商务英语笔译

商务英语笔译

By Emma

一.Phrase

哈尔滨Harbin 世纪新村Century Village

财务主任Financial Controller 助理工程师Assistant Engineer

名誉主席honorary Chairman 首席运营官C.O.O (Chief Operating Officer)

传真Facsimile 邮政信箱P.O.B.

外销部经理Export Sales Manager 迪尔Deere

劳斯莱斯公司Rolls-Royce 人事部Personnel Department

East Lane 东里Dajing Lane大井巷Dongtiao Alley 东条胡同Zhongyuan Residential Quarter 中原小区澳门Macao

呼和浩特Huhehot 内蒙古Inner Mongolia 乌鲁木齐Urumchi

新疆维吾尔自治区Xinjiang Uygur Autonomous Region

Deputy attorney general 副检察长acting factory director 代厂长Chairman of the board of directors and chief executive officer 董事长兼首席执行官

property in goods 货权property of goods货物的属性

appearance surface 外表surface appearance 表面状况

www (world wide web)万维网zip(zip code) 邮编

Administration Manager 行政经理Business Controller 业务主

C.G.O.(Chief Government Officer)首席沟通官

C.I.O.(Chief Information Officer) 首席信息官

Civil Engineer 土木工程师Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书Export Business Rep. 外贸业务员Operator 接线员

Senior Clerk 高级文员(高级职员)Bookkeeping Room 簿籍室Dispatch Dept. 调度室Liaising Dept. 对外联络部

Logistics Dept. 物流部工艺师technologist 技师technician 科长section chief 处长division chief 研究员research fellow

乡长administrative chief of Town 主治医师physician-in-charge

总编辑editor-in-chief 九三学社Jiusan Society

宣传部propaganda/information/publicity department

p.m. 备忘p.c.谨唁p.f. 敬贺

Left Baggage 行李寄存

Photography and video are not permitted inside the building楼内禁止拍照摄影。

Foreign Exchange (Services) 外币兑换

Particulars Of Membership 仅限会员

Customers Lounges 旅客休息室

往返票价return fares

买二赠一buy two get one free

正在面试interview in progress

请勿打扰Do Not Disturb

游程两个小时Tours take up to two hours

月终大廉价End of Month Sale

大甩卖Bargain Sale

大削价Big Price Plunge

巩义是我家,清洁靠大家。Keep our city clean.

注意安全,请勿攀爬单边墙。No climbing.

小草微微笑,请你走便道。Keep off the grass.

前方修路,请慢驾驶。Road Work Ahead。

该段路为单行道。One Way.

请勿将头伸出窗外。Keep Head Inside Vehicle.

请勿触摸。Hands Off.

无烟商场。Smoking Free Store.

工地危险,禁止入内。Danger, Building Site.

Avoid the Jams 避免交通堵塞

Dangerous Bend 弯道危险

Diverted Traffic 交叉路口

Entry To Motorway 高速入口

Left Junction 左交叉口

Low Bridge Ahead 前方桥低

No Stopping At Any Time 任何时间不准停车Pedestrian Crossing 人行横道

Road Closed 此路封闭

Speed Limit of 48kmh 限速每小时48公里

No Parking In Front of This Gate 门前禁止停车

Parking Permitted 允许停车

Strictly No Parking 严禁停车

Bus Stand 公共汽车停车处

In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内

Check in Area (Zone) 办理登机区

Customers Lounges 旅客休息室

Departure Time 离港时间

Departure Times On Reverse 返航时间

Departures 出港

Destination Airport 到达机场

Exit to All routes 各通道出口

Flight Connections 转机处

Inquiries 问讯处

Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child 老人、残疾人及抱小孩的妇女专座

When the bus is moving, do not speak to the

driver 汽车行使中,严禁与司机交谈

Certain stations are closed on public holidays 假日某些车站关闭Please Keep Gateways Clear 请保持过道畅通

Single or Return Tickets Only 单程或往返程票

Toilet Engaged 厕所有人

Airport Lounges 机场休息室

Be Careful When Using The Bath使用此浴室时小心

Booking Made Through Most Travel Agents.可通过各地旅游代理商定票。

Cleanliness And Comfort Assured 保证干净舒适

Conference Facilities 会议设施

Extremely Well Equipped 设施配备精良

Fully Centrally Heated中央暖气全部开放

Indoor Swimming Pool 室内游泳池

Night Porter On Duty 夜间有行李搬运服务生

Reservation 订房部

Room Service 送餐部

Function Room 宴会厅

OOO=Out of Order维修房间

清仓大甩卖Final Clean Out

跳楼价甩卖Sale At Breakdown Price

谢绝推销We do not buy at this door.

