轮胎设备词语_英语翻译

轮胎设备词语_英语翻译
轮胎设备词语_英语翻译

密炼机Banbury mixer

一轮开练机One-wheel open mill

压片机Tabletting Sheeting mill

橡胶、炭黑。软化剂等母炼胶的药品

Master batch medicine chemica l including rubber, carbon soot black and softener

造粒后的终炼药品自动计量、气动输送,自动震动加入

Final mixing agent after pelleting is automatically measured, it is conveyed by pneumatic power and fed with automatic vibration. Chemical weighing and vibration and auto sending system

胶片冷却Film cooling batch off system

存放Deposit

设备用途Equipment use:Equipment use

采用一台密炼机与多台开炼机群按程序要求自动进行多段混炼与制成终炼胶。

Use one set of Banbury mixer to carry out multi-stage mixing with multiple open mill group to manufacture final mixing rubber.

设备特点Equipment characteristics

主机有:一台密炼机与多台开炼机群组成。

The main machine consists of one Banbury mixer and multiple open mill group.

辅机有:翻胶冷却装置,导胶装置,进胶输送系统。出胶输送系统药品称量系统、药品输送系统、药品复检称量系统、药品投入装置、冷却水控制系统、胶片冷却装置、电气控制系统组成。

The auxiliary machine consists of folding back overturn rubber cooling equipment,Blender rubber guide equipment, rubber inlet feeding system .Rubber out sending system .chemical weighing sytem .chemical sending system ,chemical re-check system ,chemical feeding system ,cooling water control system , rubber sheet cooling system ,electrical control system . and conveying system, rubber outlet output conveying system agent weighing system, agent conveying system, agent rechecking and weighing system, agent feed equipment, cooling water control system, rubber sheet batch off cooling equipment, electric control system.

设备用途Equipment use:

通过胶片冷却联动线的浸渍,挂胶风冷、摆放叠片给下道工序。

Through the soaking of rubber tablet sheet cooling linkage Batch off line, It is include dipping , fan cooling ,packer stacker to next process .

suspend rubber and cool, place the overlapped tablet sheet for next procedure.

设备特点:Equipment characteristics

接取输送机、打标装置、浸渍冷却装置、胶片挂胶输送装置、一楼摆胶叠片装置、二楼提升输送机、二楼摆胶叠片装置、切胶装置等组成。

It consists of receiving & take-up conveying machine, print system , dipping , fan cooling , first floor packer stacker , liftting to second floor , and packer stacker on second floor ,cutting unit .

marking equipment, soaking & cooling equipment, rubber tablet sheet rubber suspending equipment, first floor rubber tablet sheet overlapping equipment, second floor hoisting machine, second floor rubber tablet sheet overlapping equipment and rubber cutting equipment.

设备用途 Equipment use:

用于对压延后的大卷纤维帘布进行的45°/88°/90°的裁断与自动搭接,自动对接。

It is used in the 45°/88°/90°Cord fabric cutting, automatic splicing production

line(cutting and automatic lapping and jointing to big roll ply after calendering ) 设备特点:Equipment characteristics:

双工位导开装置、储布机构、裁断输送装置、真空吸特装置、自动搭接装置、输出输送机、组合刺孔纵裁装置、双工位卷取装置组成。

It consists of dual station unwinding let off unit, fabric storing mechanism, cutting & conveying unit, vacuum suction unit, automatic jointing unit, removing and output conveying machine, combined perforating and longitudinal cutting unit, dual station winding unit.

88°/90°/纤维帘布自动裁断接头纵裁生产联动线

88°/90°Cord fabric cutting, automatic splicing production line

88°/90°/fiber cord fabric automatic cutting,jointing and longitudinal cutting production linkage line

设备用途Equipment use

用于对压延后的大卷纤维帘布进行90°或88°的载断与自动搭接与自动对接。

It is used in the 90°or 88°cutting and automatic lapping or automatic jointing of big batch of fiber cord fabric.

设备特点:Equipment characteristics:

双工位导开装置、储布机构、裁断输送装置、真空吸特装置、自动搭接对接装置、输出输送机、组合刺孔纵裁装置、二组供料输送机、二组双工位卷取装置组成。

It consists of dual station unwinding let-off unit, fabric storing mechanism, cutting & conveying unit, vacuum suction unit, automatic lapping&jointing unit, removing and conveying machine, combined perforating and longitudinal cutting unit, two sets of material supplying conveying machine, two sets of dual station winding unit.

