高尔夫人名翻译对照表

高尔夫人名翻译对照表
高尔夫人名翻译对照表

高尔夫人名翻译对照表1.老虎伍兹--Tiger Woods

2.菲尔-米克尔森--Phil Mickelson

3.维杰-辛格--Vijay Singh

4.大卫-汤姆斯--David Toms

5.厄尼-埃尔斯--Ernie Els

6.杰利-凯利--Jerry Kelly

7.里奇-贝恩--Rich Beem

8.贾斯丁-雷奥纳德--Justin Leonard

9.查尔斯-霍维尔三世--Charles Howell III

10.雷铁夫-古森--Retief Goosen

11.克里斯-迪玛科--Chris DiMarco

12.赛乔-加西亚--Sergio Garcia

13.弗雷德-弗恩克--Fred Funk

14.吉姆-福瑞克--Jim Furyk

15.杰夫-斯鲁曼--Jeff Sluman

16.丸山茂树--Shigeki Maruyama

17.崔京周--K.J. Choi(Kyoung Ju Choi)

18.伦-玛迪亚赛--Len Mattiace

19.尼克-普莱斯--Nick Price

20.罗伯特-亚伦拜--Robert Allenby

21.戴维斯-拉夫三世--Davis Love III

22.洛克-梅迪亚特--Rocco Mediate

23.克里斯-里雷--Chris Riley

24.欧拉查宝--Jose Maria Olazabal

25.约翰-罗林斯--John Rollins

26.鲍勃-埃斯特斯--Bob Estes

27.肯尼-培瑞--Kenny Perry

28.罗文-罗伯茨--Loren Roberts

29.斯科特-麦克卡伦--Scott McCarron

30.斯蒂夫-洛维利--Steve Lowery

31.布拉德-法克森--Brad Faxon

32.斯图尔特-亚普雷拜--Stuart Appleby

33.菲利普-塔塔兰基--Phil Tataurangi

34.克莱格-佩克斯--Craig Perks

35.约翰-库克--John Cook

36.凯文-萨瑟兰德--Kevin Sutherland

37.克莱格-帕利--Craig Parry

38.斯科特-霍奇--Scott Hoch

39.乔纳罕-拜德--Jonathan Byrd

40.帕特-佩雷兹--Pat Perez

41.皮特-罗纳德--Peter Lonard

42.比利-安德拉德--Billy Andrade

43.克里斯-史密斯--Chris Smith

44.丹-佛斯曼--Dan Forsman

45.约翰-胡斯顿--John Huston

46.史蒂芬-亚梅斯--Stephen Ames 47.伊安-雷加特--Ian Leggatt

48.戴维德-佩奥雷斯--David Peoples 49.马特-库查尔--Matt Kuchar

50.斯科特-维普兰克--Scott Verplank 51.鲍勃-布恩斯--Bob Burns

52.史提夫-福兰斯--Steve Flesch

53.马克-卡卡维维查--Mark Calcavecchia 54.达德利-哈特--Dudley Hart

55.鲍勃-特维--Bob Tway

56.李-简森--Lee Janzen

57.马特-乔戈尔--Matt Gogel

58.卢克-唐纳德--Luke Donald

59.史提夫-埃尔金顿--Steve Elkington 60.乔纳罕-凯约--Jonathan Kaye

61.约尔-爱德华兹--Joel Edwards 62.布兰特-乔比--Brandt Jobe

63.杰斯佩-帕纳维克--Jesper Parnevik 64.杰欧夫-奥吉利--Geoff Ogilvy 65.J.L刘易斯--J.L.Lewis

66.J.P哈约斯--J.P.Hayes

67.提姆-赫伦--Tim Herron

68.罗里-萨巴蒂尼--Rory Sabbatini 69.布莱恩-盖伊--Brian Gay

70.本-克莱纳--Ben Crane

71.杜菲-瓦尔多夫--Duffy Waldorf 72.卡梅伦-贝克曼--Cameron Beckman 73.斯图尔特-辛克--Stewart Cink 74.汤姆-雷曼--Tom Lehman

75.比利-梅费尔--Billy Mayfair

76.希思-斯洛库姆--Heath Slocum 77.格雷-戴伊--Glen Day

78.迈克-维尔--Mike Weir

79.科克-崔普雷特--Kirk Triplett

80.戴维德-杜瓦尔--David Duval 81.查德-坎贝尔--Chad Campbell 82.布里尼-拜德--Briny Baird

83.尼尔-兰喀斯特--Neal Lancaster 84.吉姆-卡特--Jim Carter

85.罗伯特-加梅斯--Robert Gamez 86.提姆-佩特洛维斯--Tim Petrovic 87.乔伊-辛德拉--Joey Sindelar

88.史提夫-史翠克——Steve Stricker 89.罗德-帕姆林--Rod Pampling

90.保罗-阿辛格--Paul Azinger

91.埃斯特班-托雷多--Esteban Toledo 92.田中秀道--Hidemichi Tanaka

93.弗兰克-利克里特二世--Frank Lickliter II 94.杰夫-马格特--Jeff Maggert

95.马克-布洛克斯--Mark Brooks

96.哈里森-弗拉扎--Harrison Frazar

97.马克-奥梅亚拉--Mark O'Meara

98.杰伊-哈斯--Jay Haas

99.吉恩-索尔斯--Gene Sauers

100.大卫-科塞特--David Gossett

101.斯基-肯达尔--Skip Kendall

102.卡洛斯-弗兰克--Carios Franco 103.弗雷德-坎普雷斯--Fred Couples 104.小汤姆-佩尼斯--Tom Pernice.Jr. 105.肖恩-米歇尔--Shaun Micheel

