2019经济学人考研英文文章阅读六

2019经济学人考研英文文章阅读六
2019经济学人考研英文文章阅读六

Back to basics

回归经典款

UNIQLO’s founder plots a way to beat Zara and H&M

优衣库的创始人想到了击败Zara和H&M的办法

Tadashi Yanai reckons rising Asia will push his firm to number one

柳井正相信,亚洲的崛起将使优衣库成为世界第一(的服装零售商)

W hen asked what guides his vision of UNIQLO,Tadashi Yanai,its founder and chief executive,pulls off the shelf the1987autumn/winter collection catalogue of Next,a mass-market British retailer.

当优衣库创始人兼首席执行官柳井正被人问及“是什么引领着他对优衣库的愿景”时,他从书架上拿出了英国大众服装零售商Next1987年的秋冬目录。

All of the clothes are so classic,he says,that they could be worn today.

柳井正说道,这里面的衣服都很经典,即使拿到今天也不过时。

While Inditex of Spain,which owns Zara,and Hennes&Mauritz of Sweden, the world’s two largest clothing retailers,slavishly follow fashion trends, UNIQLO,the main brand of the third-largest,Fast Retailing,of Japan, sticks to timeless basics.

世界上最大的两家服装零售商,西班牙的Inditex(拥有服装品牌Zara)和瑞典的Hennes&Mauritz都在盲目地追随时尚潮流,而作为世界上第三大服装零售商的优衣库(日本迅销集团旗下的品牌)则在坚持永恒不变的经典。

Mr Yanai has a solid base at home from which to expand into his Western competitors’main markets of Europe and America.But instead his priority remains Asia.

柳井正在日本国内打下了坚实的基础,从而可以向欧美等西方竞争对手的主要市场扩张。不过,他的重心仍在亚洲。

He wants to turn UNIQLO into the world’s largest clothing retailer by becoming the first Asian“SPA”or speciality store retailer of private-label apparel.

他希望把优衣库发展为亚洲首家服装零售的“SPA”,即自主品牌专业服装零售商,从而把优衣库打造成全球最大的服装零售商。(注:SPA是Specialty retailer of Private label Apparel的缩写,即自有品牌专业零售商经营模式,是一种从商品策划、制造到零售都整合起来的垂直整合型销售形式。)

“Asia is the engine of growth today,”he says,pointing to the millions of consumers across the region who are reaching the middle class.

他表示,亚洲有数百万的消费者正在跨入中产阶级,可以说亚洲是当今全球发展的引擎。

UNIQLO will open its first shop in India this year and is considering whether to expand into Vietnam and other countries(it has already opened networks of shops in Indonesia,Singapore and Thailand).

今年,优衣库将在印度开设第一家门店,并且正在考虑进驻越南以及其他的亚洲国家(优衣库已经在印尼、新加坡和泰国开设了网店)。

UNIQLO has a strong Asian foothold by way of China,home to over half its overseas shops.China contributed around70%of total international revenues last year.

优衣库一半以上的海外门店都在中国,也因此在亚洲站稳了脚跟。去年,优衣库全球总收入的大约70%来自中国。

This success has surprised some,and not only because of ill-feeling towards Japan from many Chinese because of the latter’s wartime record.China is not an easy place to work,and,in clothing at least, Chinese consumers tend to revere brands.

这一成功让一些人感到意外,不仅是因为许多中国人因日本的战时历史而对日本怀有敌意。而且,中国市场也不容易运作,至少在服装方面,中国消费者更崇尚于品牌服装。

But even the label-obsessed need plain bits and bobs for layering or co-ordination.Chinese consumers are after quality,and UNIQLO’s special fabrics,especially its Heattech range for cold weather,function well.

但即使是品牌控也需要一些零七碎八的普通牌子的服装用作铺垫和搭配。中国消费者追求服装的质量,而优衣库的特殊面料(尤其是其针对寒冷天气的发热内衣系列)可谓质量优良。(注:Heattech是优衣库的发热保暖内衣系列)

Above all analysts point to the company’s savvy Japan-educated Chinese executives who understand both the culture of the Japanese business and that of China.

分析人士指出,最重要的是那些在日本受过教育的优衣库中国高管们不仅了解日本的商业文化,还了解中国的商业文化。

But the rest of Asia may be harder to crack.For one thing,a warm climate in several countries means that UNIQLO cannot rely on its cold-weather products as a main driver of sales.

但优衣库在亚洲其他地区可能会举步维艰。一方面,在那几个气候温暖的国家,优衣库不能将其寒冷天气的衣服作为主打销售产品。

It may have to tweak its formula,which could be risky,says Takahiro Saito, a fashion-retail analyst and author of a book comparing UNIQLO and Zara.

