交通运输专业英语lesson10lesson16部分翻译

交通运输专业英语lesson10lesson16部分翻译
交通运输专业英语lesson10lesson16部分翻译

交通运输专业英语lesson10lesson16部分翻译

1. All industrial activities impact on the natural and human environment .the creation of a motor car starts with the search for raw materials. although iron ,from which steel is made ,is one of the most common elements ,its quarrying or mining causes environmental

problems .the same is true for all the other materials used in a

car ,from bauxite for aluminum to oil and gas for plastics. fortunately iron, steel and aluminum are easily recycled at the end of a car’s life and

this eases the environmental burden somewhat.

所有工业活动影响的自然和人类环境,汽车的创造开始了对原材料的研究。尽管由钢制成的铁是一种最常见的元素之一,但其开采还是引起了环境问题。这同样适用于所有在汽车中使用的其它材料,从铝土矿中的铝到石油和天然气制塑料。幸运的是铁,钢和铝在汽车报废后很容易回收利用,这减轻了一些环境负担。

2. Nevertheless, steel production, aluminum smelting, production of plastics, glass and the other materials used to make up a car cause pollution to varying degrees and used energy ,often in the form of

fossil fuels. one example is the electr

onics industry ,which traditionally has used large quantities of CFCs to clean printed circuit boards, many of which find their way into the modern car and truck.

然而,钢铁生产,铝冶炼,生产塑料,玻璃和用于弥补汽车造成污染程度不同的其他材料和能源使用,往往在化石燃料的形式。一个例子是电子行业,传统上使

用了大量的氟氯化碳清洗印刷电路板,其中许多找到自己的方式融入到现代的汽车和卡车

3. The use of motor vehicles can produce a number of other types of pollution. evaporative emissions of hydrocarbons result from evaporation of fuel from cars, depots, tankers and fuel stations. soil pollution may result from oil leaks from

vehicles ,fuel stations and garages ,as well as the illegal-though widespread-disposal of used lubricants .infrastructure related to vehicle use ,such as roads ,cars parks , fuel stations and garages, should also be included when assessing the total environmental impact of motor vehicles.

机动车辆的使用可以产生许多其他类型的污染的。碳氢化合物蒸发排放导致从汽车,油库,油罐车和加油站蒸发的燃料。土壤污染可能由漏油车辆,加油站和车库,以及非法 - 尽管普遍处置使用润滑剂导致。基础设施与车辆的使用,如公路,停车场,加油站,车库,也应在评估汽车的总的环境影响时包括在内。

4. Vehicles disposal is becoming increasingly problematic,

especially in the more densely motorized parts of the world, such as Western Europe .with a rapidly rising vehicle parc and an average car life span of around 10 to 12 years, the

burden on the existing vehicle-dismantling infrastructure is increasing and adding to the general waste burden of indust rialized societies.

车辆处置正变得越来越问题化了,尤其在汽车越来越密集的世界部分地区,例如西欧。与迅速崛起的汽车保有量及汽车的平均寿命达到10 ?12年,目前汽车分解设施的压力与日俱增,而且增加了工业化社会的一般废弃物负担。

5. USA standards ,or standards based on them ,have also been introduced in other countries ,including Australia and South Korea and a number of EFTA (European Free Trade Association) countries ,who adopted them in the late of

1980s .this move was partly an expression of frustration with the lack of progress in emissions legislation in the Europe

,especially by the EC (European Community).

美国标准,或基于这些美国的标准,也已被其他国家,包括澳大利亚和韩国等多家EFTA (欧洲自由贸易协会)国家所引进,这些国家在20世纪80年代后期通过了这些标准。此举在一定程度上是一个在欧洲排放法规的缺乏进展挫折的表达,特别是通过欧共体(欧洲共同体)

6. Forthcoming legislation in most countries involves further tightening of the limits on exists pollutants according to existing frameworks ,but there are two developments that move beyond this .first of all there is the commitment by the Commission of the European Community (CEC) to the introduction of some form of carbon tax in order to combat CO2 emissions and thus global warming .This development has suffered some set-backs ,but the commitment remains and a number of individual Member States have put in place specific measures to reach particular standards by a set date ,in

line with EC agreements.

在大多数国家即将出台的法规包括进一步收紧对根据现有框架存在污染物的限制,但有两个发展是超越这一点。首先出现的是欧洲共同体委员会(CEC )为了打击二氧化碳排放量和因此引起的全球变暖而引入某种形式的碳税。这一发展遭受了一些挫折,但承诺仍然存在而且一些个别会员国已经在某个时间出台了具体措施,以达到特定与欧盟的协议一致的标准。

7. Other raw materials used by the industry include glass (made for sands),which is used in large quantities in widow ,lights,etc . plastics are becoming more and more important and create a demand on the chemical industry. They are used in seat,fascias,instrument panels,type,etc. countless other raw materials are also used——such as china clay used in paints,slates,wood,cloth,etc.