106.格雷格-查梅斯--Greg Chaimers

107.提姆-克拉克--Tim Clark

108.诺塔-贝格三世--Notah Begay III 109.汤姆-拜卢姆--Tom Byrum

110.司拜克-麦克罗伊--Spike McRoy 111.欧灵-布朗--Olin Browne

112.约翰-达利--John Daly

113.布伦特-盖伯格--Brent Geiberger 114.约翰-萨登--John Senden

115.大卫-勃阿诺瓦--David Berganio.Jr 116.JJ亨利--J.J.Henry

117.卡尔-保尔森--Carl Paulson

118.保罗-斯坦科斯基--Paul Stankowski 119.贝恩哈德-蓝格--Bernhard Langer 120.格兰-纳蒂克--Glen Hnatiuk

121.乔汉森--Per-Ulrik Johansson 122.安德鲁-玛格--Andrew Magee 123.Pat Bates--帕特-巴特斯

124.克雷格-巴洛--Craig Barlow

125.杰伊-威廉姆森--Jay Williamson 126.大卫-弗罗斯特--Dvide Frost

153.哈尔-萨顿--Hal Sutton

177.汤姆-沃森--Tom Watson

234.库迪斯-斯特兰格--Curtis Strange 241.杰克-尼克劳斯--Jack Nicklaus

242.泰-特伦--Ty Tryon

格雷-诺曼--Grey Norman

科林-蒙哥马利--Collin Montgomerie 波比-琼斯--Bobby Jones

尼克-欧亨--Nick O'Hern

戴夫-巴尔--Dave Barr

哈蒙--Butch Harmon

巴雷斯特罗斯--Ballesteros

伊安-伍斯南--Ian Woosnam

尼克拉斯-法斯--Niclas Fasth

伊恩-保尔特--Ian Poulter

保尔-劳列--Paul Lawrie

保罗-卡西--Paul Casey

尼克-法尔多--Nick Faldo

达伦-克拉克--Darren Clarke

帕德莱格-哈灵顿--Padraig Harrington 迈克-坎贝尔--Michael Campbell

本-霍根--Ben Hogan

马特-库彻尔--Matt Kucher

李-维斯特伍德--Lee Westwood

拜伦-尼尔森--Byron Nelson

阿诺-帕默--Arnold Palmer

加利-普莱尔--Gary Player

托伦斯--Torrence

哈勒-伊文--Hale Irwin

斯特芬-雷安纳--Stephen Leaney

菲利普-普莱斯--Phillip Price

亚力克斯-塞加卡--Alex Cejka

保尔--麦克金雷-Paul McGinley

亚当-斯科特--Adam Scott

迪姆-费彻姆--Tim Finchem

海老原清治--Seiji Ebihara

吴太根--Ted Oh

贾斯汀-罗斯--Justin Rose

亚伦-巴德利--Aaron Baddeley

佐勒尔--Fuzzy Zoeller

斯图尔特-金恩--Stewart Ginn

托马斯-比约恩--Thomas Bjorn

大卫-利百特--David Leadbetter

横尾要--Yokoo Kaname

尾家清孝--Oie Kiyotaka

儿岛礼志--Kojima Reiji

冈部太郎--Okabe Taro

世界女子职业高尔夫奖金榜排名

索伦丝坦--Annika Sorenstam

朴世莉--Se Ri Pak

英科斯特--Juli Inkster

金美贤--Mi Hyun Kim

凯莉-韦伯--Karrie Webb

劳拉-迪亚兹--Laura Diaz

卡林-科斯--Carin Koch

克里斯蒂-科尔--Cristie Kerr

拉切尔-特斯科-Rachel Teske

罗茜-琼斯--Rosie Jones

米歇尔-雷德曼--Michele Redman

罗伊-凯纳--Lorie Kane

朴垠芷--Grace Park

韩姬圆--Hee-Won Han

朴嬉贞--Gloria Park

南希-洛佩兹--Nancy Lopez

米奇-莱特--Mickey Wright

葆拉-玛蒂--Paula Marti

吉尔-麦克吉尔--Jill McGill

纳塔利-古比斯--Natalie Gulbis

贾尼斯-摩蒂--Janice Moodie

劳拉-戴维斯--Laura Davies

贝丝-巴德尔--Beth Bader

简-巴塞洛缪--Jean Bartholomew

贝丝-丹尼尔--Beth Daniel

天沼知惠子--Amanuma Chieko

小林浩美--Hiromi Kobayashi

凯西-惠特沃斯--Kathy Whitworth 卡罗尔-曼--Carol Mann