设备用途Equipment use:

用于轿车及轻卡子午胎冠带条的纵向裁断和卷取。

It is used for light truck cap strip longitudinal cutting and winding

the longitudinal cutting and winding of coronal cap strip of radial tyre in cars and light-duty trucks.

设备特点Equipment characteristics:

单工位导开装置,BST边缘跟踪器纠偏装置,多刀纵裁装置,多工位独立卷取装置组成。

It consists of single station unwinding let-off unit, BST edge tracer alignment system, multi-cutter longitudinal cutting unit and multi-station separate winding unit.

设备用途Equipment use

单线钢丝缠绕法生产的巨型/六角形断面钢丝圈,可同时缠绕6个钢丝圈。

Giant type/hexogonal section wire loop bead and it can wind 6 nos bead

设备特点:Equipment characteristics:

6工位钢丝盘导开机构,钢丝预热装置,¢65销钉式冷喂料挤出机、冷却牵引储料机构、钢丝圈缠绕主机、钢丝圈夹持机械手、钢丝圈收取机构组成。

It consists of 6-station wire let-off unwinding mechanism, wire pre-heating equipment, ¢65 pin type cold feed extruding machine, cooling driving storing mechanism, wire loop bead winding main machine, wire loop bead holding machine hand and wire loop bead collecting mechanism etc.

用于将挤出的三角胶芯贴合到钢丝圈上,完成钢丝胎圈的帖合。

It is used to joint the extruded triangle rubber apex core to baed to finish the jointing of wire tyre bead.

设备特点Equipment characteristics:

¢90销钉式冷喂料挤出机,三角胶断面力矩牵引装置、胶冷却装置、风冷冷水/冷风机组、胶条送料裁断装置、帖合成型装置组成。

¢90 pin type cold feeding extruding machine, triangle rubber apex section torque traction unit,

设备用途Equipment use

本生产线适用于排压法制造的方断面钢丝圈,可同时缠绕2-4个钢丝圈。

This production line is applicable for square section wire roop bead manufactured with discharge pressure method.

设备特点Equipment characteristics:

22工位钢丝盘导开机构,钢丝预热装置,¢90销钉式冷喂料挤出机、冷却牵引储料机构、钢丝圈缠绕主机、钢丝圈夹持机械手、钢丝圈收取机构组成。

It consists of 22-station wire coil unwinding let-off mechanism, wire pre-heating unit, ¢90 pin type cold feeding extruding machine, extruder cooling, traction and material storing mechanism,

冠带层宽带/薄片胶多刀纵裁机生产联动线

Coronal cap layer width/thin rubber multi-cutter longitudinal cutting production linkage line.

设备用途Equipment use

用于对压延的大卷纤维帘布冠带的分切与薄片胶的分切。

It is used for thd splitting of rolled big batch fiber cord fabric coronal belt and splitting of thin rubber.

设备特点Equipment characteristics:

单工位导开装置、储布机构、冠带层宽带多刀纵裁装置、薄片胶多刀纵裁装置、双工位卷取装置、废料剥离卷取装置组成,实现一机二用。

Single-station let-off mechanism, fabric storing mechanism, coronal belt layer multi-cutter longitudinal cutting unit, thin rubber multi-cutter longitudinal cutting unit, dual station winding unit, scrap peeling & winding unit, therefore, it can realize dual functions in one machine.

45°挂胶帘布多刀纵裁机

45°rubber suspending cord fabric multi-cutter cutting machine

设备用途Equipment use

用于45°纤维帘布纵向裁断和卷取,向下道工序(内外包布)供料

设备特点Equipment characteristics:

单工位导开装置、BST边缘跟踪器纠偏装置、储布机构、多刀纵裁装置、双工位卷取装置、张力控制装置组成。

It consists of single station let-off unit, BST edge tracer alignment system, fabric storing mechanism, multi-cutter longitudinal cutting unit and dual station winding

全钢成品轮胎自动检测输送联动机

All-steel finished product tyre automatic detection & conveying linkage machine 设备用途Equipment use

全钢半钢轮胎硫化后输送至检测设备的自动化物流系统

After the vulcanization of all-steel and semi-steel tyre, they are conveyed to automatic logistics system of detection equipement.