工业使用的其他原材料包括玻璃(用砂制造) ,用于大批量的窗户,灯等。塑

料正变得越来越重要,并在化工厂创造一个的需求。它们用在座位上,安全带,仪表板,类型等等。无数的其他原料也用 - 如瓷土用在油漆,石板,木板,布等。

8. The environment damage caused by a mining operation will depend

on the form of mining being undert

aken .minerals can be mined by open-cast,open-pit or underground methods. Open-pit and open-cast mines involve the extraction of minerals by the stripping away of soil and waste rock from the ground surface to expose valuable materials.

采矿作业引起环境的破坏将取决于正在进行开采的形式。矿石可以通过露天矿山,露天矿坑或地下方式开采。露天矿

坑和露天矿山采矿包括矿物提取,通过从地面剥离土壤和废石的来暴露有价值

的材料的方式。

9. Underground mining involves extracting ores from the ground

surface without actually stripping away the ground

cover. Open-cast and open-pit mines tend to cause aesthetic damage owing to the open nature of the mine. The damage caused is usually transient, as more open-cast operations do not remain in operation for longer then 10~15

地下开采涉及到提取地表矿石没有实际上剥离了地面覆盖。露天矿山和露天矿

坑往往会由于矿山的开放性引起审美的伤害。造成的损害通常是短暂的,因为大多的露天矿山在开采10,15年后不在存留。在开采结束后,矿山常常已某种方式恢复原状。

10. Environmental problems associated with tailing ponds to include damage to surrounding wildlife and seepage of fluids into the ground water. The rehabilitation of tailing ponds after use can be extremely difficult. The ground around them and in them can be highly poisonous

and could take years to neutralize to standard that supports plant life.

环境问题与尾矿库,包括损坏周围的野生动物和液体渗到地下水有关。使用后

尾矿池的康复是非常困难的。,在他们周围的地面可能是高度有毒,可能需要数年去中和达到支持植物的生命的标准。

11.Atmospheric pollution is created whenever and wherever carbon

fuels are burned and put road transport into perspe

ctive it is necessary to consider all the various users. Altogether the UK burns the equiva

lent of 220*10^6t of oil every year.Of this,20*10^6t(measured in million tonnes oil equivalent-mtoe) is clean primar

y electricity produced by hydro-electricity and nuclear power stations, the other 200mtoe is produced by burnin

g gas, oil or coal.

无论何时何地,碳燃料燃烧都会产生大气污染,并从公路运输的角度看,有必要考虑所有不同的使用者。英国每年总的燃烧石油的量相当于220×10^6吨。其中,20×10^6吨(100万吨相当于1mtoe)是由水电和核电站所产生的清洁主要电力外,其他200mtoe是通过燃烧天然气,石油或煤生产

12.Although there are too many variables involved to ensure complete accuracy, the respective amount

s are of the right order and show , for example, the generally underestimated importance of diesel cars, light car-derive

d vans and medium commercials i.e. LCVS, or light commercial vehicles.

尽管有许多涉及去确保准确完成的变数,但是各自的数据是正确的排序而且显示,例如,柴油轿车,轻型汽车衍生的货车和中型商务汽车即轻型商用车,或轻型商用车。

13.The analysis shows that the UK’s 460,000 HGVs use an estimated 5.58×10^6t of fuel, which repres

ents 16% of total road transport energy and some 2.5% of the total UK energy demand. This is less than UK based aircra

ft and less than one-quarter of that used by cars and light commercials and less one-fifth the energy

used in our homes. On this basis alone the road haulage industry is hardly a major emission culprit.

分析表明,英国的460,000重型货车使用的燃料大约5.58吨,即总公路运输

能源的16,,而英国总能源需求的约

2.5,。这个消耗量小于英国飞机的消耗量和轿车和轻型商用车使用量的四分之一,不到我们国家中使用的能源五分之一。单凭此基础上,公路运输行业几乎是

一个主要排放的罪魁祸首

14.In the UK,transport and economic growth are seemingly irrevocably linked,with a rise or fall of activity of one affect

ing the other .Certainly,as the economy has grown over the last 30 years the car population has quadru

pled from under 5 million in 1960 to just under 20 million in 1990.

On the other hand the LGV population has remain

ed effectivity constant at round half a million over the same period.

在英国,交通运输和经济增长似乎不可避免地联系在一起,一个方面的上升或

下降将会影响另一个方面的变化。当然,随着经济的增长,在过去30年汽车的数

量已从1960年的500万增至1990年的2000万,将近翻了两番。在另一方面轻型

货车数量比同期恒定保持在大约五十万的增长

15( The Bicycle Masterplan, drawn up by the central government of

the Netherlands is aimed at a switchover from car to bicycle .this plan has a firm basis :research shows that almost half (47%) of urban car

trips ,according to the drivers themselves ,can easily be made by

bicycle .for short journeys in rural areas ,this percentage is not much

lower .of course cycle use has disadvantages ,and there are precisely the arguments used to justify the other half of urban car trips .