米奇-莱特--Mickey Wright

帕特丽夏Patricia Meunier Lebouc 马修Scot Catriona Matthew

卡特林-尼尔斯马克Catrin Nilsmark 贾尼斯-摩蒂Janice Moodie

科丽-库纳Kelli Kuehne

索菲-古丝塔森Sophie Gustafson

温迪-沃德Wendy Ward

伊本-蒂宁Iben Tinning

赫亚瑟-鲍维Heather Bowie

桑切斯Ana Belen Sanchez

宋采恩--Song Chae-Eun

有藤智香--Arito Chika

坂垣真由美--Itagaki Mayumi

中野阳子--Yoko Nakano

迈俐-玛克凯--Mhairi McKay

魏圣美--Michelle Wie

附加名单

Angel Cabrera安格-卡布雷拉

Brian Watts布莱恩-沃茨

Costantino Rocca康斯坦丁-罗卡Donna Andrews多娜-安德鲁斯

Jose Coceres琼斯-克科雷斯Raymond Russel雷蒙-罗素

Robert Karlsson罗伯特-卡尔森Russel Claydon罗素-克莱顿

Yusaku MIYAZATO (JPN)

Kenichi Kuboya久保谷健一

Kiyoshi Miyazato宫里圣志

Jumbo Ozaki尾崎将司

Shingo Katayama片山晋吴

Taichi Teshima手岛多一

Noboru Sugai 须贝升KATSUYOSHI TOMORI 友利胜良HIROFUMI MIYASE 宫瀬博文HIDETO TANIHARA谷原秀人Taichiro Kiyota 清田太一郎Thongchai Jaidee 贾第(泰国)

Toru Suzuki 铃木享

Toru Taniguchi 谷口澈

Toshimitsu Izawa 伊泽利光Tsuneyuki Tommy Nakajima 中岛常幸Hsieh Min-nan谢敏男

Charlie WI韦昌秀

Arjun Atwal阿特瓦尔(印度)Thammanoon Srirot斯里洛(泰国)Thaworn Wiratchant威拉沧(泰国)Kang Wook-soon姜旭淳

Jyoti Randhawa兰德哈瓦(印度)

Lin Keng-chi林根基

Prayad Marksaeng马山(泰国)

Jeev Milkha Singh默哈辛(印度)

Kyi Hla Han奇拉汉(马来西亚)

Isao Aoki青木功

Nobuhito Sato佐藤信人

Hur Suk-ho(S.K. Ho)许锡镐(韩国)

姜秀莲Soo-Yun Kang

李京莲Jung Yeon Lee

韩国选手韩姬圆(Hee Won Han)

澳大利亚长大的朴嬉贞(Gloria Park)Chen Tsang-te

附加二:

特利普-库纳(Trip Kuhne)

凯西-惠特伯格(Casey Wittenberg)

尼克-弗拉纳根(Nick Flanagan)

乔治-扎林格(George Zahringer)

比尔-哈斯(Bill Haas)

马特-亨德克斯(Matt Hendrix)

布罗克-马克肯西(Brock Mackenzie)

赖安-摩尔(Ryan Moore)

克里斯-纳伦(Chris Nallen)

亚当-鲁宾逊(Adam Rubinson)

李-威廉姆斯(Lee Williams)

加里-乌斯滕霍姆(Gary Wolstenholme)

奈杰尔-爱德华兹(Nigel Edwards)

奥利弗-威尔逊(Oliver Wilson)

迈克尔-斯凯尔顿(Michael Skelton)

格莱汉-戈登(Graham Gordon)

斯图亚特-威尔逊(Stuart Wilson)

大卫-因格利丝(David Inglis)

科姆-莫瑞尔提(Colm Moriarty)

诺埃尔-福克斯(Noel Fox)

斯图亚特-曼利(Stuart Manley)

杰米-法尔(Jamie Farr)

鲍勃-霍普(Bob Hope)

桑姆-斯纳德(Sam Snead)

本-柯蒂斯(Ben Curtis)

特德-普尔蒂(Ted Purdy)

瑞典的米卡尔-伦德贝格(Mikael Lundberg)

Tsai Chi - huang 中文名蔡启煌(曾获得过1997年台湾公开赛和98年台湾PGA 锦标赛的冠军)

Yeh Wei-tze

蔡伟志

韩国新秀许锡镐(Hur Suk-Ho)和2002亚洲PGA全年最佳新秀、本土球员罗相昱(Kevin Na)

金佳映(Young Kim)

Mardan Mamat新加坡的马德马麻

Chen Yuan-ci (TPE)陈元齐

Lin Wen-ko (TPE)林文科

Lin Wen-tang (TPE)

Lu Wei-lan (TPE)

Hsu Mong-nan (TPE)

Lin Chien-bing (TPE)