设备特点Equipment characteristics:

本系统自动化程度高、减少人工搬运量,降低劳动强度,提高生产效率。而条形码的扫描等,便于成品轮胎的信息管理

This system has high automation level and it can reduce the artifitial transporation labor, reduce the labor intensity and improve the production efficiency. In addition, the scan of the bar code is convenient for the informatin management of the finished product tyre.

工程范围Project range

检测输送物流系统的机械电气设计、制造,安装,调试。

Mechanical & electrical design, manufacture, installation and debugging of

设备用途 Equipment use

半钢轮胎硫化后输送至检测设备的自动化物流系统

设备特点Equipment characteristics:

本系统自动化程度高、减少人工搬运量,降低劳动强度,提高生产效率

This system has high level of automation, it can reduce artificial transporation labor, lower the labor intensity and improve production efficiency.

工程范围

Project range

检测输送物流系统的机械电气设计、制造,安装,调试。

Mechanical & electrical design, manufacture, installation and debugging of

detection, conveying and logistics sytem

设备用途Equipment use

三复合挤出的胎面通过喷淋冷却,吹干、卷取供下道工序生产。

Triplex extruded tread moves through sprinking, cooling, drying and winding and it is provided for production of the next procedure.

设备特点Equipment characteristics:

接取输送机,收缩、线型称量输送机、喷淋冷却输送机、吹风装置、胎切割装置、单条称量输送机、手动装载输送机或台车/工字轮大卷装置组成。

It consists of collecting & conveying machine, shrinking roller type conveying machine, linear weighing &conveying machine, sprinkling, cooling &conveying machine, blowing unit, tyre cutting unit, single strip weighing & conveying machine, manual loading & conveying machine, or trolley/I form bobbin big batch unit.

设备用途Equipment use

由四辊压延机二层内衬层复合或贴胶片及薄胶用于轿车子午胎生产。

The two layer inner liners made by 4 roll calender or use rubber sheet add thin rubber sheet together used for PCR tyre making

Use 4-roller rolling mill calernde r to make compound two layers of liner or adhere rubber tablet sheet or thin rubber to use it in the production of radial tyre of car.

设备特点Equipment characteristics:

¢450×1250四辊压延机,¢150销钉式冷喂料挤出机、接取、返回输送机、冷却辊装置、手动卷取输送机装置、连续裁断装置、台车或工字大卷装置组成。

It consists of ¢450×1250 4-roller calernder rolling mill, ¢150 pin type cold feeding extruding machine, extruder,collecting & returning conveying machine, cooling roller unit, manual winding and conveying machine, continuous cutting machine, trolley or I form bobbin big batch unit.

胎坯成型后输送至喷涂机的自动化物流系统

After green tyre made finished , It is sent to painting machine automaticly .

It can convey the green tyre to automation logistics system of the spraying coater after its forming. 此悬挂线系统自动化程度高、输送过程中胎坯无损伤变形,提高胎坯搬运质量,充分利用成型车间物流空间,降低劳动强度,提高信息化管理。

This suspending line system has high automation level, there is no damage and deformation during the transportation process, this can improve the green tyre transportation quality, fully utilize forming workshop logistics space, reduce labor intensity and improve informationized management level.

胎坯悬挂输送系统的机械电气设计、制造、安装、调试。

Mechanical & electrical design, manufacture, installation and debugging of green tyre suspending & conveying system.

用于半钢子午胎胎坯的隔离剂喷涂

It is used in the dusting agent spray painting of semi-steel radial tyre.

进入辊道输送机,胎坯定中装置、升降装置、输出辊道输送机、旋风除尘装置等组成。

It consists of roller entrance & conveying machine, green tyre centering unit, hoisting unit, run out table output conveying machine amd cyclone dedusting unit etc.

用于半钢子午胎胎坯的隔离剂内外喷涂

It is used in the inner and outer dusting agent coating of semi-steel radial tire green tyre

进入辊道输送机,胎坯定中装置、升降装置、机械手旋转装置、内外喷涂系统、机械手清洁装置、烘干装置、输出辊道输送机、旋转除尘装置等组成。

It consists of roller entrance & conveying machine, green tyre centering unit, hoisting unit, mechanical hand rotating unit, inner and outer coating system, mechanical hand cleaning unit, mechanical hand cleanting unit, drying unit, run out table output conveying machine and rotary dedusting unit etc.

