from findings like these that a world without work would be filled with unease. Such visions are based on the 12 of being unemployed in a society built on the concept of employment. In the 13 of work,a society designed with other ends in mind could 14 strikingly different circumstances for the future of labor and leisure. Today,the 15 of work may be a bit overblown. “Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,” says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway. These days,because leisure time is relatively 16 for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional 17 of their jobs. “When I come home from a hard day’s work,I often feel 18 ,” Danahe r says,adding,“In a world in which I don’t have to work,I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself 19 a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for 20 matters. 1. [A] boasting [B] denying [C] warning [D] ensuring 2. [A] inequality [B] instability [C] unreliability [D] uncertainty 3. [A] policy [B]guideline [C] resolution [D] prediction 4. [A] characterized [B]divided [C] balanced [D]measured 5. [A] wisdom [B] meaning [C] glory [D] freedom 6. [A] Instead [B] Indeed [C] Thus [D] Nevertheless 7. [A] rich [B] urban [C]working [D] educated

2017年山东大学山大理论化学考试大纲

628理论化学考试大纲 一、考试目的: 《理论化学》是2014年化学专业硕士研究生入学统一考试的科目之一。《理论化学》考试要力求反映化学专业硕士学位的特点,科学、公平、准确、规范地测评考生的专业基础素质和综合能力,以利于选拔具有发展潜力的优秀人才入学,为国家科技发展和经济腾飞培养综合素质高、复合型的化学专业人才。 二、考试要求: 考生应掌握本科目的基本概念和基础知识,具备对基本概念与基础知识的理解与综合运用能力。 三、考试形式和试卷结构: 《理论化学》试卷满分150分。其中,物理化学(含结构化学)合计100分为必答,另外50分可选择无机化学(50分)或分析化学(含化学分析及仪器分析)(50分)作答。答题方式为闭卷、笔试。答题时允许使用计算器。 四、考试内容: 物理化学(含结构化学)(100分) 该科目大纲共计十九章,其中第一至第十章考题占75分,第十一至第十九章(结构化学部分)考题占25分。 第一章热力学第一定律 1.热力学概论 1.1 热力学的目的、内容和方法 1.2 热力学基本概念:体系与环境,体系的性质;热力学平衡态和状态函数 2.热力学第一定律 2.1 热和功 2.2 热力学能 2.3 热力学第一定律的表述与数学表达式 3.体积功与可逆过程 3.1 等温过程的体积功 3.2 可逆过程与最大功 4.焓与热容 4.1 焓的定义 4.2 焓变与等压热的关系 4.3 等压热容和等容热容 5.热力学第一定律对理想气体的应用 5.1 理想气体的热力学能和焓 5.2 理想气体的Cp与Cv之差 5.3 理想气体的绝热过程 6.热力学第一定律对实际气体的应用 6.1 节流膨胀与焦耳-汤姆逊效应 7.热力学第一定律对相变过程的应用 8.化学热力学 8.1 化学反应热效应等压热效应与等容热效应;反应进度; 8.2 赫斯定律与常温下反应热效应的计算:赫斯定律;标准摩尔生成焓与标准摩尔燃烧焓

山东大学2020年年硕士研究生复试录

山东大学XX年硕士研究生复试录取工作安排各相关考生: 为做好xx年硕士研究生复试录取工作,现将具体安排通知如下: 一、资格审查 所有参加复试的考生均须进行资格审查,不进行资格审查或审查未通过的考生取消复试资格。 1.资格审查与复试时间:3月15日-23日,具体由报考学院(中心、所)安排。 2.资格审查所需材料: (1)有效居民身份证。 (2)准考证。 (3)政审表(点击此处下载),复试时提交给报考学院(中心、所)。 (4)学历学位证书原件或学历认证报告(应届生持学生证,特殊学制考生须有学校教务主管部门相关证明);持境外学历、学位证书报考的考生,须另提供教育部留学服务中心的认证报告原件。 (5)同等学力考生还须提供招生专业目录上要求的相关证明材料原件及复印件。 (6)现场确认时未通过网上学历(学籍)校验的考生,还须提供学历(学籍)认证报告。 (7)在xx年9月1日前可取得国家承认本科毕业证书的自学考试和网络教育本科生,还须提供省级高等教育自学考试办公室或网络教育高校出具的相关证明。(8)“退役大学生士兵专项计划”考生还须提供《入伍批准书》、《退出现役证》证书原件或复印件(复印件须加盖档案存放单位公章)。