Danny Chia (MAS)马来西亚的谢志荣

WANG Ter-chang (TPE)汪德昌

尚磊

韩国女球员Shi-hyun Ahn

球员姓名国家/ 地区

David GLEESON 澳大利亚

Jason KING 澳大利亚

Kim FELTON 澳大利亚

Marcus BOTH 澳大利亚

Unho PARK 澳大利亚

Ahmad Dan BATEMAN 加拿大

Rick GIBSON 加拿大

CAO Han-Feng 曹韩峰中国

GU Hao-Ran 古浩然中国

HUANG Yong-Huan 黄永欢中国

LI Chao 李超中国

LIANG Wen-Chong 梁文冲中国

LIU Gui-Jie 刘国杰中国

LIU Qiang 刘强中国

QIU Zhi-Feng 邱志峰中国

WU Wei-Huang 吴伟煌中国

XIAO Jian-Cheng 肖建成中国

XIAO Zhi-Jin 肖志金中国

ZHANG Lian-Wei 张连伟中国

ZHENG Wen-Gen 郑文根中国

Rafael PONCE 厄瓜多尔

Wilson CHOY 中国香港Amandeep JOHL 印度Amritinder SINGH 印度

Arjun SINGH 印度

Firoz ALI 印度

Harmeet KAHLON 印度

Jeev Milkha SINGH 印度Mukesh KUMAR 印度

Uttam Singh MUNDY 印度Vijay KUMAR 印度

Vivek BHANDARI 印度Katsuhiko YAMAZAKI 日本Sushi ISHIGAKI 石垣聪志日本Charlie WI 韦昌秀韩国

CHOI Gwang-Soo 崔光洙韩国CHUNG Joon 郑骏韩国JANG Ik-Jae 韩国

JUN Tae-Hyun 韩国

Kevin NA 韩国

KIM Sung-Yoon 韩国

MO Joong-Kyung 洙朱尼韩国PARK Boo-won 韩国

PARK Do-kyu 韩国

PARK No-seok 朴鲁锡韩国SEUK Jong-Ryul 韩国

SHIN Yong-jin 韩国

Ted OH 韩国

Danny CHIA 谢志荣马来西亚M.Ramayah 马来西亚

P. Gunasegaran 马来西亚Rashid ISMAIL 马来西亚Pablo DEL OLMO 墨西哥

Win Htwe HLAING 缅甸AUNG Win 缅甸

Kyi Hla HAN 缅甸

Soe Kyaw NAING 缅甸

Eddie LEE 新西兰

Angelo QUE 菲律宾

Danny ZARATE 菲律宾Gerald ROSALES 菲律宾Marciano PUCAY 菲律宾Bradford V AUGHAN 南非Chris WILLIAMS 南非

Craig KAMPS 南非

Des TERBLANCHE 南非

Hendrik BUHRMANN 南非

Hennie OTTO 南非

James KINGSTON 南非

Nico V AN RENSBURG 南非

Simon YATES 苏格兰

Mardan MAMAT 新加坡

POH Eng Wah 新加坡

Stephen LINDSKOG 瑞典

Boonchu RUANGKIT 泰国

Chawalit PLAPHOL 泰国

Jamnian CHITPRASONG 泰国

Sanen SAENGSUI 泰国

Somkiat SRISA-NGA 泰国

Sutep BUNPIMUCK 泰国

Thammanoon SRIROT 泰国

Thaworn WIRATCHANT 泰国

Thongchai JAIDEE 泰国

CHEN Yuan-Chi 陈元车中国台北

CHOU Hung-Nan 周宏男中国台北

CHUNG Chun-Hsing 钟春兴中国台北

HONG Chia-Yuh 洪家煜中国台北

HSIEH Yu-Shu 谢玉树中国台北

HSU Mong-Nan 许孟男中国台北

LIN Chie Hsiang 林吉祥中国台北

LIN Wen-Ko 林文科中国台北

LU Wei-Lan 吕伟岚中国台北

LU Wen-Teh 吕文德中国台北

SUNG Mao-Chang 中国台北

WANG Ter-Chang 汪德昌中国台北

YEH Yeou-Tsai 叶有财中国台北

Aaron MEEKS 美国

Andrew PITTS 美国

Anthony KANG 姜文喆美国

Clay DEVERS 美国

Fran QUINN 美国

Gary RUSNAK 美国

Gerry NORQUIST 美国

Greg HANRAHAN 美国

Jason KNUTZON 美国

Jim JOHNSON 美国

Robert JACOBSON 美国

Ted PURDY 美国

吕良焕Lu, Liang-Huan 英国公开赛冠军中国台湾

Lin Chie-Hsiang 林吉祥

LU Chien-Soon 盧建順

Nobuhito SATO 佐藤信人

冯裕德(Derek FUNG)

LU Wei-chih吕伟智中国台北

史都华(James Stewart)

“台湾小老虎”的洪家煜

中国台北宋孟璋Sung Mao-chang 下山聪(Satoshi SHIMOUCHI)

冨山聪(SATOSHI TOMIYAMA)

