[英语四六级考级复习]大学英语四六级易混淆的单词(上)

[英语四六级考级复习]大学英语四六级易混淆的单词(上)
[英语四六级考级复习]大学英语四六级易混淆的单词(上)

大学英语

四六级考试

大学英语六级考试听力易听混的单词(上)

1.quite|quiet

quite[kwa?t]adv.很,相当

quiet['kwa??t]adj.安静的

tip:无论是从发音还是词义上,二者的差别都是极大的哟!只是形近而已~

2.affect|effect

affect[?'fekt]v.影响;使感动

effect[?'fekt]n.结果,影响v.造成

tip:二者都有动词词性。动词“影响”一般用affect,而effect一般作为名词使用。3.adapt|adopt|adept

adapt[?'d?pt]v.(使)适应;改变[词组]adapt to

adopt[?'d?pt]v.采纳;收养

adept[?'dept]v.熟练的;内行的n.专家[词组]an adept in

tip:三者词形极像,但词义和发音都有区别,要注意区分哦~

4.angel|angle

angel['e?nd??l]n.天使;赞助人

angle['??gl]n.角;观点

tip:/ei/和/?/的发音,大家一定要区别清楚哦~二者第二个音节的发音也非常不同哦~ 5.dairy|diary

dairy['de?r?]n.乳制品,牛奶厂

diary['da??r?]n.日记

tip:/e/和/a?/的发音区别~读/a?/的时候一定要大大地张开口腔哦~

6.contend|content|context|contest

contend[k?n'tend]v.奋斗;斗争;声称

content['k?ntent]n.内容,要旨adj.满足的

context['k?ntekst]n.上下文,背景,语境

contest['k?ntest]n./v.竞赛,争论

tip:巧记方法:con-有“聚众、一起”的意思,tend是“走向、倾向”,一起倾向就是“声称”;tent是帐篷,一起帐篷具有“空间”的含义,因此是“容量、内容”;text是文本,一堆文本就是“语境、上下文”;test是比赛,一起比赛就是“竞赛、争论”啦!

7.principal|principle

principal['pr?ns?pl]n.校长adj.主要的,重要的

principle['pr?ns?pl]n.原则;原理;信条

tip:二者的发音倒是没啥区别,但注意拼写哦,一个是pal,一个是ple~

8.implicit|explicit

implicit[?m'pl?s?t]n.暗示的;含蓄的

explicit[?k'spl?s?t]n.明确的;清楚的;详尽的

tip:二者互为反义词。巧记的方法:im相当于in,不跟别人分享;ex是“出、外”,相当于跟他人积极分享。所以implicit是含蓄的,信息量小的;而explicit则是想说就说,说的够多,自然就“清楚明确”咯~

9.dessert|desert|dissert

dessert[d?'z??t]n.甜点

desert[d?'z??t]v.抛弃['dez??t]n.沙漠

dissert[d?'s??t]v.写论文;论述

tip:desert(抛弃)作为动词时的发音与dessert(甜点)一样的哦~dessert和desert中的“s”都发/z/的音,但dissert(论述)却发/s/,一定要注意哦!另外,除了desert,名词和动词时发音不同的还有record,present[比心]

10.pat|tap|slap|rap

pat[p?t]n./v.轻拍

tap[t?p]n.水龙头;轻拍v.轻拍;轻敲

slap[sl?p]n./v.掴掌,拍击

rap[r?p]n./v.拍击;交谈

tip:四者都有“拍、击”的意思哟

11.decent|descent|descend

decent['di?snt]adj.得体的,有分寸的

descent[d?'sent]n.下降,倾斜,血统(反义词:ascent)

descend[d?'send]v.下降,屈尊(反义词:ascend)

tip:descend是descent的动词形式。decent和descent除了拼写差异,还有发音重音位置的不同哦~

12.sweet|sweat

sweet[sw??t]n.甜蜜adj.甜蜜的

sweat[swet]n.汗水v.出汗;懊恼

tip:/i:/和/e/不要傻傻分不清楚哟~

https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,ter|latter|latest|lately