Challenge the Limits 挑战极限(三星)

Winning the hearts of the world. 赢取天下心。(法国航空公司)

Hand in Hand, Future in Your Hand 伴你同行,齐握未来(太平人寿)Striving today for all your tomorrows为你未来,做好现在(中银集团)

We are Siemens. We can do that. 我们是西门子,我们能办到。(西门子)What can be imagined, can be realized. 只要有梦想,万事可成真。(香港电讯)

Please look into the matter immediately. 恳请速查明此事。

You are kindly requested to act accordingly as soon as possible. 敬希速

遵照执行。

For next generation. 新一代的选择。(百事可乐)

Whatever makes you happy. 为您设想周全,让您称心如意。(Credit Suisse)

UPS. On time, every time. UPS,准时的典范。(UPS快递)

Every time a good time. 分分秒秒欢聚欢笑。(麦当劳)

Children and Senior Citizens Free 儿童和老人免费

Do Not Enter, Alarm Operating 装有警报,禁止进入

Do Not Put (Place) Bicycles Against The Railings 请不要将自行车靠

在栏杆上

Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火灾时严禁使用此电梯

Fire Construction Points to Note 注意消防设施

Fire Escape, Keep Clear 安全出口,保持通畅

Fire Exit Only 安全出口

For Public Use 公用

Free of Charge 免费

空调全面开放Fully air conditioned

此门昼夜使用Gates in use night & day

厕所lavatory

男厕gents/men/man’s lavatory

女厕waiting room/ladies/woman’s lavatory

禁止入内no admittance

此池塘禁止游泳,垂钓no bathing, fishing in this pound.

不收费no charge

公众不得入内no entry for general public

Red: “赤字、负债、亏损”get into red 出现赤字、发生亏损

red figure 赤字get out of the red 不再亏损

red ink 赤字red letter day 纪念日、喜庆的日子

in the red 亏损red-ink entry 赤字分录

roll out the red carpet for sb. 铺展红地毯隆重地欢迎某人

red collar worker 红领指的是在办公室从事打字归档日常接待的文秘人员。red balance 赤字差额

Black: “不好的、坏的、不吉祥的、邪恶的”

black money黑钱black market 黑市或黑市交易

black market price 黑市价格black economy 暗中进行的非法经济black deeds 罪恶勾当black hand 黑手党

英语中黑色还可表示盈利,它和红色一样是记账时墨水的颜色。black figure/ in the black 盈利、赚钱、顺差into the black 变为盈利

black figure nation 国际收支顺差interest in the black 应收利息black Friday 黑色星期五 a black letter day 凶日dark horse黑马black sheep 害群之马,败家子black spot 经济不景气地区blackmail 敲诈black mark 污点black gold 石油

black hole 无底洞black tea红茶

Blue: blue book蓝皮书,议会报告和重要文件的封面通常为蓝色blue-sky market 露天市场

blue-collar workers 蓝领从事体力劳动的工人

blue chip 原意为蓝色的筹码,可译为蓝筹股或绩优股

Blue button 指有权进入股票交易所的经纪人

blue return 指蓝色所得税申报表,专供诚实的纳税人申报用

blue-chip rate 指英国的优惠的信贷利率

blue laws 蓝法,指禁止在星期日从事商业交易的美国法律

blue-sky law蓝天法指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法Blue sky bargaining 漫天讨价

Green: 在美国,纸币是绿色的,因此green常用来指“钱财、钞票、有经济实力的”

green back 美钞,因为美元背面为绿色

green power 金钱的力量或财团

green stamp 美国救济补助票,因印成绿色而得名

green sheet 指政府预算明细比较表,也指印刷电路基板

Green pound 绿色英镑,指共同体内部计算农产品价格而规定的高

汇率英镑

green field project 新上马项目,指需要资金的新兴企业

White: white war 没有硝烟的战争,常指经济竞争

white goods 体积大、单价高的家用电器用具

a white lie 无害而善意的谎言white hope 意为被寄予厚望的人或事white crow 乌鸦,指稀少罕见的事物white hands 清白无辜

white pollution 白色污染,指不可降解的塑料之类的污染

white money 银币white coal水力

white elephant 昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物

white sale 大减价the white way 灯火辉煌的大街,指城里灯光灿烂的商业区

white collar 白领,从事脑力劳动为主的工作者

Others: grey market 半黑市grey area 灰色地区,赤贫地区pink slip 解雇职工通知单yellow back 黄金债券

yellow pages 按不同的商店、企业、事业、机关分类的黄页电话簿golden collar 金领阶层,指近年来西方发达国家新涌现的既是生产者又是管理者,既懂技术又善于管理和营销的高级人才

二、Sentence

1. The distributor agrees to accept, on presentation, and to pay with exchange, sight draft against bill of lading attached.