外喷2-4秒Outer spraying is 2-4s.

轮胎经硫化机定型后自动修剪轮胎毛头的理想专用设备。

It is the ideal dedicated equipment for automatic trimming of tyre burr after being shaped by vulcanizing machine. Curing press

进胎,检测、夹持、定位、修剪、出胎全自动完成,无需人工干涉。修剪毛头销率高、质量好、修剪轮胎规格范围广。

The operation of tyre feeding, detecting, clamping, positioning, trimming and discharging are fully automatic and they do not need any artificial interference. The efficiency of burr trimming is high, quality is good with wide range of applicable trimmed tyre.

通过磨削去轮胎侧面的方法,制作出成品的白字胎侧轮胎

Through the method of grinding side wall, we can produce finished blank side wall tyre.

轮胎进入润滑装置、轮胎定中装置、轮胎输入输出装置、轮胎冲气锁紧装置、阻尼式磨头装置、吸尘装置、旋风式水雾除尘器等组成。

It consists of tyre entering & lubricating unit, tyre centering unit, tyre input& output unit, tyre aeration and locking unit, damped grinding head unit, dust collecting unit, cyclone type mist filter etc.

益联机械Yilian Machinery

董事长:邱勤晓

President: Qiu Qinxiao

手机Mobile:

地址:无锡市惠山取堰桥山浜路9号

Address:№9, Shanbang Road, Yanqiao Town, Huishan District, Wuxi City

电话TEL

传真FAX

网址Homepage

惠山区工业园Industrial park in Huishan District

江阴Jiangyin

界泾Jieting

马镇Mazhen

京沪(锡澄)高速Jinhu(Xicheng) Expressway

惠山区Huishan District

沪宁高速公路Huning Expressway

常熟Changshu

上海Shanghai

无锡站Wuxi Station

苏州Suzhou

锡常高速Xichang Expressway 常州Changzhou

南京Nanjing

锡澄路Xicheng Road

西漳Xizhang

山浜路Shanbang Road

中国特别词语英文翻译

1、中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world) e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身 不由己) 道 Daoism(Taoism) 上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(《红楼梦》研究) redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia 开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 不搞一刀切 no imposing uniformity on … 合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post

脱贫 to shake off poverty; anti-poverty 治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline 2、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial) 国庆节 National Day 中秋节 Mid-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Children’s Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women’s Day 泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers’ Day 五四青年节 Youth Day 3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) 馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal 盒饭 box lunch; Chinese take-away

2017年四级英语翻译中的中国特色词汇

2017年四级英语翻译中的中国特色词汇 从最近几年的翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料,以下是为大家搜索整理的2017年四级英语翻译中的中国特色词汇,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们网! 一、汉语的那些秘密 啰嗦一句:汉语是世界上最美的文字,没有之一 汉字 Chinese character 单音节 single syllable 汉语四声调 the four tones of Chinese characters 阳平 level tone 阴平 rising tone 上声 falling-rising tone 去声 falling tone 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 seven-character octave 八股文 eight-part essay; stereotyped writing 一、假期霸屏的那些中国四大名著 《三国演义》 Three Kingdoms 《西游记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《红楼梦》 Dream of the Red Mansions 二、那些我们耳熟能详的经典作品 《史记》 Historical Records

《资治通鉴》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《山海经》 The Classic of Mountains and Rivers 《孝经》 Book of Filial Piety 《孙子兵法》 The Art of War 《三字经》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant 《西厢记》 The Romance of West Chamber 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 一、近现代大师的佳作 《围城》 Fortress Besieged 《阿Q正传》 The True Story of Ah Q 《吾国吾民》 My Country and My People 《京华烟云》 Moment in Peking 《骆驼祥子》 Rickshaw/James 《茶馆》 Teahouse 《边城》 The Border Town 《倾城之恋》 Love in a Fallen City 《十八春》 (《倾城之恋》)Eighteen Springs 二、中华文化遗产拾珠 重要文化遗产 major cultural heritage 优秀民间艺术 outstanding folk arts 文物 cultural relics 中国画 traditional Chinese painting 书法 calligraphy