latter['l?t?(r)]adj.后来的;较后的[反义词:former]

later['le?t?(r)]adj.较晚的;以后的

latest['le?t?st]adj.最新的,最近的

lately['le?tl?]adv.近来,最近

tip:latter是/?/,指的是二者之中的“后者”,而前者用的是former。后面三个词其实都是late的衍生词,因此是/ei/,注意词性和表达上的区别。

14.costume|costumer|consume|custom|customs

costume['k?stju?m]n.服装

consume[k?n'sju?m]v.消耗,消费;毁灭

custom['k?st?m]n.习惯,风俗adj.订制的

customs['k?st?ms]n.进口税,海关

customer['k?stm?]n.顾客,客户

tip:拼写和发音都是极为不同的哟,多读几遍,明确发音区别~这样听力才会easy起来!

15.extensive|intensive

extensive[?k'stens?v]adj.广泛的,多方面的

intensive[?n'tens?v]adj.加强的;密集的;透彻的

tip:ex是压力向外,in是压力向内,因此一个是扩张,一个是加强(高强度、密集)。

16.aural|oral

aural['??r?l]adj.听觉的;耳的

oral['??r?l]adj.口头的,口述的n.口试

tip:读音一致,但拼写和含义不同哟~巧记:au,字母a像一个耳朵;o像张开的嘴~ 17.abroad|aboard

abroad[?'br??d]adv.在国外;在外面

aboard[?'b??d]adv.在船/飞机/火车上

tip:broad是“宽广的”,abroad就是在国外咯(太宽广啦);board是板子,登机、登船都要踩着板子嘛,注意aboard是副词,表示在船/飞机/火车上。

18.altar|alter

altar['??lt?]n.圣坛,祭坛

alter['??lt?]v.改变

tip:发音是一致的,只是拼写和含义不同哦~

19.assent|ascent|accent

assent[?'sent]v./n.赞成,同意

ascent[?'sent]n.上升,上坡路

accent['?ks?nt]n.口音v.重读,强调

tip:assent和ascent发音一样,但拼写和意思不同。accent(口音)有个/k/的发音不要忘记,而且重音在前。

20.champion|champagne|campaign

champion['t??mpj?n]n.冠军

champagne[??m'pe?n]n.香槟酒,香槟色

campaign[k?m'pe?n]n.战役,活动

tip:/t?//?//k/三个发音要区别哦~

21.baron|barren|barn

baron['b?r?n]n.男爵(相近词:baroness男爵夫人)

barren['b?r?n]adj.贫瘠的,不生育的(同义词:sterile)

barn[bɑ?n]n.谷仓;车棚;牛舍

22.beam|bean

beam[bi?m]n.梁;光线v.照射;支撑;眉开眼笑

bean[bi?n]n.豆子

tip:如果n、m不分,那我真是救不了你…

23.precede|proceed

precede[pr??'s??d]v.在…之前;优于;领先

proceed[pr?'s??d]v.开始,着手;继续进行

tip:分清/?/和/?/的区别哈

24.pray|prey

pray[pre?]v.祈祷,恳求

prey[pre?]v.捕食,掠夺

tip:发音一致,只是拼写和意思不同哦~preyer(捕食者)的意思也就是“猛兽”啦!25.chicken|kitchen

chicken['t??k?n]n.鸡;少女

kitchen['k?t??n]n.厨房,炊具

tip:就是/k/和/t?/的不同~大家应该都熟悉的,还是分不开的,多多读几遍,读的时候头脑里想着对应的意思就可以~时间长了就完全可以无差错地反应出意思啦!

26.monkey|donkey

monkey['m??k?]n.猴子,顽童

donkey['d??k?]n.驴子,顽固者

tip:简单词汇,大家都懂,妞妞也就不多说啦!