吕伟智Lu, Wei-Chih

韩国女选手:全雪安,Seol An Jeon

材质中英文对照表

一、材质中英文对照表 1.摇粒绒:Polar Fleece 2.珊瑚绒:coral fleece / soft terry 3.羊羔绒:Berber fleece / polyester faux sherpa 4.短毛绒:short plush 5.长毛绒:long plush 6.毛绒:fur 7.天鹅绒:velvet 8.拖把绒:cord velour 9.PV绒:PV plush 10.毛巾布:terry 11.灯芯绒:corduroy 12.双色毛绒:two-tone faux fur 13.毛线针织:knitting 14.麂皮绒:microfiber/microsuede 15.格利特:glitter 16.亮片:sequin 17.佳积布:nylex 18.尼龙布:nylon 19.汗衫布:jersey 20.沙丁布:satin 21.网布:mesh 22.帆布:canvas 23.斜纹棉布: cotton twill 24.PU 25.镜面PU:patent PU 26.平纹PU:smooth PU 27.EV A 28.点塑底:fabric with dot / skid free dot/non skid dot 29.TPR 30.PVC注塑:PVC injected 二、鞋子装饰物(ornament) 1.松紧带:elastic gore 2.魔术贴:velcro 3.电绣:embroidery 4.蝴蝶结:bow 5.爱心:heart 6.鞋带:lace 7.鞋眼:eyelet 8.人造钻石:rhinestone 9.搭带:strap 10.拉环:loop 11.毛球:POM 12.织唛标:Woven label 13.烫印:heat seal 14.贴片:patch 15.拉链:zipper 三、颜色 1. 豹纹:leopard/ cheetah 2. 斑马纹:zebra 3. 虎纹:tiger 4. 米黄色:beige 5. 桃红色:fuschia 6. 淡紫色:lilac 7. 海军蓝:Navy 8. 咖啡色:Brown 9. 迷彩:camo 10. 湖水蓝:blue atoll/ turq / lake blue 11. 格子:plaid / gingham 12. 紫色:purple 13. 灰色:grey/gray 14. 条纹:strip 15. 银光粉:neon pink 16. 金属色:metallic 17. 栗色:chestnut AI Artwork 设计稿

有用的金融术语翻译

有用的金融术语翻译 financial markets 金融市场 savings and loans 储蓄存款与借款 credit unions 信用社 mortgages 抵押贷款(指房屋,土地等) auto loans 汽车消费贷款 certificates of deposit 存款单 银行对存款人将资金存放于银行一定期间所发给的证明文件,可分为可转让定存单(Negotiable CD)与不可转让定存单(Non-negotiable) managerial finance 财务管理 wave of mergers 合并风浪,公司或组织的合并 Common equity 普通股 Par value股票的面值 Retained earnings保留盈餘 資產負債表中股東權益重要項目之一,表示公司的獲利保留,未以股利方式配發,並將保留盈餘做為公司長期營運資金或固定投資的資金來源。(又稱未分配盈餘、盈餘公積、累計盈餘或保留淨利) Additional paid-in capital 附加的缴入资本(属于所有者权益)Discounted securities折价证券 Treasury bills 国库券 Repurchase agreement重购回协定。Repurchase Agreement。 指资产的卖方同意在某特定日期,以特定价格再买回其所卖出资产的协议。...

Federal funds 联邦资金 Banker’s acceptance银行承兑 Commercial paper商业票据 Certificate of deposit存款单 Negotiable CD 可转让存单 Eurodollar deposit 欧元存款 Money market mutual funds货币市场的开放式资金 Term loan定期贷款 Coupon rate 票面利率 General obligation bond市政债券可分两大类: (1)一般信用担保债券(general obligation bond): 并无与特别项目挂钩的市政债券,其本息的偿付来自发行当局的综合收入--主 要为地方政府的各种税收; Debenture 公司债券 Subordinated debenture subordinated debenture 次位债券. 一种无担保债券,发行机构万一破产,求偿顺位低于其他债券。 Income bond 收益债券. 利息给付取决于有足够营业收入或盈余的债务证券。 Putable bond可卖回债券(putable bond)可以认为是一种附带了看跌期权(put option)的债券,债券持有人可以按照特定价格在债券到期日之前强制卖给债券发行人。... Indexed (purchasing power) bond 指数债券 Floating-rate bond 浮动利率债券 Zero coupon bonds 零息债券 Junk bond垃圾债券 Indenture (商业上的传票等)凭单。

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

外贸及银行术语翻译收藏

我的术语收藏,看贴请跟帖 银行英语: 出口信贷export credit 出口津贴export subsidy 商品倾销dumping 外汇倾销exchange dumping 优惠关税special preferences 保税仓库bonded warehouse 贸易顺差favorable balance of trade 贸易逆差unfavorable balance of trade 进口配额制import quotas 自由贸易区free trade zone 对外贸易值value of foreign trade 国际贸易值value of international trade 普遍优惠制generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇most-favored nation treatment-MFNT -------------------价格条件---------------------- 价格术语trade term (price term)运费freight 单价price 码头费wharfage 总值total value 卸货费landing charges 金额amount 关税customs duty 净价net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税portdues 回佣return commission 装运港portof shipment 折扣discount,allowance 卸货港port of discharge 批发价wholesale price 目的港portof destination 零售价retail price 进口许口证inportlicence 现货价格spot price 出口许口证exportlicence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price prevailingprice 国际市场价格world (International)Marketprice 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价)C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight --------------------交货条件---------------------- 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间time of delivery 定程租船voyage charter; 装运期限time of shipment 定期租船time charter 托运人(一般指出口商)shipper,consignor 收货人consignee 班轮regular shipping liner驳船lighter 舱位shipping space 油轮tanker