时装零售分析师齐藤隆弘曾撰写过一本比较优衣库和Zara的书,他说,优衣库可能不得不调整其模式,当然这也是有风险的。

Mr Yanai,an ardent fan of globalisation unlike many Japanese executives (the firm’s working language is English and many employees,even in Japan,are foreign),is confident that he can guide UNIQLO through the changes needed.

和许多日本高管不同,柳井正是全球化的狂热支持者(优衣库的工作语言是英语,即使在日本也有很多员工是外国人),他有信心带领优衣库完成所需的变革。

He also talks of expanding into shoes as well as dresses and skirts,where UNIQLO currently has only slim offerings.

他还说道,要扩大优衣库目前比较薄弱的鞋子、连衣裙和短裙的产品线。

The backlash against globalisation is the biggest risk to UNIQLO’s Asian plans,he says.It could limit free movement of goods and people,disrupting both supply chains and workers.

他表示,对全球化的强烈抵制是优衣库亚洲计划面临的最大风险。这可能会限制货物和人员的自由流动,扰乱供应链和人员调配。

Still,a Japanese firm that has managed as much foreign success as UNIQLO should be able to cope.

尽管如此,优衣库这个在国外取得了如此成就的日本企业应该能够应对(这样的挑战)。

(红色标注词为重难点词汇)

重难点词汇:

slavishly['slev??li]adv.奴隶般地

contribute[k?n'tr?bjut]vt./vi.贡献,出力;投稿;捐献

disrupt[d?s'r?pt]vt.破坏;使瓦解;使分裂;使中断;使陷于混乱adj.分裂的,中断的;分散的

2019考研英语必背5500词汇表(R)

2019考研英语必背5500词汇表(R) 1rabbit n.兔子 2race n.赛跑;人种,种族;属,种 v.赛跑 3racial a.种的,种族的 4rack n.挂物架,搁物架 v.使痛苦,折磨 5racket n.球拍 6radar n.雷达 7radiant a.发光的,辐射的,容光焕发的 8radiate v.放射,辐射;散布,传播 9radical a.差不多的,重要的;激进的,极端的;全然的 10r adioactive a.放射性,放射引起的 11r adius n.半径,半径范围,有效航程,范围,界限 12r ag n.抹布,破布,碎布 13r age n.愤慨 14r aid n/v..袭击,搜查 15r ail n.栏杆,围栏;(pl.)铁路;铁轨;横杆,栏杆 16r ailroad n.(railway)铁路 v.由铁道运输 17r ain n.雨;雨天;下雨 vi.下雨 vt.使大量落下 18r ainbow n.虹 19r aise v.举起,提升;增加;饲养;引起;竖起;提出 20r ake n.耙子,耙机 v.耙;搜索,探究 21r ally v.重整,恢复,振作 n.聚集,集会,拉力赛 22r andom a.随机的,随意的 n.随机,随意 23r ange n.范围,领域;排列,连续;(山)脉v.排列成行 24r ank n.军衔,社会阶层;排 v.分等级,把…分类 25r ap n.叩击,轻拍,斥责 v.敲,拍,打,斥责,使着迷 26r ape n./vt.掠夺,蹂躏,强奸 27r apid a.快,急速的 n.(pl.)急流,湍滩 28r are a.稀有的,难得的,珍奇的;稀薄的,稀疏的 29r arely ad.很少,难得,特别地 30r ash a.轻率的,鲁莽的 n.皮疹 31r at n.鼠 32r ate n.速率;等级;价格,费用 v.估价;评级,评价 33r ather ad.相当,有一点儿;宁愿,宁可 34r atio n.比,比率 35r ational a.理性的,合理的 36r aw a.未煮过的,生的;未加工过的,未经训练的 37r ay n.光线,射线 38r azor n.剃刀 39r each v.抵达;(out)伸手,够到 n.能达到的范围 40r eact v.反应,起作用;(against)反对,起反作用