27.chore|chord|cord

chore[t???]n.家务杂事;零工

chord[k??d]n.和弦,和音

cord[k??d]n.绳索;束缚v.捆绑

tip:ch的发音可能是/t?/也可能是/k/,所以大家一定要注意哦~

28.cite|site|sight

cite[sa?t]v.引用;提名表扬

site[sa?t]n.位置v.选址

sight[sa?t]n.景观,眼界v.观看;瞄准

tip:三者的发音完全一样哦!发现木有~

29.clash|crash|crush

clash[kl??]n.冲突;碰撞声v.冲突,抵触

crash[kr??]n.撞碎;坠毁vi.摔碎;坠落

crush[kr??]v.压碎;弄皱n.粉碎;迷恋

tip:注意区分/?/和/?/哦

https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,pliment|complement

compliment['k?mpl?m?nt]n.称赞v.称赞

complement['k?mpl?ment]n.补足物v.补助;补足

tip:发音完全一样,但是单词拼写有一个字母不一样哦

31.confirm|conform

confirm[k?n'f??m]v.确定;批准

conform[k?n'f??m]v.符合;使一致

tip:/?/和/?/的读音要区分哦

32.contact|contract|contrast

contact['k?nt?kt]n.接触;联系v.接触;联系

contract['k?ntr?kt]n.合约,契约v.使缩短;订约,承包

contrast['k?ntrɑ?st]n.对比;差异v.使对比,使对照;形成对照tip:注意/t/和/tr/,/?/和/ɑ?/的读音区别哦

33.council|counsel|consul

council['ka?nsl]n.会议,评议会,地方议会

counsel['ka?nsl]n.律师;商议;劝告v.劝告;提议

consul['k?ns?l]n.领事,执政官

tip:前两个读音一样,拼写有两个字母不同哦

34.crow|crown|clown|cow

crow[kr??]n.乌鸦;报晓声;欢呼声v.啼,报晓;欢呼

crown[kra?n]n.王冠,顶点v.加冕;表彰;顶上有

clown[kla?n]n.小丑;粗鲁愚蠢的人v.扮小丑;装傻;开玩笑

cow[ka?]n.母牛;母兽;奶牛v.恐吓,威胁

tip:这几个词长得很像,但是读音要区分哦

35.dose|doze

dose[d??s]n.剂量,服用量v.给药,使服药

doze[d??z]n.瞌睡v.打瞌睡,假寐

tip:/s/和/z/的发音要区分哦

36.drawn|draw|drown

drawn[dr??n]adj.拔出的

draw[dr??]n.平局;吸引人的事物;抽签v.绘制;拖长;画图drown[dra?n]v.淹没;溺死;浸没;沉没

tip:注意区分/?/和/a?/的发音哦

37.emigrant|immigrant

emigrant['em?gr?nt]n.(移出的)移民,侨民

immigrant['?m?gr?nt]n.(移入的)移民

tip:虽然都是移民,但是一个是移出移民,一个是移入移民,注意区分哦38.excess|exceed|excel

excess[?k'ses]n.过度,超过,剩于adj.过度的;额外的exceed[?k'si?d]v.超过,胜过,超越

excel[?k'sel]v.胜过,擅长,优于;胜过其他

tip:虽然长得有点像,但是发音还是有很大区别滴,看音标啊

39.hotel|hostel

hotel[h??'tel]n.旅馆,客栈

hostel['hɑstl]n.宿舍;客栈;旅店

tip:不多说,单词多了一个s但是发音有较大区别哦

https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,titude|altitude|gratitude