由荷兰中央政府制定自行车总体规划目的是从汽车转换到自行车。这个计划有一个坚实的基础:调查表明,根据驾驶人

员自己所了解,几乎一半的城市汽车旅行( 47 , ) ,可以很容易地骑自行车

进行。对于在农村地区的短途旅行,这一比例并不低得多。当然,自行车使用有缺点,并有精确的证据来证明另一半城市汽车的旅行。 16. The Netherlands the bicycle is accepter everywhere and by everyone as a fully fledged mode of transport .anyone can use a bicycle to reach their destination without losing face .this is more important than the fact that the Netherlands is such a flat country .most of the built-up areas in Europe are reasonably flat .

在荷兰自行车在每个地方,而且作为一种完全成熟的交通模式被每个人接受。任何人都可以使用的自行车到达目的地,而不会失去面子。这比荷兰是一个平坦的国家这个事实更重要。在欧洲大部分集结地区是相当平坦的。 17. Experience in the Netherlands (Delft and the Province of Drenthe) and also abroad (Detmold and Rosenh

eim,Germany) proves that permanent, structured attention paid to the cyclist in traffic planning will in due course bear fruit .the development of a bicycle culture ’ within a gover nment organization is sometimes more important than the financial means.

在荷兰(代尔夫特和德伦特省)并在国外的经验(德特莫尔德和罗森海姆,德国)证明,结构化的重视自行车交通规

划将在适当的时候见效是永久性的。政府组织的自行车文化的发展有时比资金

更重要

18. A combination of walking, cycling and public transport ,however , can create a transportation system that is competitive with a system based on private cars ,and it is less harmful for the human and natural environment .each subsystem makes up for what the other one lacks .the bicycle provides transport to the door and public transport bridge s the long distance in a reasonable time period.

结合步行,自行车和公共交通,但是,可以创建一个运输系统,是基于对私家

车的系统竞争力,它是为人类和自然的环境危害较小。每个子系统弥补了另外一个缺少什么。自行车在一个长距离合理的时间提供运输到门和公共交通的桥梁。

19. Environmental issues have in recent years come very much to the fore to affect a far wider range of traffic-related problems. These include the differing conditions experienced by pedestrians, cyclists, public transport users and

motorists, the growing shortage of energy and the potential impact

of poor accessibility on commercial and industrial decline, all of which are seen today as fundamental concerns of urban transport policy.

环境问题最近几年在影响更广泛的与交通有关的问题中表现突出。这些包括由

行人,骑自行车,公共交通使用者和驾驶者经历的不同情况,日益短缺的能源和交通不便的商业和工业衰退的潜在影响,所有这些都是今天看作是城市交通政策的基本关切。

20. The principal features of Light Rail can be listed as follows: separation from other road traffic, expansion in stages as finance or

requirement permit, lower investment costs than metro or suburban railways, greater efficiency than other

pubic options and , as has already been indicated, an image and flexibility unmatched by these other options.

轻轨的主要特点可以列出如下:从其他道路交通分离。扩张阶段为融资或要求许可证,比地铁或市郊铁路投资成本低,比其他公共交通有更高的效率,正如已经指出的,通过这些其他的选择图像便有了无与伦比的灵活性。

21. Environmentally, modern Light Rail systems are able to offer a wide range of benefits, both locally and globally. Modern tramways, powered by electricity emit no exhaust fumes into the local atmosphere. This is in marked contrast to car, lorries and buses, which produce various air pollutants, but new technology is able to clean up electricity generation substantially, and this source of pollution is far easier to regulate than emissions from road vehicles.

有关环境方面的,现代化的轻轨系统能够提供广泛的好处,包括本地及全球。现代有轨电车,由电力驱动的不排放废气到当地的环境。这与产生各种空气污染物的汽车,卡车,公共汽车等形成鲜明的对比,,但新技术是能够从本质上清理一代发电量,并且污染这个来源是比道路车辆的排放量来调节容易得多。

22. Although walking and cycling are clearly the

most‘ environmentally friendly ’ ways of gettin g about, they are not always the most practical solution for longer or bad-weather journeys, for the elder or the disabled, for mother with young children or those loaded down with heavy shopping. In these instances Light Rail has obvious advantages.

虽然步行和骑自行车显然是闲逛的最“环保”的方式,对于老年人或残疾人,母亲与幼儿或那些拿着重物购物来说,他们并不总是较长或坏的天气旅途中最实用的解决方案。在这些情况下轻轨具有明显的优势。

23. Since injury accidents are the only ones which are nationally recorded and analyzed, there statistics underestimate the true numbers of accidents, because accidents which do not result in injury are not included (although a small proportion of these accidents are reported to the police). Intuitively it might be thought that all damage-only accidents were so trivial and occurred at such a low speed that they were not worth considering. That this is not so is perhaps best illustrated by an example.

由于伤害事故时唯一被全国记录并分析,这些统计低估了真正的事故数,因为那些没有造成伤害的事故并没有被包含(尽管一小部分事故被告知了警察)。直观上所有发生在低速情况下仅仅造成损害的事故是如此不重要并不值得被考虑。也许举一个例子说明事实并非如此。

24. Thus head-on collisions between cars are more likely to be recorded than accident in which only one car is involved. Moreover, of the accident is of a kind in which the risk of injury is low, such as read-end collisions betweens cars. The proportion of such accidents which appears in the national statistic is lower than for high risk accidents such as head-on

collisions ,or collisions with heavy commercial vehicles ,and all types of accidents in build-up areas where speeds are low are likely to

have a lower proportion of in injury accidents than those in rural

areas ,where speeds are higher .