常用金融英语词汇的翻译知识讲解

常用金融英语词汇的 翻译

常用金融英语词汇的翻译 acquiring company 收购公司 bad loan 呆帐 chart of cash flow 现金流量表 clearly-established ownership 产权清晰 debt to equity 债转股 diversity of equities 股权多元化 economy of scale 规模经济 emerging economies 新兴经济 exchange-rate regime 汇率机制 fund and financing 筹资融资 global financial architecture 全球金融体系 global integration, globality 全球一体化,全球化 go public 上市 growth spurt (经济的)急剧增长 have one's "two commas" 百万富翁 hedge against 套期保值 housing mortgage 住房按揭 holdings 控股,所持股份 holding company 控股公司 initial offerings 原始股 initial public offerings 首次公募 innovative business 创新企业 intellectual capital 智力资本 inter-bank lending 拆借 internet customer 网上客户 investment payoff period 投资回收期 joint-stock 参股 mall rat 爱逛商店的年轻人 means of production 生产要素 (the)medical cost social pool for major diseases 大病医疗费用社会统筹mergers and acquisitions 并购

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

经济新词汇的英语翻译

经济新词汇的英语翻译 Controlling Stake 控制股 Market Segment 分块市场 Marking Budget 营销预算 Specialty Shop 专营商店 Promotion Budget 促销预算 Networks for sales and service 销售和服务网络 Market Demand 市场需求 Brand Recognition 品牌认可/认同 Industrial Complex 工业生产基地/综合体 Marketing Savvy 营销知识/技能 Listed Companies 上市公司 Premium Brands 优质品牌 Distribution Channels 销售渠道 Access to Market 市场准入 Mergers and Acquisitions 兼并与收购,并购 CEPA (Closer Economic Partnership Arrangements)

内地和香港更紧密经贸关系安排 QFII (Qualified Foreign Institutional Investor) 外国机构投资者机制, 意思是指合格的外国投资者制度,是QDII制的反向制度。 QDII (Qualified Domestic Institutional Investors) 认可本地机构投资者机制,是允许在资本帐项未完全开放的情况下,内地投资者往海外资本市场进行投资。 Avian Influenza 禽流感 NPC & CPPCC 两会 3G (Third Generation) Moblie 第三代移动通信 Comparatively Prosperous 小康 Six-Party Talk (DPRK Nuke Talk) 六方会谈(朝鲜核问题会谈) NPL (Non-performing loans) 不良债权 Farmers, Rural Areas, Agriculture Production 三农 Three Greens 三绿 SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) 严重急性呼吸系统综合症(非典型性肺炎) Windows Longhorn 微软即将推出的下一代操作系统(长牛角) Little Smart 小灵通(中国网通和中国电信联合推出的移动通信产品,实行单向收费) IPO (Initial Public Offering) 首次公开发行(是公司上市的标志) Sino-US Joint Commission on Commerce and Trade (JCCT) 中美联合商贸委员会 Floating RMB

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

中国吉祥语英语怎么说

金玉满堂:Treasures fill the home 生意兴隆:Business flourishes 岁岁平安:Peace all year round 恭喜发财:Wishing you prosperity 和气生财:Harmony brings wealth 心想事成:May all your wishes come true 吉祥如意:Everything goes well 国泰民安:The country flourishes and people live in peace 招财进宝:Money and treasures will be plentiful 一帆风顺:Wishing you every success 步步高升:Promoting to a higher position 出入平安:Safe trip wherever you go 郎才女貌talented guy and beautiful lady 天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match 天作之和 a match by heaven 心心相印 a complete meeting of minds 永结同心to be of one mind forever 相亲相爱to be kind and love to each other 百年好合 a harmonious union lasting a hundred years 永浴爱河bathe in a river of love forever 佳偶天成an ideal couple 百年琴瑟married couple for a hundred years 百年偕老(of a married couple) to stick to each other for a hundred years 花好月圆the flowers are in full bloom, and the moon is full-ideal time for wedding 福禄鸳鸯 a happy wealthy couple 天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match 美满良缘 a happy and wonderful marriage 夫唱妇随the man sings, the wife follows - domestic harmony 珠联璧合an excellent match 凤凰于飞 a couple of phoenixes on the wing-happy marriage 美满家庭 a happy family 琴瑟和鸣marital harmony; happy married life 相敬如宾(of a married couple) to respect each other as if the other were a guest 同德同心to be of one mind 宜室宜家to make a harmonious and orderly home breath 鸾凤和鸣harmony in marriage 白头偕老(of a married couple) to stick to each other till the hair turns gray 情投意合to be congenial; to agree in taste and temperament 花开并蒂 a good marriage 美满良缘A happy and wonderful marriage 鸾凤和鸣 1 ,Luan and Phoenix Sing together 2 ,Harmony in marriage