latitude['l?t?tu?d]n.纬度;回旋余地,自由

altitude['?lt?tju?d]n.高度;高处;海拔

gratitude['gr?t?tu?d]n.感谢的心情

tip:后边都一样,就是前边的前缀要区分哦

41.immoral|immortal

immoral[?'m?r?l]adj.不道德的;放荡的;邪恶的

immortal[?'m?rtl]n.不朽的人物adj.永远的,神的,不死的

tip:第二个单词多了一个字母t,音标有细微区别哦

42.lone|alone|lonely

lone[l??n]adj.孤单的,单身的,孤立的

alone[?'l??n]adj.单独的;单单adv.独自地

lonely['l??l?]adj.孤单的,荒凉的,孤寂的

tip:简单词汇,妞妞就不多说了

43.mortal|metal|mental|medal|model|meddle mortal['m?rtl]n.凡人;人类adj.不免一死的,临终的

metal['metl]n.金属,合金,金属制品

mental['mentl]adj.精神的,心理的;内心的;智力的,脑力的

medal['medl]n.奖牌,勋章

model['m?dl]n.模型,模特儿,模范v.使模仿,塑造meddle['medl]v.干涉;擅自摸弄;管闲事

tip:这几个词长得像,发音也相似,相互之间要细细区分哈

44.scare|scarce

scare[ske?]n.惊恐;大恐慌v.惊吓,使恐惧;把...吓跑scarce[ske?s]adj.缺乏的;珍贵的adv.仅仅;几乎没有;几乎不tip:第二个单词比第一个单词多了字母c,注意看音标多了/s/哦

45.drought|draught|draughts

drought[dra?t]n.干旱;缺乏

draught[drɑ?ft]n.气流,汇票,草稿

draughts[drɑ?fts]n.国际跳棋

tip:容易混淆,仔细区分音标哦

46.assure|ensure|insure

assure[?'???]v.向...保证,担保;使确定,使弄清楚

ensure[?n'???]v.确定,担保,保证

insure[?n'??r]v.保险,确保;投保险

tip:注意区分尾音/?/和/r/哦

47.except|expect|accept|excerpt|exempt except[?k'sept]v.除外;反对prep.除外;表示异议

expect[?k'spekt]v.盼望;期待

accept[?k'sept]v.领受,接受;认可;同意;

excerpt[ek's??pt]n.摘录;引用v.摘录;引用exempt[?g'zempt]v.使免除,豁免adj.免除的

tip:耐心观察,仔细区分哦,这几个词差别还是很明显哒

48.floor|flour

floor[fl??]n.地板,底部,楼层v.铺地板,打倒

flour['fla??(r)]n.面粉,碎粉,粉沫v.撒粉于;把...磨成粉tip:要区分/?/和/a?/的发音哈

49.incident|accident

incident[?ns?'dent]n.事件;事变adj.附带的,易于发生的accident['?ks?d?nt]n.意外事件,机遇,事故

tip:前缀不同,细心哦

50.inspiration|aspiration

inspiration[?nsp?'re??n]n.灵感;妙计;鼓舞人心的人aspiration[?sp?'re??n]n.渴望;热望

tip:前缀不同,注意区分哈

大学英语四六级传统文化翻译实用表述及翻译示例

四六级传统翻译实用表述及翻译示例 (一)常见表述: 四大发明:the four great inventions 印刷术/*活字印刷术:printing/movable-type printing 造纸术:paper-making 指南针:compass 火药:gunpowder 丝绸之路:the Silk Road 瓷器/*陶器:china/pottery 硬币/纸币:coins/paper bills 对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreign trade/overseas trade/maritime commerce 古代文明:ancient civilization 文化交流:cultural exchange 文化冲突:cultural shock/cultural conflict 文化产业:cultural industry 文化遗产:cultural heritage 乡村文化:rural culture 民族文化:national culture 民间艺术:folk art 表演艺术:performing art