相比那些仅涉及一辆车的事故,这些正面碰撞的车辆事故更容易被记录。此外,如果事故是低伤害风险的,比如追尾,这类事故相对于那些高危险的事故比如正面碰撞,出现在国家统计资料上的可能性是很低的。各种发生在建筑多的低速度地区的事故可能有低的伤害比例比那些发生在高速度的乡村地区的事故。

25. Fig.15.1 shows the first formula in graphical form, and we may regard points below the line as indication better results in road safety than those above the line .However ,the most important point to remember is that it may be

misleading to quote just one of the two rates given in columns 5 and 6 of table15.1 as proof of the superiority of road safety measures in one country compared with those of another.

图1展示了第一个公式15在图形化的形式,我们可以把点线以下指示更好的结果在道路安全比上面的线。然而,最重要的一点要记住的是,这可能会误导引用的一个列中给出两个利率5和6的table15.1作为优势的证明在一个国家的道路安全措施与另一个。

26. Age certainly influences accident risk. Judged by the casualties per head of population, young people are more likely to be involved in accidents, whether as pedestrians, drives or cyclists, than middle-aged people. At least some part of the

increased accident risk in young road users is due to lack of experienced. the accident rate for newly qualified car drivers in their

first year of driving has been found to be higher than for experienced drivers, particularly at night; young

drivers did best in driving tests but also had the highest accident rates. Over 70 percent of motorcyclists injured in one sample of accidents were found to be learners.

年龄当然影响事故的风险性。由人均事故率中可判断,相对于中年人,年轻人--无论是作为行人驾驶员还是骑行者--

更容易陷入交通事故中。至少一部分的年轻人涉及的不断增加的事故风险是由经验不足所致。新获得驾证的驾驶员在第一年的驾驶中比有经验的司机有更大的事故率,夜间尤甚。年轻人的确在驾照考试中做的最好,可是在事故率中也排名靠前。在一次抽样事故调查中发现70%的机动车伤害都是初学者引起

27. The reaction times of road user to potential accident situation are often quoted .In this lesson ,reaction time will be

taken the total time from the instant when the situation sevelops and its image falls on the reaction of the eye to the time when action is taken by the road user. It is therefore made up of the percrption time (the time taken to recognise a

sitation ),the decision time (the time to decide on action),and the time taken to put that action into practice .

驾驶员对潜在事故状况的反应时间经常被引用。在这一节中,反应时间将被认定为从情况发生且投入到视网膜上的那一刻到驾驶员做出反应的整个时间。因此它是由感受时间(意识到状况的时间)决定时间(决定行动的时间)和把行动付诸实际的时间。

28. After drinking, the blood alcohol level rises gradually to a maximum, while at the same time it is being eliminated, As

a rough guide , an 11 stone man drinking one pint of beer (referred to as 2 units) quickly on an empty stomach will raise

the alcohol content of his blood to a peak of 30mg\100ml after about an hour ; it will then reduce at the rate of about 1

unit (half a pint of beer) per hour , it must be emphasized that

this is only a rough indication of what is likely to happen, Rates of absorption vary so much with type of drink , how long it takes to drink, whether food has been eaten, body

weight and fatty tissue that the level at any time is uncertain.

饮酒后血液中酒精含量逐渐增大到一个最大值,然后逐渐消除。大体来说,一个11英石的男人空腹喝一品脱(约两个单位)酒会在一小时后血中酒精浓度上升到30mg/ml的高峰;并在随后以每小时一个单位(半品脱)的速度减少。必须强调的是这只是很可能发生的大致迹象。吸收速率是那样强烈的随着酒的种类,饮酒过程长短,是否吃过食物,体重和脂肪组织而变化,以至于在任何时候(血液中酒精)含量都是不确定的。

29. Similar effects of age were observed n 1980. The same investigation indicated that although the numbers of drivers killed and injured in 1973 had rerurned to the pre-legislation level the total number of casualties in great Britain both killed and injured still showed a slight reduction of perhaps 2 or 3 percent.

1980年同样发现了年龄的类似影响。该调查同时声明虽然1973年受伤或死亡的人数回到法规颁布前的水平,但英国已统计的伤亡人数仍有2%到3%的轻微下降。

30. The risk of a pedestrian being killed in a road accident also increases with blood alcohol concentration .in adult

pedestrians of both sexes the risk of fatality has been found to increase rapidly above a blood alcohol; concentration of 120mg/100mg.in a sample of 344 adults,27 percent of males and 7 percent of the female fatalities were found to exceed this level .as would be expected ,most of the alcohol related accidents occurred in the late evening .in the hours

23:00-02:59,51 percent of the victims had blood alcohol levels of 150mg/100mlor more