(9)“少数民族高层次骨干人才专项计划”考生还须提供《报考xx年少数民族高层次骨干人才计划硕士研究生考生登记表》原件(已寄至我办的考生无需再次提供)。 (10)报考学院要求的其他材料。 二、体检安排 1.报考中心校区各单位(包括哲学与社会发展学院、易学与中国古代哲学研究基地、犹太教与跨宗教研究基地、经济学院、经济研究院、法学院、政治学与公共管理学院、当代社会主义研究基地、马克思主义学院、文学院、文艺美学研究基地、新闻传播学院、国际教育学院、儒学高等研究院、外国语学院、艺术学院、历史文化学院、文化遗产研究院、数学学院、金融研究院、物理学院、化学与化工学院、微电子学院、海洋研究院、生命科学学院、微生物技术国家重点实验室、信息科学与工程学院、晶体材料研究所、国家糖工程技术研究中心、环境科学与工程学院、环境研究院、管理学院、计算机科学与技术学院、软件学院)的考生须在3月17日全天(8:00—11:00,下午13:00-16:00)和3月20日、22日上午(上午8:00—11:00)在山东大学中心校区医院进行体检。 报考千佛山校区各单位(包括材料科学与工程学院、热科学与工程研究中心、机械工程学院、能源与动力工程学院、电气工程学院、控制科学与工程学院、现代物流研究中心、土建与水利学院、体育学院)的考生须在3月17日和3月20日上午(8:00—11:00)在山东大学千佛山校区医院进行体检。 报考齐鲁医学部的考生须在3月17日和3月20日上午(8:00—11:00)在山东大学趵突泉校区医院进行体检。 2.体检时须空腹(下午体检的考生上午10:00后勿进食)。 3.体检时请携带近期一寸彩色免冠照片和有效身份证件,有重大疾病、重大手术者体检时请提供相关病历资料。 4.体检须交纳体检费。 三、复试

2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析

2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析 来源:文都教育 2017年考研英语考试已经结束,文都教育给大家提供了的2017考研英语(二)真题翻译答案解析,供广大考生参考: 【原文题目】 My Dream My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!【参考译文】 我的梦想 我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。在我中学毕业的两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。 【翻译解析】 1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. 参考译文:我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。 句子分析:这个句子是简单句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是状语。难点的地方在于状语部分somewhere in an area between fashion and publishing, 这里somewhere不需要翻译出来避免后面的介词短语重复,抽象理解为在时尚设计和出版界之间找寻一个工作。 2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and

2018年考研英语一真题及答案

2018年考研英语一真题及答案 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24

的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 译文】莎士比亚出生之时,欧洲宗教戏剧正在消逝,在古典悲剧和戏剧的推动下,很多新的戏剧形式应运而生。 (47) no boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England. 【题目考点】定语从句;宾语从句;并列结构 【句子结构】主句主干:no boy…could be ignorant that…。who引导的定语从句修饰boy,that引导为形容词ignorant的宾语从句,which引导的定语从句修饰a form of literature,gave…and might bring honor…为先行词a form of literature的并列谓语结构。 【重点词汇】grammar school 文法学校ignorant忽视literature文学glory 荣耀 【参考译文】任何文法学校的学生都知道戏剧是一种文学形式,它曾给希腊和罗马带来荣耀,也许同样会给英格兰带来殊荣。

2017年山东大学阳光体育运动

2017年山东大学“阳光体育”运动第十四届研究生篮球赛 秩 序 册 主办单位:党委研究生工作部 体育学院 时间:2017年10月21日-11月18日 地点:中心校区、千佛山校区、青岛校区

目录 关于举办2017年山东大学第十四届研究生篮球赛的通知························· - 2 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛各委员会名单 ···························· - 3 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛竞赛规程 ·································· - 4 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛小组循环赛分组表错误!未定义书签。2017年山东大学第十四届研究生篮球赛竞赛日程表 ······························· - 8 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛各参赛队领队名单 ·····················- 11 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛各参赛队队长名单 ·····················- 12 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛各参赛队联系人名单 ··················- 13 - 2017年山东大学第十四届研究生篮球赛各参赛队名单 ···························- 14 -