特征:feature/characteristic 祖先:ancestor 哲学家:philosopher 中国文学:Chinese literature 中外学者:Chinese and overseas scholars 巨著:great works 显著成就:remarkable achievements 神话/传说:myth/legend 阳历/阴历:solar calendar/lunar calendar 金/木/水/火/土:metal/wood/water/fire/earth 工艺/手工艺品:craft/ handicraft 唐朝:Tang Dynasty 始于...年/持续...时间/灭亡:begin in/last for/collapse 统治/统治者:govern (v.) rule (v)/ruler (n.) 在...统治下:during the reign of ... 权力/权威:power/authority 戏剧/京剧/剧院:drama/Peking Opera/theater 诗人/政客:poet/politician 少数民族:ethnic minority 社会地位:social status 起源于:originate in/from … (在一个地方起源用in,从一个地方起源用from)

英语四六级高频词汇辨析

abroad (adv.)国外 aboard (adv.)上(船飞机) access(n.)接近/进入/权力assess(v.)评估 agenda(n.)议事日程 gender(n.)性/性别 agency(n.)机构代理 agent (n.)代理人 advice (n.) 忠告,建议advise (v.) 向……建议, adapt (v.)适应;改编 adopt (v.)采纳;收养 adept (n.)内行 affect (v.) 影响;感动effect (n.) (v.)影响效果;产生 all together (短语)一起,altogether (adv.)全部地总共; altar (v.) 祭坛 alter (v.) 改变 angel (n.) 天使 angle (n.) 角度;方面; announce / denounce / pronounce assent (v.) (n.) 同意 ascent(n.) 上升 ascend (v.) 上升 accent (n.)口音 attack(v.)攻击 attract(v.)吸引 assure (v.)使确信;保证, ensure (v.)确保,保证 insure (v.)给……保险;保证 aural 耳的 oral 口头的 baron (n.)男爵 barren (adj.)不孕/荒芜 barn (n.)谷仓 beam (n.)梁/光束 bean (n.) 豆 beer(n.)啤酒 peer(n.)同龄人 brief grief relief champion (n.) 冠军 champagne (n.)香槟酒 campaign (n.) 战役 chamber (n.)寝室 chore (n.) 家务活 chord (n.) 和弦 cord (n.) 细绳 cite (v.) 引用 site (n.) 场所 sight (n.) 视觉 clash (v.) (n.)幢击声 crash (v.) 碰幢,坠落 crush (v.)压坏 claim/ proclaim / exclaim / reclaim comprise (v.)包括,构成 compose (v.)组成;创作 compliment (v.) (n.)恭维; complement (v.) (n.)补充补语 compress / suppress / depress / impress confirm (v.)确认 conform (v.)使顺从 affirm(v.)断言 contact (n.) (v.) 接触 contract (n.) 合同 contrast (n.) (v.)对照 council (n.)议会 counsel (n.) 忠告 consul (n.) 领事 crow (n.) 乌鸦 crown (n.)王冠 clown (n.) 小丑 consciousness (n.)意识,觉悟 conscience (n.)良心,良知 contest (n.)比赛,竞争 context (n.)上下文,内容 contend (v.)斗争 content (n.) (adj)内容/满足 costume (n.)服装 custom (n.)习惯风俗 customs (n.)海关 customer (n.)顾客 consumer (n.)消费者 credible (adj.) 可信的 creditable (adj.)值得称赞/荣 耀的 descent (n.) 下降;下来 descend (v) 向下 decent (adj) 体面的,恰当