行人在事故中死亡的危险性也随血液酒精浓度而升高。成年人无论性别,在血液酒精浓度超过120mg/ml以上时受到致命伤害危险迅速增加。在344成人的抽样中,27%的男性和7%的女性伤员都超过了上述标准。就像人们认为的那样,大部分与酒精有关的事故都发生在午夜。在晚上23:00--02:59,51%的受害者血液酒精浓度都达到150mg/ml或者更多

自动化专业英语课文重点句子翻译(精)

In the case of a resistor, the voltage-current relationship is given by Ohm’s law, which states that the voltage across the resistor is equal to the current through the resistor multiplied by the value of the resistance. 就电阻来说, 电压—电流的关系由欧姆定律决定。欧姆定律指出:电阻两端的 电压等于电阻上流过的电流乘以电阻值。 2]It may be that the inductor voltage rather than the current is the variable of interest in the circuit. 或许在电路中,人们感兴趣的变量是电感电压而不是电感电流。 Viewed in this light, it will be found that the analysis of three-phase circuits is little more difficult than that of single-phase circuits. 这样看来,三相电路的分析比单相电路的分析难不了多少。 At unity power factor, the power in a single-phase circuit is zero twice each cycle. 在功率因数为 1时,单相电路里的功率值每个周波有两次为零。 It should be noted that if the polarity of point Awith respect to N ( is assumed for the positive half-cycle, then when used in the same phasor diagram should be drawn opposite to, or 180? out of phase with, . 应该注意,如果把 A 点相对于 N 的极性(定为正半周,那么在用于同一相量图中时就应该画得同相反,即相位差为 180? One problem with electronic devices corresponding to the generalized amplifiers is that the gains, AU or AI, depend upon internal properties of the two-port system. 对应于像广义放大器这样的电子装置,一个问题就是增益 AU 或者 AI ,它们取决于两输入端系统的内部特性。

汽车专业英语翻译综合

第一章汽车总论 1)Today’s average car contains more than 15,000 separate, individual parts that must work together. These parts can be grouped into four major categories: body, engine, chassis and electrical equipment 。P1 现在的车辆一般都由15000多个分散、独立且相互配合的零部件组成。这些零部件主要分为四类:车身、发动机、底盘和电气设备。 2)The engine acts as the power unit. The internal combustion engine is most common: this obtains its power by burning a liquid fuel inside the engine cylinder. There are two types of engine: gasoline (also called a spark-ignition engine) and diesel (also called a compression-ignition engine). Both engines are called heat engines; the burning fuel generates heat which causes the gas inside the cylinder to increase its pressure and supply power to rotate a shaft connected to the power train. P3 发动机作为动力设备,常见的类型是内燃机,其原理是通过发动机缸内的液体燃料燃烧而产生能量。发动机可分为两类:汽油机(点燃式)和柴油机(压燃式),都属于热力发动机。燃料燃烧产生热量使缸内气压上升,产生的能量驱动轴旋转,并传递给动力传动系。 第二章内燃机 1)Power train system: conveys the drive to the wheels 2)Steering system: controls the direction of movement 3)Suspension system: absorbs the road shocks 4)Braking system: slows down the vehicle P4 传动系把发动机输出的扭矩传递给驱动轮。传动系包括离合器(对应机械变速器)或液力变矩器(对应液力自动变速器)、变速器、驱动轴、主减速器、差速器和驱动桥。 5)Drum brakes have a drum attached to the wheel hub, and braking occurs by means of brake shoes expanding against the inside of the drum. With disc brakes, a disc attached to the wheel hub is clenched between two brake pads. P6 鼓式制动器的制动鼓和轮毂连接,制动蹄张开压紧制动鼓内侧从而产生制动。在盘式制动器上,连着轮毂的制动盘被紧紧夹在两个制动块之间。 1)Linking the piston by a connecting rod to a crankshaft causes the gas to rotate the shaft through half a turn.The power stroke"uses up"the gas,so means must be provided to expel the burnt gas and recharge the cylinder with a fresh petrol-air mixture:this control of gas movement is the duty of the valves;An inlet valve allows the mixture to enter at the right time and an exhaust valve lets out the burnt gas after the gas has done its job . P10 活塞通过连杆和曲轴连接,使得气体带动曲轴旋转半圈。作功冲程耗尽了所有的气体,这样就必须采取相应的措施排出废气并且向气缸内充入新的可燃混合气:气体的运动由气门来控制。进气门使可燃混合气在恰当的时刻进入气缸,排气门使燃烧后的废气排出气缸。 2)The spark-ignition engine is an internal-combustion engine with externally supplied in ignition,which converts the energy cntained in the fuel to kinetic energy.The cycle of operations is spread over four piston strokes. To complete the full cycle it takes two revolutions of the crankshaft. P11 火花点火式发动机是由外部提供点火的内燃机,从而将含在燃料内的能量转化成动能。发动机的一个工作循环分布在活塞的四个行程中,一个完整的工作循环曲轴需要转动两圈。 3)The oil pump in the lubricating system draws oil from the oil pan and sends it to all working parts in the engine. The oil drains off and runs down into the pan. Thus,there is constant circulation of oil between the pan and the working parts of the engine. P15