考研英语经济学人文章阅读训练五十

Convalescent plasma and artificial antibodies:Survivors as saviours 恢复期血浆和人工抗体:康复者成为了人们的救星 During the flu pandemic of1918-19doctors at an American naval hospital developed a treatment which,according to the American Journal of Public Health,had“a decided influence in shortening the course of the disease and in lowering the mortality”. 据《美国公共卫生杂志》报道称,在1918年至1919年的流感大流行期间,美国一家海军医院的医生研发了一种能够“有效缩短疾病病程并降低患者死亡率”的治疗方法。It involved clotting and then centrifuging blood from people who had got over the disease so as to separate out the antibodies it contained,then giving those antibodies to patients in dire need. 该方法是对处于恢复期的病人的血液进行采集和离心,进而分离出含有抗体的血浆,然后将其用于那些亟待治疗的患者。 Since then antibody-rich“convalescent plasma”(CP)has been used as a treatment for various diseases,including SARS and the pandemic strains of H1N1and H5N1influenza.Now covid-19has joined the list. 从那时起,富含抗体的“恢复期血浆”被广泛用于治疗包括SARS以及H1N1和H5N1流感大流行在内的各种疾病。如今,新冠肺炎也也位列其中。 A recent study in Wuhan found that severely ill covid-19patients treated with CP did significantly better than patients matched with them by age, gender and severity of infection had done earlier in the epidemic. 最近在武汉进行的一项研究发现,相比疫情早期那些年龄、性别和病情相当的新冠肺炎患者,接受恢复期血浆治疗的重症患者的治疗效果明显要好一些。

2019年考研英语词汇:必背大纲5500词(88)

2019年考研英语词汇:必背大纲5500词(88) 2018考研英语词汇:必背大纲5500词(88) 1 shame n.羞耻,耻辱;可耻的人(或事物) v.使羞愧 2 shampoo n.洗发膏,香波;洗发,洗头 v.洗发,洗头 3 shape n.形状,外形;情况,状态;种类v.成型,塑造 4 share v.(with)分配,共用;分担n.一份,份额;股份 5 shark n.鲨鱼 6 sharp a.锋利的;轮廓分明的;急转的ad.(指时刻)正 7 shatter n.碎片;粉碎v.粉碎;使疲惫;使震骇 8 shave v.剃,刮,刨,削 n.刮脸 9 she pron.(主格)她 10 shear v.剪,修剪 11 shed v.流出;发散,散发,脱落,脱去 n.棚,小屋 12 sheep n.(绵)羊;易受人摆布的人 13 sheer a.纯粹的,十足的,全然的;陡峭的,险峻的 14 sheet n.被单;(一)张,(一)片,薄片;大片 15 shelf n.架子,搁板 16 shell n.壳,贝壳;炮弹 17 shelter n.掩蔽处;掩蔽,保护 v.掩蔽,躲避,庇护 18 shepherd n.牧民,牧羊人

19 shield n.防护物,护罩;盾,盾状物 v.保护,防护 20 shift v.替换,转移n.转换,转变;(轮)班,(换)班 21 shilling n.先令 22 shine v.照耀,发光;擦亮 n.光泽,光 23 ship n.船舶,舰艇 v.装运,航运,运送;发货 24 shipment n.装船,装运;装载的货物,装货量 25 shirt n.衬衫 26 shiver v./n.战栗,发抖 27 shock n.震动;电击,触电;休克v.(使)震动/震惊 28 shoe n.鞋 29 shoot v.发射;掠过,疾驰而过 n.嫩枝,苗,射击 30 shop n.商店,店铺;工厂,车间 v.买东西 31 shopkeeper n.店主 32 shore n.海滨,湖滨 33 short a.短的,矮的;(of)缺乏,不足 n.(pl.)短裤 34 shortage n.不足,缺少 35 shortcoming n.短处,缺点 36 shorthand n.速记 37 shortly ad.立刻,不久;不耐烦地,简慢地 38 shot n.开枪,射击;投篮;弹丸,炮弹,子弹 39 should aux.v.应该;万一;可能,该;就;竟然会

考研英语经济学人文章阅读训练2020021502

Youngsters’job preferences and prospects are mismatched 年轻人的工作偏好与就业前景不相匹配 Teenage picks 青少年的选择 The world of work is changing.Are people ready for the new job outlook? A survey of15-year-olds across41countries by the OECD,a club of mostly rich countries,found that teenagers may have unrealistic expectations about the kind of work that will be available. 职业的世界正在发生变化。人们做好准备接受新的就业观了吗?世界经合组织(一个以发达国家为主的组织)对41个国家的15岁青少年进行了一项调查,结果发现青少年对于未来可能从事的工作抱有不切实际的期望。 Four of the five most popular choices were traditional professional roles: doctors,teachers,business managers and lawyers. Teenagers clustered around the most popular jobs,with the top ten being chosen by47%of boys and53%of girls.Those shares were significantly higher than when the survey was conducted back in2000. 在五个最受欢迎的职业选择中有四个是传统的职业角色:医生、教师、企业经理和律师。青少年对于最受欢迎工作的选择呈现了聚集性,有47%的男孩和53%的女孩选择了排在前十位的职业。这一比例显著高于2000年调查时的水平。 The rationale for this selection was partly down to wishful thinking on the part of those surveyed(designers,actors and musical performers were three of the top15jobs).Youth must be allowed a bit of hope. 受访者做出这一选择往往是出于自己的一厢情愿(最受欢迎的15个职业中有3个分别是设计师、演员和歌手)。我们必须给年轻人一点希望。