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

金融英语常用语地道翻译

1. 素质教育:Quality Education 金融英语 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业: the insurance industry 金融英语 4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款: non-performing loan 金融英语 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷: export credit 12. 贷款质量: loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程: flood-prevention project 16. 非法外汇交易: illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions 19. 费改税: transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计: foolow-up auditing 21. 工程监理制度: the monitoring system for projects 22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets 23. 过度开垦: excess reclamation 24. 合同管理制度: the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策: pro-active fiscal policy 26. 基本生活费: basic allowance 27. 解除劳动关系: sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision

中药学术语翻译

常用中药学词汇翻译 一、药材产地:四川等地 Medicinal origin:Sichuan and other provinces the medicine material plant base herbal plantation built according to GAP 4、岗梅Iliex asprella 13、川芎Ligusticum chuanxiong 18、菊花Chrysanthemum morifolium 40、栀子Gardenia jasminoides 41、人参Panax ginseng 黄芪Astragalus membranaceus 42、昆明山海棠Tripterygium hypoglaucum 45、狗脊Cibotium barometz 47同 52、半夏Pinellia ternate 62、山楂Crataegus pinnatifida 63、绞股蓝Gynostemma pewaphylium 67、鸡蛋花Plumeria rubra 78、山楂Crataegus pinnatifida 81、丹参Salvia miltiorrhiza 83、溪黄草Rabdosia lophanthoides(基地种的是线纹香茶菜和纤花香茶菜) 84、板蓝根Isatis indigotica 87、地黄Rehmannia glutinosa 90、钩藤Uncaria hirsute 103、牛大力Millettia specisoa(原来拉丁名Champ改为正体Champ) 二、药用部位: 根及根茎roots and rhizomes 块茎tubers 全株: whole-plant 地上部分aerial part 花蕾flower buds 茎叶stems and leaves 树皮bark(黄柏)根皮 root bark (厚朴)干皮、根皮及枝皮bark of the trunk, root and branch 果皮peel,pericarp,rind 含有树脂的心材heartwood with resin 带钩茎枝stems

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表-(1)(DOC)

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表 1. 语言的普遍特征: 任意性arbitrariness 双层结构duality 既由声音和意义结构 多产性productivity 移位性displacement:我们能用语言可以表达许多不在场的东西 文化传播性cultural transmission 2。语言的功能: 传达信息功能informative 人济功能:interpersonal 行事功能:Performative 表情功能:Emotive 寒暄功能:Phatic 娱乐功能recreatinal 元语言功能metalingual 3. 语言学linguistics:包括六个分支 语音学Phonetics 音位学phonology 形态学Morphology 句法学syntax 语义学semantics 语用学pragmatics 4. 现代结构主义语言学创始人:Ferdinand de saussure 提出语言学中最重要的概念对之一:语言与言语language and parole ,语言之语言系统的整体,言语则只待某个个体在实际语言使用环境中说出的具体话语 5. 语法创始人:Noam Chomsky 提出概念语言能力与语言运用competence and performance 1. Which of the following statements can be used to describe displacement. one of the unique properties of language: a. we can easily teach our children to learn a certain language b. we can use both 'shu' and 'tree' to describe the same thing. c. we can u se language to refer to something not present d. we can produce sentences that have never been heard befor e. 2.What is the most important function of language? a. interpersonal b. phatic c. informative d.metallingual 3.The function of the sentence "A nice day, isn't it ?"is __ a informative b. phatic c. directive d. performative

翻译人名

181-360 2016年1月4日中午12:30,公园55,梅森 印度经济与金融研究协会 贸易,金融和宏观政策(E2,E2) 主持:Amitrajeet A. Batabyal(罗彻斯特理工学院) 创新资本积累与印度创意经济的发展 Amitrajeet A. Batabyal(罗彻斯特理工学院) Hamid Beladi(德克萨斯大学圣安东尼奥) [查看摘要] 印度住宅价格指数 查兰·辛格(印度班加罗尔管理学院) [查看摘要] 是凯恩斯理论解释印度政府债券的收益率? 坦维尔阿克拉姆(Voya投资管理) Anupam Das(皇家山大学) [查看摘要] 企业债务重组、银行竞争与稳定:来自印度的证据 Mostak Ahamed(玛丽伦敦大学) Sushanta Mallick(玛丽伦敦大学) [查看摘要] 企业债务重组、银行竞争与稳定:来自印度的证据 (玛丽女王伦敦大学) Sushanta Mallick(玛丽伦敦大学) [查看摘要] 东盟加六自由贸易区:印度能成功推动产业内贸易? RAM的众议员DAS(发展中国家研究与信息系统(RIS)) Meenakshi Rishi(西雅图大学) Jay Dev Dubey(发展中国家研究与信息系统(RIS)) [查看摘要] 澳大利亚和新西兰援助贸易的有效性:对印度和其他发展中国家的影响Rukmani Gounder(梅西大学) [查看摘要] 评论人: K.V. Ramaswamy(英迪拉甘地发展研究所(IGIDR)) Rajeev Sooreea(多米尼加加利福尼亚大学) Kusum Mundra(罗格斯大学) Tanweer Akram(Voya投资管理) Chandana Chakraborty(蒙特克莱尔州立大学) Keshab Bhattarai(赫尔大学商学院) 2016年1月4日中午12:30,万豪侯爵,塞拉[J]. 中国经济学家协会 中国的电子商务发展(M1) 主持:张晓波(北京大学和国际食品政策研究所)

