关于中日两国禁忌语考察

关于中日两国禁忌语的考察

摘要:世界各国都有语言禁忌现象,禁忌语在中日两国都有十分悠久的历史。本文主要从社会语言学的角度上对两国的禁忌语进行全方位深层次的研究。

关键词:社会语言学禁忌语替换语

关于本国禁忌语的研究,中日两国学者已取得了一定的成果,但是两国的学者大都是从民俗学的角度出发,并且把重点放在禁忌语的分类和产生原因上,从语言学的角度上对两国禁忌语进行的研究很少。本文主要从社会语言学的角度上,对中日两国禁忌语进行研究,从而加深两国人民的了解,促进两国人民的交流。

一、中日两国关于禁忌语的定义

关于禁忌语,两国学者有很多定义,笔者主要举出两例。中国有名的民俗学者曲彦斌对禁忌语下的定义:“禁忌语即语讳,是对语言的禁忌和避讳现象。”[1]日本有名的学者楳垣実对禁忌语下的定义:“一些语言因为某种原因被禁忌,这时可以用其他的语言对其进行替换。”对于同一事物,两国学者的定义,既有相同点,也有不同点。相同点是某词语被忌讳使用,不同点是日本的学者还赋予禁忌语另一层定义,即对禁忌语进行的替换语。对此,笔者认为,用来替换忌讳词语所用的替换词语,从某种程度上可以看做是禁忌语的另一种类型。

二、中日两国禁忌语的特征

根据两国的历史、社会制度、价值观念和生活方式等方面的差

相关文档
最新文档