2019考研英语词汇:必背5500词(60)

2019考研英语词汇:必背5500词(60) 2 they 商店。(一般人经常用复数they来指一家商店) 3 thick a.厚的,粗的,稠的,浓的 ad.厚,浓,密 4 thief n.(thieves)贼;小偷 5 thigh n.大腿;股骨 6 thin a.薄的,细的;稀薄的,淡的;瘦的 v.变薄;变稀 7 thing n.物,东西;事,事情;所有物;局面,情况 8 think v.想,思索;认为,以为;想要;料想,预料 9 third num.第三(个),三分之一(的) 10 thirst n.渴,口渴;(for)渴望,热望 11 thirsty a.口渴的;(for)渴望的,热望的 12 thirteen num./a.十三 pron.十三(个,只...) 13 thirty num.三十,三十个(人或物) 14 this pron.这(个) a.这(个);今 ad.这(样) 15 thorn n.刺,荆棘 16 thorough a.彻底的,完全的;精心的 17 those pron./a.[that的复数]那些;那些人(东西) 18 though ad.不过,不过,不过 conj.即使,虽然 19 thought n.思想,思考,思维;意图,打算;想法 20 thoughtful a.认真思考的,沉思的;体贴的,关心的

21 thousand num./n./a.一千;[pl.]许很多多,成千上万 22 thread n.线,细丝;线索,思路;螺纹 v.穿线,穿过 23 threat n.恐吓,威胁;坏兆头,危险迹象 24 threaten v.恐吓,威胁;有…危险,快要来临 25 three num.三 pron./a.三(个,只...) 26 threshold n.门槛;入门,开端 27 thrift a.节约,节俭 28 thrill n.一阵激动(恐惧) v.激动;(使)毛骨悚然 29 thrive v.兴旺,繁荣 30 throat n.咽喉,嗓子 31 throne n.御座,宝座;王位,王权 32 through prep./ad.穿过;自始至终;由,以 a.直达的 33 throughout prep.遍及,贯穿 ad.到处,自始至终,彻底 34 throw vt.扔;使突然陷入;使困惑n.投掷(距离) 35 thrust vt.插入;猛推 n.插,推力 vi.刺,戳,冲 36 thumb n.拇指 v.示意要求搭车;迅速翻阅 37 thunder n.雷(声);轰隆声 v.打雷;大声说,吼叫 38 Thursday n.星期四 39 thus ad.如此;像这样;于是;所以 40 tick n.滴答声;勾号 v.滴答响;打勾号于 41 ticket n.票,入场券;票签;(交通违章)罚款传票

考研英语经济学人文章阅读训练2020082202

Cloth of gold 一块价值堪比黄金的布 Why the economic value of a face mask is$56.14 为什么说一个口罩的经济价值是56.14美元 After a brutal first six months of the year,governments across the world are hoping for an economic bounce-back.Rich-world GDP fell by about 10%in the first half of2020. 在经历今年上半年的残酷考验后,世界各国政府都期待经济能够触底反弹。2020年上半年,发达国家的GDP下降了约10%。 Yet much has changed since—including that more people are now wearing masks.Economists,obsessed with translating everything into GDP,wonder if more widespread face-covering could help the recovery.然而,自从越来越多的人戴上口罩后,情况发生了显著变化。经济学家痴迷于用GDP来解释一切事物,如今他们想知道,随着更多的人戴上了口罩,经济能否走向复苏。The thinking goes that masks can,in part,substitute for lockdowns. People wearing them need not be discouraged as much from using public transport.More shops and offices might be able to reopen,albeit while practising social distancing. 这种想法基于这样一个逻辑,戴口罩在一定程度上可以代替封锁措施。当人们戴上口罩后,就不必再对公共交通工具进行限制了。更多的商店和办公室也将重新开放,尽管是在保持社交距离的前提下。 Calculations from Goldman Sachs,a bank,suggest that a15 percentage-point rise in the share of the population that wears masks

(完整版)2019考研英语(一)真题答案(完整版)