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

纺织品专业词汇翻译中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品[转]纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品Braided Fabric 编织物 Deformation 变形;走样 Fast Colours 不褪色;色泽牢固 Punch Work 抽绣 Embroidery 刺绣品 Acetate Fibre 醋酯纤维 Hemp 大麻 Damp Proof 防潮 Sanforizing, Pre-Shrunk 防缩 Textiles 纺织品 Crochet 钩编编织物 Gloss, Lustre 光泽 Synthetic Fibre 合成纤维 Chemical Fibre 化学纤维 Jute 黄麻 Gunny Cloth (Bag) 黄麻布(袋) Mixture Fabric, Blend Fabric 混纺织物Woven Fabric 机织织物 Spun Silk 绢丝 Linen 麻织物 Woolen Fabrics 毛织物(品) Cotton Textiles 棉纺织品 Cotton Velvet 棉绒 Cotton Fabrics 棉织物(品) Non-Crushable 耐绉的 Viscose Acetal Fibre 黏胶纤维Matching, Colour Combinations 配色Rayon Fabrics 人造丝织物 Artificial Fibre 人造纤维 Crewel Work 绒线刺绣 Mulberry Silk 桑蚕丝, 家蚕丝 Silk Fabrics 丝织物 Silk Spinning 丝纺 Linen Cambric 手帕亚麻纱 Plain 素色 Figured Silk 提花丝织物 Jacquard 提花织物 Applique Embroidery 贴花刺绣Discolourization 褪色 Mesh Fabric 网眼织物 Bondedfibre Fabric 无纺织物

外国人名翻译原则

戴問天:再谈外国人名(及地名)翻译问题 作者:戴問天来源:中华读书报 几年前我曾就外语教学与研究出版社2002年1月出版的《英语姓名词典》,写过一篇《英语姓名词典与外国人名翻译问题》,发表在2002年第12期《博览群书》杂志上。近读景德祥先生《从“默克尔”谈起——小议德语人名的音译》的文章(《中华读书报·学林》2006年4月26日),觉得似乎还有必要再谈谈这个问题,并且连带涉及地名翻译,因为二者有一个共同点,就是通常都采用音译的办法,很少采用意译。原因很简单,人名和地名,即令意思很清楚,也是不宜意译的。地名还有少数可以意译,例如“牛津”、“好望角”,人名则几乎无例外都应该音译。例如英语姓“Snow”不能意译为“雪”,只能音译为“斯诺”;德语姓“Faβbinder”不能意译为“箍桶匠”,只能音译为“法斯宾德”;俄语姓“Молотов”不能意译为“锤子”,只能音译为“莫洛托夫”——尽管原名斯克里亚宾(Скриабин)的那位革命者当初取这个假名就来自俄语“молот”(锤子)。 语音有差别,音译难准确 景德祥先生认为现在一些德语人名音译不恰当,举了许多例子,但是他所建议的一些译法也未必就恰当。例如他说“Nietzsche”译为“尼采”不准确,准确的音译应该是“尼切”、“尼策”或“尼秋”。然而读者很容易发现切、策、秋这三个汉字读音相差何其大也,可以用它们中的一个来译“-tzsche”,不正说明译得都不准确吗?德汉两种语言语音不尽相同,这是音译很难都准确的根本原因。例如,德语变元音ü与汉语韵母“ü”类似,但覿和觟在汉语里都没有相同或相近的音,这样有覿和觟的德语人名(像景先生举到的例子Vller)要音译成汉语就不可能准确。德语又多有辅音连缀的现象,像上面所说“Nietzsche”里的“-tzsche”便是典型例子。古汉语曾经有过类似情况,例如“笔”字现在的声母是“b”,古代曾经是双声母“bl”。双声母在汉语里早已消失,遇到德语(以及其他语言)的辅音连缀就不大好译。辅音连缀“Sch”在“Schüssel”里与“ü”相拼还不难翻译,在“Schmidt”和“Schr觟der”里它都不与元音相拼,翻译起来就不容易了。把不与元音相拼的“Sch”译作“施”,大概是一种约定俗成的译法,“Schleicher”、“Schlendorf”、“Schneider”、“Schwarz”都是这样。实际上德语“Sch”发音与汉语“施”、“许”都不大一样,译成哪一个都很难算得上准确。两位当总理期间为中国人民熟悉的德国人施密特和施罗德,还有以演“茜茜公主”为我们喜欢的奥地利电影明星罗米·施奈德(Romy Schneider),都姓“施”,如果让他们改姓“许”,许多中国人恐怕会感到陌生。 德语如此,其他许多语言又何尝不是如此。各种语言的语音有一些是相同或者相近的,音译起来不困难,但遇到那些差别大、或者一种语言里有而另一种语言里无的语音,就不好办了。法语发鼻化音的字母组合“gn”(例如二战著名战场、比利时法语区的Bastogne),法语、德语、西班牙语、俄语都有而又不太一样的颤音,都是汉语没有的,音译起来都不可能准确。对于汉语,还存在一个有其音而无其字的问题。例如,法语姓“Dubois”里的辅音“d”与汉语拼音声母“d”类似,“u”则接近汉语拼音韵母“ü”(与德语变元音“ü”类似而不同于元音“u”),按说应该容易翻译了吧,然而汉语没有读“dü”的字,只好用读“du”的字代替。那样的字倒很多(都、读、堵、杜等),于是音译为“杜布瓦”。德国地名“Düsseldorf”译作“杜塞尔多夫”,也是同样原因。音译欠准确,非不为也,实不能也。 约定俗成的译名不准确的不在少数,可以小调,不宜大动 我在《英语姓名词典与外国人名翻译问题》一文中曾经建议,凡已有约定俗成译法的应该一律从“俗”,即令原来的译法不大合适,也不要轻易更改。人们熟悉的许多约定俗成的译名,实际上都存在与景先生所说阿登纳、俾斯麦、毛奇那样音译不准确的问题,译自英语的丘吉尔(Winston Churchill)和杜鲁门(Harry S.Truman),译自法语的戴高乐(Charlesde Gaulle)和大小两“仲马”(Alexander Dumaspère和Alexander Dumasfils)都是这样。二战苏联名将朱可夫(Г.К.Жуков)的名字大家都不陌生,但俄罗斯诗人В.А.Жуковский(1783-1852)却约定俗成地译作“茹可夫斯基”。应该说“Жу”音译为“茹”比“朱”准确,但如果把朱可夫改成“茹可夫”,恐怕许多对那场战争的历史很熟悉的人也会问:“他是谁?”民族名、地名、国名音译不准的例子就更多了,“俄罗斯”或“俄国”俄文是“Россия”,