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

英语专业 综合英语翻译句子答案

1.Our big old house was closely related with the joys and sorrows of four generations. 2.I planted these roses a long, long time ago before your mother was born. 3.Many sons left home to fight against the Fascist Nazi. 4.Take the first friendly greeting and always keep it deep in your heart. 1.He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview. 2.His sad story touched us so deeply that we nearly cried. 3.The two of them are walking hand in hand along the river bank, chatting, laughing, and looking happy. 4.When he heart the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.Although we have parted from eah other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we did in the past. 10.At that critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which would make it possible to conquer the enemy. Unit 2 1.A gracious manner adds the greatest splendour to your image. 2.I firmly believed the note my guest sent me didn’t take long to write. 3.The simple phrase “Excuse me.” made most of your irritation disappear. 4.Being on time is a virtue which belongs not only to the past but also to the present. 5.Y ou shouldn’t accept the other person’s presence without thinking of its importance. 6.Good manners produce the same feelings or actions in others. 1.I am sorry I am late; I was at a meeting and couldn’t get away. 2.At the concert whnever a singer finished singing a beautiful song, the audience would burst into loud cheers to show their appreciation. 3.As a stylish dresser, she is always wearing stylish clothes, but she seldom cares about what she eats or drinks. 4.The nurse tells me that the doctors have done wonders for your heart disease. 5.When awarding the prize, the chairman complimented the winner on his great contribution to mankind. 6.This problem has bothered the experts for many years. 7.The crowd of demonstrators melted away when the police arrived. 8.Since punctuality is a good habit, we should pay much attention to it and make great efforts to cultivate this good habit. 9.The old man cherishes that girl, as if she were his own daughter. 10.It is just a routine physical checkup, nothing to get worried about.

《自动化专业英语》中英文翻译-中文部分

第二部分 控制理论 第1章 1.1控制系统的引入 人类控制自然力量的设计促进人类历史的发展,我们已经广泛的能利用这种量进行在人类本身力量之外的物理进程?在充满活力的20世纪中,控制系统工程的发展已经使得很多梦想成为了现实?控制系统工程队我们取得的成就贡献巨大?回首过去,控制系统工程主要的贡献在机器人,航天驾驶系统包括成功的实现航天器的软着陆,航空飞机自动驾驶与自动控制,船舶与潜水艇控制系统,水翼船?气垫船?高速铁路自动控制系统,现代铁路控制系统? 以上这些类型的控制控制系统和日常生活联系紧密,控制系统是一系列相关的原件在系统运行的基础上相互关联的构成的,此外控制系统存在无人状态下的运行,如飞机自控驾驶,汽车的巡航控制系统?对于控制系统,特别是工业控制系统,我们通常面对的是一系列的器件,自动控制是一个复合型的学科?控制工程师的工作需要具有力学,电子学,机械电子,流体力学,结构学,无料的各方面的知识?计算机在控制策略的执行中具有广泛的应用,并且控制工程的需求带动了信息技术的与软件工程的发展? 通常控制系统的范畴包括开环控制系统与闭环控制系统,两种系统的区别在于是否在系统中加入了闭环反馈装置? 开环控制系统 开环控制系统控制硬件形式很简单,图2.1描述了一个单容液位控制系统, 图2.1单容液位控制系统 我们的控制目标是保持容器的液位h 在水流出流量V 1变化的情况下保持在一定 可接受的范围内,可以通过调节入口流量V 2实现?这个系统不是精确的系统,本系 统无法精确地检测输出流量V 2,输入流量V 1以及容器液位高度?图2.2描述了这 个系统存在的输入(期望的液位)与输出(实际液位)之间的简单关系, 图2.2液位控制系统框图 这种信号流之间的物理关系的描述称为框图?箭头用来描述输入进入系统,以及