大学英语四六级翻译常用词汇汇总

大学英语四六级翻译常用词汇汇总1. 中国经济发展 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

大学英语四六级易混淆词汇

大学英语四六级考试听力易混淆词汇总结 四六级听力考试中易混淆的词汇总起来说有以下四种情况: 第一,发音非常接近,甚至完全相同,容易导致在被动接受语音信息的时候(也就是听听力材料的时候)发生理解误差。如1)quite 相当quiet 安静地。 第二,有些词汇,不仅互相之间发音相似或相同,拼写也很接近,容易在练习听写的时候把单词写错。如5) dairy 牛奶厂diary 日记,以及89) statue 塑像statute 法令stature 身长status 地位 第三,对于一些发音特殊的词汇,考生总是记不住其正确发音,比如suite这个单词,很多考生容易把它的发音错误地理解为与suit这个单词相同,因而在听力中发生理解错误。 第四,有些单词,发音,拼写都接近,而且在含义用法上也有一些联系或雷同之处,因此在听力理解时难度极大,如86) extend 延伸(时间或长度) extent 长度 以下是对听力中易混淆词汇的总结。 1) quite 相当quiet 安静地 2) affect v 影响, 假装effect n 结果, 影响 3) adapt 适应adopt 采用adept 内行 4) angel 天使angle 角度 5) dairy 牛奶厂diary 日记 6) contend 奋斗, 斗争content 内容, 满足的context 上下文contest 竞争, 比赛 7) principal 校长, 主要的principle 原则 8) implicit 含蓄的explicit 明白的 9) dessert 甜食desert 沙漠v 放弃dissert 写论文 10) pat 轻拍tap 轻打slap 掌击rap 敲,打 11) decent 正经的descent n 向下, 血统descend v 向下 12) sweet 甜的sweat 汗水 13) later 后来latter 后者latest 最近的lately adv 最近 14) costume 服装custom 习惯 15) extensive 广泛的intensive 深刻的 16) aural 耳的oral 口头的 17) abroad 国外aboard 上(船,飞机) 18) altar 祭坛alter 改变 19) assent 同意ascent 上升accent 口音 20) champion 冠军champagne 香槟酒campaign 战役 21) baron 男爵barren 不毛之地的barn 古仓 22) beam 梁,光束bean 豆been have 过去式 23) precede 领先proceed 进行,继续 24) pray 祈祷prey 猎物 25) chicken 鸡kitchen 厨房 26) monkey 猴子donkey 驴 27) chore 家务活chord 和弦cord 细绳 28) cite 引用site 场所sight 视觉 29) clash (金属)幢击声crash 碰幢,坠落crush 压坏 30) compliment 赞美complement 附加物 31) confirm 确认conform 使顺从

大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)

四六级翻译——科技类词汇 1.科技园science and technology park 2.高新技术开发区high-tech industrial zones 3.信息产业IT (Information Technology) 4.电器设备electrical appliance 5.电子设备electronic device 6.电子商务e-commerce 7.人工智能artificial intelligience 8.先进技术advanced technology 9.尖端技术state-of-the-art technology 10.载人航天飞行manned space flight 11.发射成功successful launch 12.自然科学natural science 13.新兴学科new branch of science 14.科技成果research achievements 15.科学发展观concept of scientific development 16.科教兴国revitalize China through science and education 17.可持续发展战略strategy of sustainable development 18.科技基础设施science and technology infrastructure 19.专利,专利权patent 20.生态农业environmental-friendly agriculture 21.物种起源origin of species 22.生物工程bio-technology 23.基因工程genetic engineering 24.转基因食品GM food (genetically modified food) 25.技术产权technology property right 26.科技含量technology content 27.电脑病毒computer virus 28.黑客hacker 29.垃圾邮件junk mail 30.数码科技digital technology 31.虚拟社区virtual community 32.网络空间cyber space 网络文化cyber culture 33.网民netizen 34.克隆cloning 激光laser 35.纳米nanometer 粒子particle 36.太阳能/ 核能/ 原子能solar/ nuclear/ atomic energy 37.突飞猛进advance by leaps and bounds 38.技术创新technological innovation 39.中国科学院the Chinese Academy of Science 40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute the foremost productive forces. 41.科技前沿the forefront of science and technology 42.科技发明的传播和交流dissemination and exchanges of advanced scientific and technological inventions

最新四六级翻译题(附答案)

2017年12月英语四六级翻译真题 英语四级翻译真题:泰山 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 英语四级翻译真题:华山 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分。秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同。华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 英语四级翻译真题:黄山 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 英语六级翻译真题:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处。是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米,有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地,湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。 英语六级翻译真题:洞庭湖 洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化,湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。 英语六级翻译真题:太湖 太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的