关于举办2017年山东大学第十四届研究生篮球赛的通知 各研究生培养单位: 为推动我校“阳光体育”工作的开展,促进“全民健身”,加强各研究生培养单位之间的交流,提高校园文化生活的丰富性、趣味性、参与性,学校定于2017年10月21日—11月18日举办2017年山东大学第十四届研究生篮球赛,具体事宜见《2017年山东大学第十四届研究生篮球赛竞赛规程》(附件)。 党委研究生工作部 体育学院 2017年10月

山东大学研究生招生管理规定

山东大学研究生招生管理规定 第一章总则 第一条为了加强和规范研究生招生管理,保证录取研究生的质量和招生工作的顺利进行,特制定本规定。 第二条招收研究生是为了培养具有高度的社会责任心、过硬的社会竞争力乃至国际竞争力和创造力,个性与人格健全发展的高素质创造性人才。 第三条研究生招收坚持“公平、公正、公开”以及德智体全面衡量、择优录取、保证质量、宁缺勿滥和按需招生的原则。 第四条招生单位及其学科、专业必须经教育部及其授权单位批准。 第五条招收硕士研究生(以下简称硕士生)对象主要为应届、往届以及具有与本科毕业生同等学力的人员;招收博士研究生(以下简称博士生)对象主要为应届硕士毕业生、已获硕士学位的人员以及具有与硕士毕业生同等学力且符合我校具体要求的人员。 第六条研究生入学考试分初试和复试两个阶段进行,其中硕士生招生初试有全国统一考试(以下简称统考)、联合考试(以下简称联考)、单独考试以及推荐免试(免初试)等方式,博士生招生初试主要有学校组织的公开招考、提前攻博、硕博连读等方式。 第七条硕士生招生类别按经费来源分为国家计划内非定向培养、定向培养和计划外委托培养、自筹经费培养;博士生招生类别按经费来源分为国家计划内非定向培养和计划外委托培养、自筹经费培养。 第二章管理机构及其职责 第八条研究生招生工作实行校、学院(部、所、中心)两级管理。为加强领导与协调,学校和各招生学院(部、所、中心)分别成立研究生招生工作领导小组(以下简称招生领导小组),凡涉及招生中各项工作如制定招生计划、确定复试分数线、破格录取等事宜,必须由招生领导小组集体研究决定,所做决定在招生领导小组全体签字后生效。研究生院招生办公室(以下简称研招办)行使全校研究生招生的组织与管理职能,各学院(部、所、中心)分管学位与研究生教育工作的领导负责本单位研究生招生的有关管理工作。

2020年考研英语一翻译真题及答案解

析2017年考研英语考试已经结束!出国留学考研网在考后第一时间为大家提供2017年考研英语一翻译真题及答案解析,更多考研资讯请关注我们网站的更新! 2017年考研英语一翻译真题及答案解析 英语1文章明显偏学术,今年考察英语语言发展情况,文章选的英国文化教育协会,是雅思出题组织者。它的主席叫大卫格兰多的一本书,叫《英语下一步》,他讲到整本书意思是英语将走向何处。 很有意思的是主席曾经这本书里说到了中文将以后成为世界语言。 英语1考题作为序言部分作为考题。 今年英语1总体难度和去年相比,刚刚过去2016年考研题稳中有一点点上升,没有任何难句出现,只是长句。我认为稳中上升。 第一句话有一个单词难一点,(英文),英语全球性主导地位。翻译里没有考过。(英文)主导地位考过,但是是阅读里经常出现,翻译都是可以的。这句话基本意思说到了,说英语的人进一步扩大,这是一个(英文)状语从句。后面跟着有迹象表明,是主句,表明的迹象是什么呢?从句,英语全球性主导地位在可预见地位将减弱。 fade(英文)略微有难度。我对考研阅读没有那么熟,但是2000年出现过。 如果按照新东方老师关注的精读方法来学习有很好的效果。 第二句话讲到了大卫这个人分析,会终结一些人的(英文),他们或许会认为英语全球性地位是如此稳定。他们有一次词,是(英语)如此稳定,英国年轻一代不需要额外学习其他的语言能力。但是会终结年轻一代的能力。 但是组织的时候要注意一下,有些人认为英语语言地位如此稳定,英国年轻人没有必要学习什么,但是大卫的观点会终结这些人的想法。语序颠倒一下会更好。48题,正在引入英语,引入小学课程,有一个单词,(英语),这个单