汽车专业英语翻译

About car engine Of all automobile components,an automobile engie is the most complicated assembly with dominant effects on the function of an autombile.So, the engine is generally called the"heat"of an automobile. 在汽车的所有部件中,汽车发动机是最复杂的组件,其对整车性能有着决定性的作用。因而发动机往往被称作发动机的“心脏”。 There are actually various types of engines such as electric motors,stream engines,andinternal combustion engines.The internal combustion engines seem to have almost complete dominance of the automotive field.The internal combustion engine,as its name indicates,burns fuel within the cylinders and converts the expanding force of the combustion into rotary force used to propel the vehicle. 事实上,按动力来源分发动机有很多种,如电动机、蒸汽机、外燃机等。然而内燃机似乎在发动机领域有着绝对的统治地位。就像其字面意思一样,内燃机的染料在气缸内燃烧,通过将燃烧产生气体的膨胀力转换成转动力来驱动发动机前进。 Engine is the power source of the automobile.Power is produced by the linear motion of a piston in a cylinder.However,this linear motion must be changed into rotary motion to turn the wheels of cars or trucks.The puston attached to the top of a connecting rod by a pin,called a piston pin or wrist pin.The bottom of the connecting rod is attached to the crankshaft.The connecting rod transmits the up-and-down motion of the piston to the crankshaft,which changes it into rotary motion.The connecting rod is mounted on the crankshaft with large bearings called rod bearing.Similar bearings, called main bearings,are used to mount the crankshaft in the block. 发动机是整部车的动力来源。能量来自于活塞在气缸内的(往复)直线运动。然而这种(往复)直线运动必须要转换成旋转运动才能驱动车轮。活塞与连杆通过一个销来连接,这个销称为活塞销。连杆的下部连接于曲拐。连杆把活塞的上下往复运动传递给曲拐,从而将往复直线运动转变成旋转运动。连杆和曲拐的连接使用大的轴承,称之为连杆轴承,类似的轴承也用于将曲轴连接到机体,称之为主轴承。 They are generally two different types of cooling system:water-cooling system and air-cooling system.Water-cooling system is more common.The cooling medium, or coolant, in them is either water or some low-freezing liquid, called antifreeze.A water-cooling system consists of the engine water jacket, thermostat, water pump, radiator, radiator cap, fan, fan drive belt and neccessary hoses. 主要有两种类型的冷却系统:水冷和风冷。水冷系统更为普遍。系统所用冷却介质或是冷却液常委水或其他低凝固点液体,称为抗凝剂。一个完整的水冷系统包括机体水套,节温器,水泵,散热器,散热器罩,风扇,风扇驱动皮带和必需的水管。 A water-cooling system means that water is used as a cooling agent to circulate through the engine to absorb the heat and carry it to the radiator for disposal.The ebgine is cooled mainly through heat transfer and heat dissipation.The heat generated by the mixture burned in the engine must be transferred from the iron or aluminum cylinder to the waterin the water jacket.The outside of the water jacket dissipates some of the heat to the air surrounding it, but most of the heat is carried by the cooling water to the radiator for dissipation.When the coolant temperature in the system reaches 90°,the termostat valve open fully, its slanted edge shutting off

服装专业外语重点段落翻译

Fashion,which is as old as time and as new as tomorrow,is one of the most powerful forces in our lives .It influences what we wear,the way we talk,the foods we eat,the way we live,how and where we travel,what we travel,what we look at,and what we listen to.Fashion is what lead us todiscard a product that is still useful but is no longer ―in‖.It is also what makes us sometimes wear more clothes than we may actually need,and sometimes less than is needed to product us from the ccold or the sun. 流行是这样一种事物,是我们抛弃了还可以使用,但不再时髦的产品。有时候使我们穿比我们真正穿的衣服多,有时候比我们穿抵御严寒酷暑的少。 If there is one absolute constant pertaining to fashion,it is the fact that it is always changing-sometimes rapidly,sometimes slowly,but it is never static or dormant.This element of change is recognized in the definitions of fashion itself cited earlier,by the use of such words as ―prevailing‖or ―a given period of time.‖To ignore the element of change is like looking at a still photograph in place of a motion picture.The still tells you what is happening here and now ;the motion picture shows you what came before and what may lie ahead. 如果存在着一种符合流行的绝对永恒,那就是流行是永远变化着的这一事实,(这种变化)时快时慢,但绝不会固定下来或呈休止状态。 “Fashion is a social phenomenon which reflects the same continuing change that rides through any given age .‖Change in fashion ,he emphasized,‘correspond with the subtle and often hidden network of forces that operate on society……’ “流行是一种社会现象,它反映了任何特定年代同样都要经历的持续变化。‖他强调说:“流行变迁与那些作用于社会的影响力量所具有的微妙,而又常常是暗藏着的系统是一致的。”It is only in restrospect that fashion changes seem marked or sudden .Autually ,they come about as a result of a series of gradual shifts from one season to the next.For example ,when women’s skirts began inching up from midcalf in the 1960s,this gradual shortening was not particularly noticeable at first .It was only when skirts moved thigh-high,in the form of minis and micro-minis ,that people took notice of the approaching extreme.Similarly,when men begin to abandon ultrannarrow ties and suit lapels in favor of more and more width,the changs are not noticed at first. 只有当追溯过去的时候,流行的变迁才显得特别引人注目或突然,实际上,这些变迁的发生是从一个季节到另一个季节的一系列逐渐变化的结果。例如,女裙的逐渐变短的时候并没有被注意到,。 ………………………………………………………… Color can be the basis for a whole group or line .It is the first element to which consumers respond .People relate personally to color,usually either selecting or rejecting a garment beccause of its ccolor appeal.Therefore,designers must cconsider their customers and provide colors that are both appealing and flattering. 色彩是整个款式系列中的基本要素,它是能够引起顾客回应的第一要素。人们把色彩和个人联系起来,他们往往根据颜色来选择或拒绝一件衣服,因此设计师必须考虑他们的顾客,并且提供出令他们喜爱和满意的色彩,消费群体。 In clothing,neutrals such as beige,tan,brown,white ,gray,and black are even more popular than the ccolors just mentioned.The reason is probably that they present a pleasing background for the wearer without completing for attention. Neutrals are part of every season‖s fashion picture ,as either a strong fashion statement or a way to round out a color story. 在服装中,中色调例如灰中色,深褐,褐色,白灰和黑色,甚至还有比刚刚提到的更多的