Section I Use of English 1. 【C】Few 词义辨析题;此题考查考生对于前后文语境的把握;首句中提出“今天我们生活在一个GPS系统,数字地图和其他导航应用程序都在我们的智能手机上轻易获取”。空格之后的语句与前面语义方向一致,再考虑到句中的without a phone,可知,此处需要双重否定表达肯定,所以,选择few,符合文意; 2. 【C】run 固定搭配;此题考查与介词on的搭配情况;run on battery表示手机使用电池得以运行;其他选项的搭配为:put on(增加;假装;使…上场);take on(承担;呈现;具有;流行);come on( 快点;开始;要求;上演;);语义搭配不通顺,故选择run on搭配; 3. 【B】If 逻辑关系;此处考查逻辑关系。空格处所在句为“... 你在没有电话或指南针的情况下迷路,...找不到北方,我们有一些技巧可以帮助你导航...文明”;前后句之间构成假设的逻辑关系,所以选择if;其余选项:since(因为,自从); though(虽然); until(直到) 代入后,不符合语义表达; 4. 【D】literally词义辨析题;空格处所在句为“假如你在没有电话或指南针的情况下迷路,...找不到北方,我们有一些技巧可以帮助你导航...文明”;literally表示确实地,真正地;符合语义表达;其余选项:formally(正式地);relatively(相对地);gradually(逐渐地)不符合语义表达; 5. 【A】back词义辨析题;出题处的语义表达“我们有一些技巧可以帮助你导航...文明”,只有back 与前文的lost(迷路)形成相互呼应,故而选择back; 6. 【B】off 词义辨析题;空格所在句提到“为当你发现自己...路径。但不是完全...的 区域。你需要回答两个问题:在这个特殊区域中,哪个..是下坡路?哪里有最近的水源?” 因此,根据句意表达,off(远离,离开)符合句意;其它选项:onto(在…之上;对…了解);across (穿过,根穿),alone (独白地,单独地),故选择off; 7. 【D】unfamiliar 词义辨析题;根据出题处的语义表达,“为当你发现自己...路径。但不是完全...的区域”,语义搭配,unfamiliar 更符合要求;其他选项:unattractive (不吸引人的); uncrowded (不利挤的,宽敞的);C选项unchanged (未改变的,无变化的);不符合语义表达; 8. 【C】way词义辨析题;根据出题处的语境表述“你需要回答两个问题:在这个特殊区域中,哪个...是下坡路?哪里有最近的水源?”

考研英语经济学人文章阅读训练一

Tencent Video battles iQiyi in China’s streaming wars腾讯视频与爱奇艺之中国流媒体大战 But the two big Chinese streaming platform may onc day settle into a cosy duopoly 但两大平台在未来某天或将实现双头垄断 L aunched in2010,iQiyi has grown used to the foreign press calling it“the Netflix of China”.Not the worst nickname,given the videostreaming pioneer’s success.But Gong Yu,iQiyi’s founder and boss,insists that his firm is more accurately described as“Netflix plus”.A bold claim for a loss-making business worth one-fifteenth as much as America’s(cash-generating)entertainment powerhouse with a market value of$214bn.Still,Mr Gong has a point. 创立于2010年的爱奇艺常常被外国媒体称为“中国版网飞”。鉴于这家流媒体先驱的成功,这一称号也算名副其实。但爱奇艺创始人兼老板龚宇坚称,准确来说,爱奇艺是“加强版网飞”。对于这家仍在亏损的公司来说,这种说法有些张狂,作为美国娱乐业巨头的网飞现已实现盈利,市值高达2140亿美元,而爱奇艺市值仅为其十五分之一。不过,龚宇所言仍有些许道理。 Like Netflix,iQiyi offers customers a deep catalogue of licensed and original content.Unlike Netflix,which relies almost entirely on subscription fees,iQiyi has multiple revenue streams.“Membership fees”,which start from19.8yuan ($2.87)a month,accounted for just over half of iQiyi’s7.4bn yuan in revenues in the second quarter. 爱奇艺和网飞一样,也为客户提供海量版权及原创影视作品。但不同于几乎完全依赖会员费的网飞,爱奇艺拥有多项收入来源。在爱奇艺第二季度74亿元的营收中,每月19.8元(约合2.87美元)起的“会员费”占比刚刚过半。 The rest came mainly from an online store(which sells“entertainment-related merchandise”),a nascent mobile-gaming arm,an e-book business and advertisements;iQiyi operates a“freemium”model which allows stingier users to stream some content free of charge provided they agree to watch ads.