山东大学2020研究生招生简章

山东大学2020研究生招生简章 一、培养目标 培养热爱祖国,拥护中国共产党的领导,拥护社会主义制度,遵纪守法,品德良好,具有服务国家服务人民的社会责任感,掌握本 学科坚实的基础理论和系统的专业知识,具有创新精神、创新能力 和从事科学研究、教学、管理等工作能力的高层次学术型专门人才 以及具有较强解决实际问题的能力、能够承担专业技术或管理工作、具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。 二、招生专业 (一)考生可登录“中国研究生招生信息网”或“山东大学研究生招生信息网”查询山东大学2014年硕士研究生招生专业目录。 (二)专业目录中所列招生人数包括推免生人数,招生人数仅供参考,具体录取人数将根据国家下达给我校的招生计划与报考情况作 适当调整。 (三)招生专业目录中专业代码第五位为“Z”的专业为我校自主 设置的二级学科专业,第五位为“J”的专业为交叉学科专业,第三 位为“5”的专业为专业学位专业(领域)。 三、报考条件 (一)报名参加全国硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: 1.中华人民共和国公民。 2.拥护中国共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。 3.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。 4.考生必须符合下列学历等条件之一: (1)国家承认学历的应届本科毕业生;

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员(自考本科生和网络教育本科生须在报名现场确认截止日期(2013年11月14日)前取得 国家承认的大学本科毕业证书方可报考); (3)获得国家承认的高职高专毕业学历后2年(从毕业后到2013 年9月1日,下同)或2年以上,进修过本科主干课程6门或6门以 上(须提交成绩单原件,成绩合格),通过大学英语四级(CET-4)水平 考试,并承担过省级以上科研课题(前3位)或在公开出版(带cn号) 的学术刊物(不含增刊)上以第一作者发表与所报考专业相关的学术 论文2篇或2篇以上,且符合所报考专业具体要求的人员,按本科 毕业生同等学力身份报考; (4)国家承认学历的本科结业生和成人高校(含普通高校举办的成人高等学历教育)应届本科毕业生,按本科毕业生同等学力身份报考; (5)已获硕士、博士学位的人员; 在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。 (二)报名参加全国专业学位硕士研究生招生考试的,按下列规定执行。 1.报名参加法律硕士(非法学)专业学位硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: (1)符合(一)中的各项要求。 (2)之前在高校学习的专业为非法学专业(普通高等学校本科专业目录法学门类中的法学类专业[代码为0301]毕业生不得报考)。 2.报名参加法律硕士(法学)专业学位硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: (1)符合(一)的各项要求。 (2)之前在高校学习的专业为法学专业(仅普通高等学校本科专业目录法学门类中的法学类专业[代码为0301]毕业生方可报考)。

2017考研英语翻译每日一句:故宫_毙考题

下载毙考题APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2017考研英语翻译每日一句:故宫 考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。小编考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧! 本期主题【故宫】 The Imperial Palace, located in the center of Beijing,is the largest, best preserved ancient imperialpalace and architectural complex in the world. Thehistorical, spacious palace stretches about 1,000meters from north to south and 753 meters on itseast-west axis. Altogether, there are 9,999 rooms inside the palace according to legend, whichis made up of two parts: the outer court and the inner court. The outer court was a place wherethe emperors exercised their power and held grand ceremonies. The inner court was theimperial residence. The palace complex exemplifies traditional Chinese palatialarchitecture, and has influenced cultural and architectural developments greatly in East Asiaand elsewhere. Today the entire Imperial Palace functions as a national museum, where avariety of treasured cultural relics are exhibited. 参考翻译: 故宫(the Imperial Palace)位于北京市中心,是世界上现存规模最大、保存最完整的古代皇宫和古建筑群(architecturalcomplex)。这座历史悠久的宫殿,面积宏大,南北约千米,东西753米。整个皇宫相传共有9999个房间,分为外朝和内庭两部分。外朝是皇帝行使权力、举行盛典的地方。内庭是皇帝的居住之地。故宫建筑群是中国古代宫殿建筑(Palatialarchitecture)的典范,对东亚及其他国家的文化和建筑产生了重大影响。而今整个故宫成为国家博物馆,陈列着众多珍贵的古代文物(cultural relics)。 考试使用毙考题,不用再报培训班

相关文档
最新文档