测绘专业英语原文和部分翻译(1-39)

Table of Contents Uuit 1 What is Geomatics? (什么是测绘学) (2) Unit 2 Geodetic Surveying and Plane Surveying(大地测量与平面测量) (6) Unit 3 Distance Measurement(距离测量) (10) Unit 4 Angle and Direction Measurement(角度和方向测量) (14) Unit 5 Traversing (导线测量) (17) Unit 6 Methods of Elevation Determination(高程测量方法) (21) Unit 7 Robotic Total Station (智能型全站仪) (25) Unit 8 Errors in Measurement(测量工作中的误差) (29) Unit 9 Basic Statistical Analysis of Random Errors (32) Unit 10 Accuracy and Precision (准确度和精度) (35) Unit 11 Least-Squares Adjustment (38) Unit 12 Geodesy Concepts (40) Unit 13 Geoid and Reference Ellipsoid (42) Unit 14 Datums, Coordinates and Conversions (44) Unit 15 Map Projection (46) Unit 16 Gravity Measurment (48) Unit 17 Optimal Design of Geomatics Network (50) Unit 18 Construction Layout (施工放样) (53) Unit 19 Deformation Monitoring of Engineering Struvture (56) Unit 20 Understan ding the GPS(认识GPS) (59) Uuit 21 Understanding the GPS (II) 认识GPS(II) (62) Unit 22 Competition in Space Orbit(太空轨道上的竞争) (64) Unit 23 GIS Basics(GIS 的基础) (69) Unit 24 Data Types and Models in GIS GIS中的数据类型和模型 (75) Unit 25 Digital Terrain Modeling(数字地面模型) (79) Unit 26 Applications of GIS (83) Unit 27 Developments of photogrammetry (87) Unit 28 Fundamentals of Remote Sensing (遥感的基础) (90) Unit 29 Digital Image Processing and Its Applications in RS (94) Unit 30 Airborne Laser Mapping Technology(机载激光测图技术) (99) Unit 31 Interferometric SAR(InSAR) (102) Unit 32 Brief Introduction toApplied Geophysics (104) Unit 33 Origon of Induced Polarization (105) Unit 34 International Geoscience Organization (108) Unit 35 Prestigious Journals in Geomatics (110) Unit 36 Relevant Surveying Instrument Companies (115) Unit 37 Expression of Simple Equations and Scientific Formulsa (116) Unit 38 Professional English Paper Writing (119) Unit 39 Translation Techniques for EST (127)

汽车专业英语_单词表

unit1 body 车身chassis 底盘enclosure外壳、套hood车棚、车顶sway 摇摆frame车架steering转向、操作brake 制动weld焊接rivet铆钉bolt螺钉washer垫圈vibration 振动stabilizer稳定器ride乘坐舒适性handling操作稳定性linkages转向传动机构plier钳子distributor分电器alternator交流发电机regulator调节器carburetor化油器radiator散热器、水箱defroster除冰装置sludge金属碎屑transmission变速器differential 差速器power train 传动系unitized body 承载式车身suspension system 悬架系统steering system 转向系braking system 制动系shock absorbers减震器control arms控制臂steering wheel 转向盘steering column转向管柱steering gears 转向器tie rod 横拉杆idler arm随动臂brake shoe制动蹄disc brake 盘式制动器drum brakes 鼓式制动器ignition system 点火系统exhaust system 排气系统lubrication system 润滑系oil filters 机油滤清器drive(or propeller)shaft传动轴universal joints 万向节dynamo发电机horn喇叭swived 旋转steering box转向器timing gear 正时齿轮bevel gear 锥齿轮mesh with与啮合leaf spring 钢板弹簧stub axle 转向节 unit2 longitudinal纵向的transverse横向的reciprocate往复spin旋转piston活塞ignite点火rub摩擦quart夸脱reservoir油箱mechanical机械的enclosed被附上的gallon加仑stroke冲程camshaft凸轮轴combustion燃烧disengaged脱离啮合的flywheel飞轮internal-combustion engine内燃机diesel-fuel柴油LPG=Liquefied Petroleum Gas液化石油气体CNG=Compressed natural gas压缩天然气spark ignition火花点火compression ignition压缩点火spark plug火花塞gas-turbine engine蒸汽机Stirling engine斯特灵发动机lubricating system润滑系统oil pan油底壳oil pump机油泵exhaust system排气系统emission-control system排放控制系统energy conversion能量转换air/fuel ratio空燃比connecting rod连杆TDC=Top Dead Center上止点BDC=Bottom Dead Center 下止点intake stroke进气冲程compression stroke压缩冲程power stroke作功冲程exhaust stroke排气冲程compression ratio压缩比lifter挺柱rocker摇臂retainer弹簧座seal密封件tappet 推杆lobe凸起gasket垫圈valve train配气机构cam follower气门挺柱rocker arm摇臂combustion chamber燃烧室intake valve进气阀exhaust valve排气阀valve stem气门杆valve cover气门室盖valve port阀口valve guide气门导管 unit3

相关文档
最新文档