考研英语经济学人文章阅读训练三十九

Covid-19has many faces 新冠病毒的“万千”面孔 Why does the virus have such varied manifestations? 新冠病毒为何有着如此千变万化的临床症状? According to England’s National Health Service the signs that someone has contracted the novel coronavirus SARS-CoV-2are a high temperature or a new,continuous cough.This is certainly true for a majority of patients, but it is not so for a sizeable minority. 根据英国国民医疗服务体系的说法,当一个人感染新冠病毒时,他会表现出高烧或持续咳嗽的症状。对于大多数患者来说,这种说法确实没错,但对于相当数量的少数患者来说,情况却并非如此。 Papers published in recent weeks present the new virus as having many faces.This is in stark contrast to the way in which influenza,another primarily respiratory disease,behaves—and it makes SARS-CoV-2all the more dangerous.It also raises the question of why this virus’s symptoms are so protean. 据最近几周发表的论文显示,这种新病毒有着许多面孔。它的这一特性与流感(另一种常见的呼吸道疾病)形成了鲜明的对比,同时也使新冠病毒更具危害性。由此,人们提出了一个疑问,新冠病毒为何有着如此千变万化的临床症状。 For decades,influenza has been referred to as“an unvarying disease caused by a varying virus”because of its tendency to mutate every year and yet still cause the same symptoms of rapid-onset fever,malaise, headaches and coughing.

2019考研英语真题

2019 考研英语(一)真题答案(完整版)Section I Use of English 1. 【C】Few 词义辨析题;此题考查考生对于前后文语境的把握;首句中提出“今天我们生活在一个GPS系统,数字地图和其他导航应用程序都在我们的智能手机上轻易获取”。空格之后的语句与前面语义方向一致,再考虑到句中的without a phone ,可知,此处需要双重否定表达肯定,所以,选择few,符合文意; 2. 【C】run 固定搭配; 此题考查与介词on的搭配情况;run on battery 表示手机使用电池得以运行;其他选项的搭配为:put on(增加; 假装;使?上 场);take on(承担; 表现;具有;流行);come on(快点; 开始;要求;上演;); 语义搭配不通顺,故选择run on 搭配; 3. 【B】If 逻辑关系;此处考查逻辑关系。空格处所在句为“ ... 你在没有电话或指南针的情况下迷路,... 找不到北方,我们有一些技巧能够协助你导航... 文明”; 前后句之间构成假设的逻辑关系,所以选择if; 其余选项:since (因为,自从); though(虽然); until(直到)代入后,不符合语义表达; 4. 【D】literally 词义辨析题; 空格处所在句为“假如你在没有电话或指南针的情况下迷路,... 找不到北方,我们有一些技巧能够协助你导航... 文 明” ;literally 表示确实地,真正地;符合语义表达; 其余选 项:formally(正式地);relatively(相对地);gradually(逐渐地)不符 合语义表达; 5. 【A】back 词义辨析题; 出题处的语义表达“我们有一些技巧能够协助你导航... 文明”,只有back 与前文的lost(迷路)形成相互呼应,故而选择back; 6. 【B】off 词义辨析题; 空格所在句提到“为当你发现自己... 路径。但不是完全... 的

经济学人两篇+翻译

Disney Star Wars, Disney and myth-making How one company came to master the business of storytelling FROM a galaxy far, far away to a cinema just down the road: “The Force Awakens”, the newest instalment of the Star Wars saga, is inescapable this Christmas. The first Star Wars title since Lucasfilm, the owner of the franchise, was acquired by Disney in 2012 for $4.1 billion, it represents more than just the revival of a beloved science-fiction series. It is the latest example of the way Disney has prospered over the past decade from a series of shrewd acquisitions (see article). Having bought Pixar, Marvel and Lucasfilm, Disney has skilfullycapitalised on their intellectual property—and in so doing, cemented its position as the market leader in the industrialisation of mythology. Its success rests on its mastery of the three elements of modern myth-making: tropes, technology and toys. From Homer to Han Solo Start with the tropes. Disney properties, which include everything from “Thor” to “Toy Story”, draw on well-worn devices of mythic structure to give their stories cultural resonance. Walt Disney himself had an intuitive grasp of the power of fables. George Lucas, the creator of Star Wars, is an avid student of the work of Joseph Campbell, an American comparative mythologist who outlined the “monomyth” structure in which a hero answers a call, is assisted by a mentor figure, voyages to another world, survives various trials and emerges triumphant. Both film-makers merrily plundered ancient mythology and folklore. The Marvel universe goes even further, directly appropriating chunks of Greco-Roman and Norse mythology. (This makes Disney's enthusiasm for fierce enforcement of intellectual-property laws, and the seemingly perpetual extension of copyright, somewhat ironic.) The internal mechanics of myths may not have changed much over the ages, but the technology used to impart them certainly has. That highlights Disney's second area of expertise. In Homer's day, legends were passed on in the form of dactylic hexameters; modern myth-makers prefer computer graphics, special effects, 3D projection, surround sound and internet video distribution,