2021年外汇英语术语的翻译

外汇英语术语的翻译 外汇是以外币表现的用于国际金融结算的支付凭证。。 ___为大家了外汇英语术语的翻译,希望对你有帮助哦! CPI,即Consumer Pri ___ Index,居民消费 ___指数 Employment Cost Index 就业成本指数 Retail Sales Index 零售销售指数 Diffusion Index景气动向指数 The National Association of Purchasing Management : 全国采购管理协会 Productivity and Unit Labor Cost 生产力与单位劳动成本 Employment Report 就业报告 Produ ___r Pri ___ Index:生产者物价指数 Personal Ine and Consumption 个人收入与支出

New Home Sales 新屋销售 Consumer Confiden ___ Index:消费者信心指数 Industrial Production Index:工业生产指数 Capacity Utilization Rate:设备利用率 Purchase Management Index采购经理人指数 median esti ___te 媒体预计 interest rate 利率 release 消息发布 basis point 基点 hike 加价,加息 tightening 紧缩

sluggish 不振的,不活跃的,停滞的 negative impact 负面影响 NYMEX 纽约商业期货交易所 psychological support 心理支撑位 range 区间,有上下极限值取限的区间,通常用于箱体描述 sideway 横向盘整 sharp correction 快速调整 pararrel trend channel 平行通道 trendline 趋势线 turning point 转折点 reversal 反转

最全中医术语英文大全

[学科] 中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。 ②本学科专业职业队伍。 中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。包括中药材、中药饮片和中成药等。 中医学traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。 中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。 中医药traditional Chinese medicine and pharmacology 本草:Materia medica 中药:Chinese materia medica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等) 中草药:Chinese Herbal Medicine,Chinese medicinal herbs 中药学:Chinese pharmaceutics 药材:Medicinal substance(material) 中西医结合integration of traditional and western medicine 中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine 方剂学 prescriptions of Chinese materia medica, Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions 中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine [阴阳]The Theory of Yin and Yang 阴阳对立:Opposition of yin and yang 阴阳制约:Restriction of /between yin and yang 阴阳互根:Interdependence of yin and yang 阴阳消长:Waxing and waning of yin and yang 阴阳转化:Inter-transformation of yin and yang [五行学说]The Theory of Five Elements 五行:water,fire,wood,metal,soil 生:promote, generate, engender 克:act, restrict, restrain 乘:overact, over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm 侮:counteract, counter-restrict, counter-restrain, rebel [整体观念] concept of organic wholeness 辩证法dialectics 生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage 内外环境统一性the unity between the internal and external environments 机体自身整体性the integrity of the body itself 古代唯物论和辩证法classic Chinese materialism and dialectics 矛盾统一the contradictory unity 互相联系、相互影响related to each other and influence each other

公司章程翻译中英文对照

……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

……公司章程 ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company

第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做 出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十 日内在报纸上至少公告一次,减资后的注册资本不得低于法律规定的最低限额。公司 变更注册资本应依法向登记机关办理变更登记手续。 Article 4 The registered capital of the Company is------ RMB. Resolutions on the increase, reduction or transfer of the Company's registered capital shall be made by the shareholers. The Company may reduce its registered capital according to the regulations set in these Articles of Association. Where such reduction of capital occurs, the Company shall inform its creditors of the reduction of registered capital within ten (10) days following the date on which the reduction resolution is adopted, and make at least one announcement regarding the reduction in a newspaper within thirty (30) days. After the reduction, the registered capital of the Company shall not be less than the statutory minimum limit. It shall apply

相关文档
最新文档