译文:经销商同意在提示时予以承兑,凭所附提单以即期汇票的方式支付。

2. The seller shall not be responsible for the delay of shipment or

non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. 译文:凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。

3.The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.

译文:如果上述货物对船舶和(或)船上其他货物造成任何损害,托运人应付全责。

4. The bank in Ecuador will instruct its agent bank in the United States to establish a letter of credit. Price: RMB 30 per yard, C.I.F., C. 5%, Lagos. Payment: by confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight to be opened 30 days before the time of shipment.

译文:厄瓜多尔银行将通知其在美国的代理银行出具信用证。价格为:成本、保险加运费到拉格斯,每码30元人民币,包括5%的佣金。付款方式为:使用保兑的、不可撤销的即期信用证支付。信用证应于装

运期前30天开出。

5. Western Europe has been hit harder than the United States and Japan. Some relatively self-reliant developing countries, such as India, have been partly insulated.

译文:西欧受到的经济影响要比美国、日本大。经济衰退至今只在一定程度上影响到了诸如印度等一些相对自力更生的发展中国家。

6. Exchange is the core concept of marketing. For an exchange to take place, several conditions must be satisfied. Of course, at least two parties must participate, and each must have something of value to the other. Each party also must want to deal with the other party and each must be free to accept or reject the other’s offer. Finally, each party must be able to communicate and deliver.

译文:交换是营销的核心概念。为使交换发生,必须满足几个条件:第一,必须存在交换的双方;第二,每方都拥有对方所需要的物品或价值;第三,每方都想要与对方交换;第四,双方都能自主地接受或拒绝对方的报价;第五,双方都有能力进行沟通和交货。

7. After the receipt of the inventory, the company will render to the agent

a statement showing total accountability for consignments, prefaced by the chairman, etal., accountants of the company.

译文:接到财产目录后,公司应向代理人提供一份财务报表,说明全部交托物的责任与义务状况,并由主席以及其它的公司会计师为报表作序文。

8.The principal shall have no right to debit the agent for the loss of any sum in any invoice from the principal to the customer, unless that customer is the agent itself.

译文:委托人无权将委托人给顾客的发货单中的任何损失款项记入代理人的借方,除非顾客即代理人本人。

9.Time tries all.

10.The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all.

11. The more wit, the less courage.

12.

三、Passage

ABC Corporation

ABC Corporation is a comprehensive large-scale state-owned enterprise, established in 1981. 22 years has witnessed that ABC has become an enterprise with annual sales exceeding 30 billion from a small audio cassette-made, local factory, into which without state capital plunging. Now, ABC is well known from home to abroad, and has developed in many areas such as Multimedia Electronics, Home Electronics Appliances. Telecommunication Equipment, Information Components, and Electronics Components. Moreover, ABC has

undergone a period of substantial progress, and is one of the

fastest-growing major industry manufactures, having racked up a compound annual growth rate of 47 percent in the past decade. Today, all the four key industries lead the tide in their fields. As a whole, ABC is ranked four in a rating for the China 100 prestigious Electronics & IT enterprises and ABC brand value in 2002 reached RMB 1.8769 billion. In 2002, the ABC Group had total sales of RMB 3.19 billion and export revenue came to US$0.116 billion. ABC also generated a profit of

RMB0.15 billion in 2002, and paid RMB 0.19 billion in taxes.

ABC公司

ABC集团股份有限公司创办于1981年,是一家综合性大型国有企业。经过22年的发展,ABC集团从一个制作音像磁带的小型地方工厂发展成为自主经营(不用国家资本投入)的大型企业,年销售超过了30亿。如今ABC集团已成为国内外知名企业,在多媒体电子、家用电器、通讯设施、信息以及电工等许多领域都有所发展。同时ABC集团一直稳步发展,在过去十年中以47%的复合年增长率不断增长,是增长速度最快的工业制造企业之一。目前,ABC涉及的家电、通讯设施、信息以及电工四大主导产品都居国内同行前列。从整体上看,ABC集团在全国知名电子信息百强企业中列第4名,2002年其品牌价值达人民币18.769亿元。2002年ABC集团销售总额达人民币31.9亿元,出口创汇1.16亿美元。同时2002年ABC产生利润

人民币1.5亿元,纳税人民币1.9亿元。

相关文档
最新文档