2017-2019考研英语英语一阅读词汇总结

2017 Reading Comprehension Text1 authority n.当局,权威,权威人士recommend v.推荐,建议/劝告domestic adj.家庭的;国内的tolerate vt.忍受;默许;宽恕investigator n.调查者;研究者obvious adj.明显的;显然的 dispute v./n.争论;辩驳;争议remodel vt.改造;改变;改型enroll v.登记;招收;入伍 eligible adj.有资格的;合适的involve vt.包含;牵涉;使陷于highlight vt.强调;使突出emphasize vt.强调,着重 upgrade vt.使升级;提升;改良品种decline v.下降/减少;拒绝;变弱implementation n.履行;落实;装置reluctance n.勉强;不情愿reluctant(adj.) Text2 esteemed adj.受人尊敬的 worship vt. 崇拜;尊敬;爱慕controversy n. 争论;论战;辩论prioritize v.确定优先顺序,优先考虑undergo vt. 经历,经受;忍受disassemble v.拆卸,拆开,散开embrace v.(欣然)接受;包含/拥抱heritage n.遗产;继承物 remark vt.评论;觉察 conservative adj. 保守的 religious adj.宗教的;虔诚的implication n.含意;暗示;牵连revival n. 复兴;再生;再流行 fulfill vt. 履行;实现;满足;使结束criticism n.批评;评论 approval n. 同意;批准;赞成 Text3 worthwhile adj. 值得做的 assess v.评定;评估;估算 Brexit 脱欧 prospect n.希望;前景;景色translate v.解释/诠释;使转变/使转化consistent adj.一致/始终如一的;坚持improvement n.改进,改善;提高measure v.测量;比较;给予;权衡misinterpret v.误解 remold v.改造;改铸 indicator n.指示器 sponsor n. 发起者,主办者;倡议者inadequate adj.不适当的;不充分的Text 4 overturn v.翻倒;推翻;颠覆corruption n.腐败;贪污;贿赂;变体access n. 接近/进入;访问;入口

2018考研英语:阅读经济学人文章(一)

2018考研英语:阅读经济学人文章(一) German politics 德国政治 Gone boy on the right 消失的极右领袖 How an anti-foreigner, anti-establishment group ischanging German politics 一个反移民、反伊斯兰化组织如何改变德国政治 Bachmann: only joking, honest 巴赫曼:真的只是玩笑罢了 THE march on January 19th in Dresden by Pegida, or “Patriotic Europeans against theIslamisation of the Occident”, would have been its 13th. But it was cancelled because the policehad “concrete”information of plans to assassinate its organiser, Lutz Bachmann. On January21st Mr Bachmann was exposed in German tabloids for posing as Hitler on his Facebook page.He called it a joke, but later resigned his position. Pegida plans to resume its marches nextweek. 1月19日,在德累斯顿爆发了一场由Pegida(或者称作“爱国欧洲人反对西方的伊斯兰化”)发起的游行。本来这次游行应该在13号举行,但是由于警方获知了刺杀该运动领袖卢茨巴赫曼行动的“详细”信息而被取消。1月21日,巴赫曼因为在“脸书”(Facebook)上传其模仿希特勒的照片而被德国小报争相报道。他声称这只是一个玩笑,但是随后他宣布辞职。Pegida计划下周恢复游行。 Among its followers, despite Mr Bachmann's antics, neo-Nazis are a small minority. The typicalmarcher is a middle-aged, middle-class Saxon man who, says Hans V orl?nder at the TechnicalUniversity of Dresden, is alienated from politics and the liberal media, and yearns for ahomogenous fatherland. The marches may have “passed the peak”, adds Dieter Rucht at theBerlin Social Science Centre. Yet there will be political fallout. Nine-tenths of Pegida supportersback the Alternative for Germany (AfD), founded only in 2013 and represented in three easternstate parliaments. 在该运动众多的追随者中,除了巴赫曼这种滑稽行为的人,新纳粹仍是少数。据来自德尔德累斯顿技术大学的汉斯?福尔兰德尔讲,其中有一位的游行示威者是较为典型,他是一个来自于萨克森州的中年中产阶级男性,他对政治和自由媒体漠不关心,却呼唤一个同文同种的父国。柏林社会科学研究中心的Dieter Rucht说到,这支游行队伍可能已经“越过底线”。也许会带来某些政治后果。Pegida运动中有十分之九的支持者拥护德国新选项党(AfD),该党于2013年刚刚成立,享有东部三个州的议会席位。