英语四六级易混单词汇总及范文

下面这些易混词,选自四六级考试历年真题 务必反复学习 undefined economic / economical 两者均可表示“经济的”,其区别可简单地概括为: ① economic主要与“财政”有关 eg:The boy left school for economic reasons. 这男孩因经济原因而缀学。 ② economical 主要与“节约”有关。 eg:To rent a house is more economical than to buy one. 租房比买房更经济。 ensure / insure

① insure:保险,给...投保 eg:After signing a contract with a professional baseball team,Jack decided to insure his pitching arm for $1 million. 和职业棒球队签约后,杰克决定为他投球的手臂投保100万美元。 ② ensure:确保 eg:Please ensure (that) all lights are switched off. 请确保将所有灯都关掉。 ③ 当表示"保证"的意思,两者通用,英国人爱用ensure,美国人爱用insure。 eg:our precautions ensured/insured our safety. 预防措施保证了我们的安全。 electric / electrical ① electric:电的,用电的,带电的,指任何电动的或发电的装置,被修饰的物体本身可带电。

eg:electric light 电灯 eg:please connect the two electric wires. 请将这两根电线接起来。 ② electrical:电的,与电有关的,电气科学的,指与电有关的事物,被修饰的词本身不能带电。eg:electrical engineer 电气工程师 eg:All the electrical work was done by my younger brother. 所有的电工活都由弟弟来干。 eg:He buried himself in an electrical book. 他埋头读一本电学方面的书。 historic / historical ① historic:历史上著名的,具有历史意义的。强调的是事件本身具有的重大意义。

四六级翻译真题及答案word版本

四六级翻译真题及答 案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-

大学英语四六级复习资料总汇

[url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=458010]最新四六级历年真题在线听力[并非幻觉][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=458000]======四级重要词汇分类记忆======[yinio][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=458005]===========四级阅读超精读===========[yinio][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=458008]======新东方四、六级写作背诵范文选======[yinio][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=453585]大学英语四、六级考试[应试篇]----请不要回帖!!![紫莜][/url] [url=[url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=458017]************六级常考词频(新东方老师总结)**********[紫莜][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=458029]***********大学英语CET六级词汇总结***********[[紫莜][/url] [url= https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=457061]上海交大预测作文卷[cxx8108][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=456044]大学英语140页[xjjxyjy] [/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=430147]六级综合改错题应对策略[忘海悦人][/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=438738] **************短期突破:王长喜六级资料[标准阅读60篇]***********[紫莜] [/url] [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=422000]CET-4常考、常用短语![短期突破][/url](紫莜) [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=421937]六级单词不用愁,尽在此帖中![/url](cxx8108) [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=423163]【推荐】四级技巧集合[/url](叶随风) [url=https://www.360docs.net/doc/f7768280.html,/readtopic.php?forumid=40&topicid=421992]HOT~《大学英语四级语法精要》附:EBOOK下载![/url](紫莜)

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

英语四六级(段落翻译)

英语四六级:段落翻译 1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(theTang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。 2、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。改革开放以来,中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作。 3、 假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。 4、端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 5、2013年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们的老师观看了有宇航员(astronaut)王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课。王亚平与两个同事乘坐天宫一号实验舱(theTiangon-1 laboratory module) 执行为期两周的任务。她在课上进行了一系列太空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球上重力(one-gravity)环境下同样的实验。这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进。 6、 朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 7、 近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自

