毕业论文标注

Chapter 1

1 Wilss, Wolfram. The Science of Translation Problems and Methods[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

2 林煌天,1997,《中国翻译词典》。武汉:湖北教育出版社。

3 王恩冕著,论我国的翻译批评—回顾与展望[J] 《中国翻译》,1999年(4)

4 文军,2000,翻译批评:分类、作用、过程及标准,《重庆大学学报》(社会科学版)第一期。

5 Shen Yuping. The Excellently Selected Western Translation Theories

[C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002.

6 穆雷,“中国翻译理论研究现状及展望”,《中国翻译》,1995,4

7 House,J. 2001. Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation. Meta, XLVI, 2.

8 杜承南、文军,1994,《中国当代翻译百论》。重庆:重庆大学出版社。

9 《翻译通讯》编辑部编,《翻译研究论文集》(1949——1983)[Z] 北京:外语教学与研究出版社,1984年

10 茅盾,“为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗——1954年8月19日在全国文学翻译工作会议上的报告”,见《翻译研究论文集》(1949-1983),北京:外语教学与研究出版社,1984,第1-16页

11 廖七一,“跨学科综合文化回归、多元互补——当代西方翻译理论走向试评”,《外国语》,1998,5

12 Newmark, P. 2001. Approaches to Translation. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

13 邵成军,2003,翻译批评管窥,《外语与外语教学》,第3期。

14 辜正坤. 翻译标准多元互补论[J]. 中国翻译1989,(1).

15 Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001

16 许钧、袁筱一等.当代法国翻译理论[C]. 武汉:湖北教育出版社,2001:292

17许钧、袁筱一著,《文学翻译批评研究》[M] 南京:南京大学出版社,1996年

18 孙致礼著,谈新时期的翻译批评[J] 《中国翻译》,1999年(3)

19 郭建中. 回顾与展望:中国翻译界十年大辩论(1987-1997)[A]. 谢天振. 翻译的理论建构与文化透视[C]. 上海:上海外语教育出版社,2000,247-265.

20 杨自俭. 我国近十年来的翻译理论研究[J]. 中国翻译,1993,(6).

21 周仪、罗平,1999,《翻译与批评》. 武汉:湖北教育出版社.

22 许钧,1992,《文学翻译批评研究》. 南京:译林出版社。

23 吕俊,《跨越文化障碍——巴比塔的重建》,南京:东南大学出版社,2001。孙艺风,“翻译规范与主体意识”,《中国翻译》2003年第三期。

Chapter 2

1 Ricoeur, P. 1981. Phenomenology and Theory of Literature. In P. Rice and P.Waugh(1996)

2 Juliane House. How do We Know When a Translation is Good, in Erich Steiner and Colin Yallop (eds), Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001.

3 曹山柯.翻译:文本意义的实现[J].外国语,1999,(3).

4胡经之,王岳川,文艺美学方法论[M],北京:北京大学出版社,1994 5 Chesterman, A. (ed.). 1989. Readings in Translation. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab.

6 Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: theories and applications. London: Routledge, 2001.

7 Baker, Mona (ed.) (1998) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London & NY: Routledge.

8 Reiss, Katharina & Hans J. Vermeer. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 1984.

9 Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Shangahi: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

10 Wilss, Wolfram. 2001.The Science of Translation: Problems and Methods [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

11 Baker, Mona (ed.). 2004. Rontledge Encyclopaedia of Translation

Studies [C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

12 Bassnett, Susan&Lefevere, Andre.Constructing Cultures: Essays on Literary Translation.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001

13王宁.全球化时代的文化研究和翻译研究[[A].超越后现代主义—王宁文化学术批评文选之4 [C].北京:人民文学出版社,2002.

14Bassnett, Susan.Translation Studies[M]. London and New York: Routledge, 1991.

Chapter 3

1 Crowley, J. D. eds. The Critical Heritage. New York: Barnes&Noble, Inc. 1970. 151~225

2 Woodberry, G E. Nathaniel Hawthorne. Boston; New York: Houghtom Mifflin Co. 1902.

3 Lawrence, D. H. Studies in Classic American Literatures. New York: Thomas Seltzer, 1923.

4 Matthiessen, F. O. American Renaissance: Art and Expression in the Age of Emerson and Whitman. London: Oxford University Press, 1941.

5 M A, Liangchun and Daming Z HANG (Ed.) (1995): History of Modern Literary Thoughts in China, Beijing, October Wenyi Press.

6 W U, Zhongjie (1996): History of Modern Literary Thoughts of China, Shanghai, Fudan University Press.

7 X IA, Xiaohong (Ed.) (1992): Selected Essays of Liang Qichao, Volumes 1 & 2, Beijing, China Radio and Television Press.

8 K ONG, Li (1962): Lin Shu and Novels Translated by Lin Shu, Beijing, Zhonghua Bookstore Press.

9 C HEN, Yugang et al. (1989): A History of China's Translated Literature, Beijing, The China Translation and Publishing Company.

10 Z OU, Zhenhuan (1996): 100 Works of Translation that Have Influenced the Society of Modern China, Beijing, The China Translation and Publishing Company.

11 G UO, Yanli (1991-1993): A History of the Development of Literature in Modern China, Books 1-3, Jinan, Shandong Education Press.

12 R EN, Fangqiu (Ed.) (1988): A History of Modern Chinese Literature, Kaifeng, Henan University Press.

Chapter 4

1许钧.论翻译活动的三个层面[[J].外语教学与研究,1998,(3).

2 Schaffner, Translation/History/Culture: A Source Book. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

3 刘宓庆,《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,北京:1998

4 Kroner, Richard.Culture and Faith.Chicago: The University of Chicago Press, 1951.

相关文档
最新文档