2019年考研英语词汇大全

2019 年考研英语词汇大全 2.about ['baut] ad.在周围;大约prep.关于;在周围a.准备 3.above ['bv] a.上述的ad.在上面,在前文prep.在..之上, 高于 4.abroad ['br :d] ad. 到国外,在国外 ; 在传播,在流传 5.abrupt ['brpt] a.突然的,出其不意的;(行为等)粗鲁无礼 的 6. absence ['bsns] n.缺乏,不存有;缺席,不在场;缺席的时间 7.absent ['bsnt, b'sent] a.缺席的;缺乏的,不存有的;心不 在焉的 8.absolute ['bslju:t] a.绝对的,完全的;确实的,肯定的 9. absorb [b's :b, -'z :b] vt. 吸收 ( 水、光、蒸汽等 ); 使全神贯 注 ; 吞并/ 兼并 10.abolish ['bli] vt.废除(法律、习惯等);取消 11.adore ['d :] "vt. 崇拜 , 敬慕 , 爱慕 ; 非常喜欢 " 12.adult "['dlt, 'dlt]" n.成年人a.成年的,充分长成的, 成熟的 13.abdomen [b'dumen] n. 腹,下腹 ( 胸部到腿部的部分 ) 14. abatement ['beitmnt] n.减( 免) 税,打折扣,冲销 15. abide ['baid] vi.(abode,abided)(by)遵守 ;坚持 ;vt.忍受,容忍

16. ability ['biliti] n.水平;本领;才能,才干;专门技能, 天资 17. adjective ['diktiv] n.形容词a.形容词的,用作形容词 的 18.adjoin ['din] v.临近,靠近;贴近,毗连 19.aboard ['b :d] ad.&prep. 在船 ( 飞机、车 ) 上;ad. 上船 ( 飞 机、车 ) 20.abstract ['bstrkt] a.抽象的n.摘要,文摘,梗概vt.提取; 摘录要点 21. acceptance [k'septns] n.接受,接收,验收,接纳; 承认,认可 22.access ['kses] n.进入;接入;到达;享用权;入口vi.存取 23.accessory [k'sesri] "n. 附件 , 附属品 ;( 为全套衣服增加美感的) 服饰" 24.accident ['ksidnt] "n.意外遭遇,事故;意外(因素)" 25. accidental "[,ksi'dentl]" a.偶然的;意外的;无意中的 26. academy ['kdmi] n.(高等)专科院校;学术社团,协会,研 究院 27. accelerate [k'selreit] v.使加速,使增速,促动vi.加快,增加 28. accent "['ksnt, k'sent]" "n.口音,腔调;重音(符号)vt. 重读 " 29. accept [k'sept] vt.接受,领受;认可,同意vi.同意,认 可

考研英语经济学人文章阅读训练二十四

The boss of IKEA on dealing with the fallout of the covid crisis 宜家老板正在努力控制疫情危机所造成的影响 Ikea is known all over the world as the biggest furniture retailer,the most successful Swedish brand—and the cause of family quarrels over the assembly of BILLY bookshelves or HEMNES wardrobes.It has so far never made a name for itself as a place of worship. 宜家是全球最大的家具零售商、瑞典最成功的品牌,同时也是引发家庭矛盾的一大原因(在组装比利书架或海明斯衣柜的过程中产生分歧)。迄今为止,宜家还从未因被作为礼拜场所而闻名。 But on May24th the car park of an IKEA shop in Wetzlar,a city in Germany, welcomed hundreds of Muslims for a Sunday prayer to mark the end of Ramadan,against the backdrop of the blue-and-yellow storefront.It was a nice gesture in times of social distancing. 但在5月24日,在德国维兹拉尔市的一家宜家商场的停车场,数百名伊斯兰教徒以蓝黄相间的宜家商场外墙为背景举行了一场周日祈祷活动,以庆祝斋月的结束。在如今这个倡导保持社交距离的时代,这确实是个好办法。 Like all non-food retailers,IKEA needed a lift.Around80%of its433shops in50countries had to shut and many are still closed.Its shops in Germany only reopened their doors in early May,after two months of pandemic lockdown. 与所有非食品类零售商一样,宜家需要提振业绩。在全球50个国家的433家宜家商场中,有近80%的门店被迫歇业,其中许多门店目前仍未恢复营业。在经历两个月的封锁后,德国的宜家商场于5月初刚刚恢复营业。

相关文档
最新文档