英语四六级高频词汇【完整版】

英语四六级高频词汇【完整版】 access n. 入口,通路,接触 accommodation n.住宿 acknowledgement n. 承认,感谢,致谢 admiration n. 欣赏 advocate n. 提倡者,拥护者 allowance n. 津贴 ambition n. 野心,雄心 analogy n. 相似,模拟,类比 anticipation n. 预期,期望 appreciation n. 感谢,感激 array n. 陈列,一系列 assurance n. 保证 blame n. 责任 blunder n. 错误,大错 budget n. 预算 capability n. 能力,才能 cash n. 现金 expenditure n. 开支 extinction n .灭绝 fashion n. 方式,样子 flaw n. 裂纹,瑕疵 fortune n. 财产,大笔的钱 fraction n. 小部分,一点 fuse n. 保险丝 guarantee n. 保修单 guilt n. 犯罪 harmony n. 与……协调一致,和谐 hospitality n. 友好款待,好客 humor n. 情绪,心境 illusion n. 错觉,假象 ingredient n. 成分 insight n. 理解,洞察力[OT_page] inspection n. 检查,视察 instinct n. 本能,直觉 integrity n. 正直,诚实

intuition n. 直觉 lease n. 租约,契约 legislation n. 立法,法律 limitation n. 局限性,缺点 loyalty n. 忠诚,忠心 luxury n. 奢侈,豪华 manifestation n. 表现(形式) mechanism n. 机械装置 minority n. 少数 misfortune n. 不幸,灾难 morality n. 道德,美德 notion n.概念,观念,理解 obligation n (法律上或道义上的)责任 occasion n. 场合 opponent n. 敌人,对手 ornament n. 装饰,装饰品 pattern n. 模式 penalty n. 制裁,惩罚 pension n. 养老 四六级形容词替换 重要的 important ? vital [\\'va?t(?)l] She had found out some information of vital importance. 她已经发现了一些至关重要的信。 ? crucial [\\'kru??(?)l] It is crucial that the problem is tackled immediately. 立即着手解决这个问题是至关重要的。 ? prominent [\\'pr?m?n?nt] This considerable increase in investment played a prominent role in fueling economic growth. 投资的较大幅度增加,对拉动经济增长发挥了明显作用。 ? cardinal [\\'kɑ?d(?)n(?)l] Respect for life is a cardinal principle of English law. 尊重生命是英国法律最重要的原则。 优秀的 good ? excellent [\\'eks(?)l(?)nt]

大学英语四六级翻译资料剖析

大学英语四六级翻译资料 整理者:政治学院葛菲菲 Test1 在中国,喝茶是一种仪式(ritual)和一中精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣。喝茶聊天是中国人最流行的消遣方式之一。过去,人们一天的生活往往从进一家有名的茶馆开始。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或就政治话题进行激烈的(furious)争论。 Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste. While drinking tea, people take delight in appreciating the essence of tea itself. Chatting over a pot of tea is one of the most popular pastime among Chinese people. People used to start the day with a visit to a well-known teahouse, which would be the equivalent of French café and English pub. People come here not just to drink tea, but to discuss local news or to have furious political debates. Test2 中国的城市化将会充分释放潜在内需。一些经济学家指出,在中国,几乎所有欠发达城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设,包括水源和能源的供应将会成为城市发展的焦点(focal)问题。城市化意味着可以在城市享受更好的教育和医疗资源。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。 China’s urbanization will full y release the potential of domestic demand. Some economic point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people, and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and energy supplies, will be a focal point of urban development as more people migrate to city. Urbanization signifies better access to educational and medical resources in the city. The free, fast flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Test3 旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个行业,现在正引起愈来愈多中国公众的注意。许多读者给报社写信,就促进中国旅游业的发展提出了各种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于增进中国人民和其他国家人民之间的相互了解和友谊,并将有利于各国人民在文化、科技、技术方面的交流,还会有助于为中国的发展积累资金。 Tourism, a fast developing business over the last two decades in all parts of the world, is now receiving increasing attention among the Chinese public. Many readers have written to the press making various suggestions for the development of tourism in China. It is believed that the development of tourism will help promote mutual understanding and friendship between the people of China and other countries, and facilitate communication in the fields of culture, science and technology. Moreover, it

相关文档
最新文档