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

中国成语的英语翻译

中国成语的英语翻译 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 18.和气生财 Harmony brings wealth. 19.活到老学到老 One is never too old to learn. 20.既往不咎 let bygones be bygones 21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect. 22.金玉满堂 Treasures fill the home. 23.脚踏实地 be down-to-earth 24.脚踩两只船 sit on the fence 25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché 27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity. 28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope. 29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success 30.名利双收 gain in both fame and wealth 31.茅塞顿开 be suddenly enlightened

2019大学英语四级翻译中的中国特色词汇(1)

2019大学英语四级翻译中的中国特色词汇(1)一、汉语的那些秘密 小编啰嗦一句:汉语是世界上最美的文字,没有之一 汉字 Chinese character 单音节 single syllable 汉语四声调 the four tones of Chinese characters 阳平 level tone 阴平 rising tone 上声 falling-rising tone 去声 falling tone 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 seven-character octave 八股文 eight-part essay; stereotyped writing 二、课本中的四书五经你忘了嘛? 四书五经 The Four Books and The Five Classics 1、四书 the Four Books 《大学》 The Great Learning 《中庸》 The Doctrine of the Mean 《论语》 The Analects of Confucius 《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

2、五经 The Five Classics 《春秋》 the Spring and Autumn Annals 《诗经》 The Books of Songs;The Book of Odes 《易经》(《周易》) I Ching; The Book of Changes 《礼记》 The Book of Rites 《尚书》 (《书经》) The Books of History

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇

2019英语四级翻译常用词汇:教育词汇 成人夜校 night school for adults 在职进修班 on-job training courses 政治思想教育 political and ideological education 毕业生分酉己 graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge 初等教育 elementary education 大学城 college town 大学社区 college community 高等教育 higher education 高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university 文科院校 colleges of (liberal) arts 理工科大学 college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college 高分低能 high scores and low abilities 高考(university/college) entrance examination 高校扩招 the college expansion plan

教育界 education circle 教育投入 input in education 九年义务教育 nine-year compulsory education 考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外活动 extracurricular activities 必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional course 基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule 教学大纲 teaching program; syllabus 学习年限 period of schooling 学历 record of formal schooling 学分 credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange 人才战 competition for talented people 商务英语证书 Business English Certificate (BEC) 适龄儿重入学率 enrollment rate for children of school age 升学率 proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate

中国热门网络词汇英文翻译

1. 山寨copycatting This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies. 2. 囧be sunk/sunken This is an ancient Chinese character, pronounced "jiong". It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face? 3. 很黄很暴力very pornographic, very violent During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news. 4. 槑nuts Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆(dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid". 5. 叉腰肌Psoas muscle Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association , once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position. 6. 打酱油get some soy sauce When a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business". 7. 泡良族pick-up artists This expression refers to men who seduce married women. 8. 凤凰男Phoenix man

中国特色文化词汇翻译

1. 元宵节:Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle 11. 战国:Warring States 12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen 13. 铁饭碗:Iron Bowl 14. 函授部:The Correspondence Department 15. 集体舞:Group Dance 16. 黄土高原:Loess Plateau 17. 红白喜事:Weddings and Funerals 18. 中秋节:Mid-Autumn Day 19. 结婚证:Marriage Certificate 20. 儒家文化:Confucian Culture 21. 附属学校:Affiliated school 22. 古装片:Costume Drama

23. 武打片:Chinese Swordplay Movie 24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25. 一国两制:One Country, Two Systems 26. 火锅:Hot Pot 27. 四人帮:Gang of Four 28. 《诗经》:The Book of Songs 29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education 30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32. 《西游记》:The Journey to the West 33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34. 针灸:Acupuncture 35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37. 偏旁:radical 38. 孟子:Mencius 39. 亭/阁:Pavilion/ Attic 40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41. 火药:gunpowder 42. 农历:Lunar Calendar 43. 印/玺:Seal/Stamp 44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

相关文档
最新文档