肖申克的救赎中文字幕文档

肖申克的救赎中文字幕文档
肖申克的救赎中文字幕文档

主演:提姆罗宾斯

主演:摩根佛里曼

片名:刺激

主演:鲍伯冈顿

请你描述命案当晚0和妻子争吵的情形

我们吵的很凶

她说她不怕我知道0她讨厌偷偷摸摸

她还说想去雷诺办离婚

你怎样回答?

我拒绝离婚

“你别想活着去雷诺镇”0邻居作证你说过这句话

也许吧

我气炸了,记不清楚

你们吵完以后呢?

她收拾行李

去跟昆丁先生住一起

葛兰昆丁0乡村俱乐部的高球教练

你最近才发现他是你太太的情夫

你跟踪他吗?

我先去酒吧买醉

然后去他家,但没人在

我就在外面等

用意何在?

我不确定

我醉了,糊里糊涂

我只想…吓吓他们

结果你等他们回来0就进屋去杀了他们不,我逐渐酒醒

开车回家睡觉

并把枪丢入皇家河

我已讲的很清楚

但清洁妇次晨上工时

发现床上的双尸0身上满是三八的弹孔

你不觉得这很巧吗?0还是只有我这么想?

是很巧

但你仍声称丢弃了枪

这种说法很省事

这是实话

警方打捞三天都没找到

这样就无法比对0受害者身上的弹痕

所以呢,这样说很省事

不是吗,杜弗伦先生?我无罪

找不到枪反而很费事

一切证据都向各位报告了

脚印和胎痕证明被告在场

沾有指纹的子弹散落地面

碎酒瓶上也有指痕

最重要的是

一位美女与情夫相拥而死

他们是有罪的

但罪该致死吗?

请各位再考虑一件事

左轮枪只能装六发,而非八发

所以他并非一时冲动

冲动并不可宽恕,但可理解

然而,这是复仇

残忍而冷血的谋杀

这两人各中四枪

共八枪,而非六枪

因此他是先射完一轮

再装弹补上两枪0编剧:法兰克戴拉朋特一人添一枪,射穿脑袋

你毫无感觉,全无悔意

看见你就令我齿冷

根据缅因州赋予我的权力0制片:尼基马文

我判你两个无期徒刑

为两位死者偿命

导演:法兰克戴拉朋特

坐下

你判无期徒刑,已关二十年

是的

你改过自新了吗?

是的,确实如此

我已得到教训

真的,我已洗心革面

上帝为证,我不会危害社会

(不准假释)

瑞德,怎样?

还不是老样子

我了解

我下周也准备要吃闭门羹

我上周才假释被拒

难兄难弟

借一包烟吧

滚开,你欠我五包

四包0五包

美国各监狱少不了我这种人

我什么都弄得到

香烟啦,大麻啦

家有喜事想喝白兰地也行

几乎什么都没问题

是的,我就像…邮购公司

年,安迪杜弗伦

要我把丽泰海华斯弄给他

我只说“没问题”

他在年初入鲨堡监狱

因为杀害老婆和情夫

他本来是大银行副总裁

典型的青年才俊

瑞德

你懂英文吗?0跟这位长官走我这辈子没看过这么窝囊的人渣菜鸟,过来

菜鸟,过来…

打个赌吧?

赌烟或钱?

烟,我赌两根

你挑哪个?

那个小个子

前头数来第八个0他是第一个算你瞎眼,我赌了

你输定了

你聪明,你挑呀

第五个,胖脸肥臀那个

我赌五根烟

菜鸟来了

菜鸟来罗

说实话,当初我并不看好他弱不禁风的

这是他给我的最初印象

你挑谁?

面带富贵相的高个儿

他?不可能啦

我赌十根烟

有种

谁要和我赌?

赫伍?渣哥?

史基?福洛?你们输定了

回牢房准备点名

全部回房去

向右转,看前方

他是警备队长海利

我是典狱长诺顿

你们因为作奸犯科

所以才进监狱

第一条规定:不可渎神

不准滥呼上主之名

其它规矩慢慢学

有问题吗?

何时吃饭?

我们叫你吃就吃

叫你拉就拉,叫你撒就撒

你懂吗,死人渣?

起来

我笃信两件事

一为管训,二为圣经

你们两样都少不了

把信仰寄托神,把贱命交给我鲨堡监狱欢迎各位

解铐

转身

可以了

走到底

转身

沥除虱粉

转身

到左边领囚衣和圣经

下一个

向右

头一夜最难熬,绝对如此

光着屁股行进

火辣的药粉令你半盲

当你进笼,门闩锁上

你才明白这是玩真的

眨眼间,一生就毁了

只留下无穷的悔恨

新囚在初夜多半濒临疯狂

总会有人哭出来

毫无例外

我们只是等着看是谁

用这聚赌也挺有趣的

我赌杜弗伦

熄灯

我记得我的第一夜

感觉好远好远

菜鸟,来嘛

怎么,怕黑吗?

后悔爸妈搞出你来?

小猪猪,你的肉好香

老鸟总是捉弄菜鸟

直到惹哭才罢休

猪公

肥臀,说句话嘛

我听得到你呼吸

你别受这些白痴的骗

这儿没那么糟啦

我帮你引见,带你进入状况

有些同志想亲近你

还有你那白肉肥臀

天哪,我不要坐牢

有人中奖了

我要回家

肥臀先驰得点

猪公赢了

菜鸟,菜鸟

我不要来这里

我要回家,我要妈妈

我搞过你妈,不够爽

天杀的,你们在搞什么鬼?

你滥用主名,我要告典狱长

你屁眼插上警棍再去告

放我出去呀

猴崽子,你哪根筋不对?

求求你,别关我

我不想数到三,连一都不数

你再不闭嘴,我就要你长眠

求求你,你们弄错了

求求你,你们弄错了0我不该坐牢的开门

我也不想蹲你这破牢

狗娘养的

再有一人敢哀哀叫

我就扁得你们全部住院

人人有份

把这废人抬去医务室安迪头一夜就害我输两包烟他一声都没吭

三北层

二南层到齐

三南层

到齐

一南层到齐

四南层到齐

准备离房

出发

你要吃吗?

无此打算

给我好吗?

又肥又嫩

小杰说谢谢你

它从巢中掉到地上

我要养到它会飞

讨厌,赫伍来了

早安,你快乐吗?

真是个美好早晨

烟拿出来,就地排好

像舞群一样排整齐

看呀,真壮观

真受不了他

我的乖乖

爽,正牌好烟

闻我的屁吧

闻完再闻我的

瑞德,可惜你大大看走眼不过我真感谢我的猪公

出院后我得亲亲他

请他抽烟才对

小人得志

泰瑞

你在医务室值班吗?

那肥仔怎样了?

挂了

海利打烂他的头

医生已回家睡觉了

他一直僵到天亮

根本无药可救

他叫什么名字?

你说什么?

我想知道他的名字

关你屁事,菜鸟

死人还要什么名字

有人上过你了吗?

你名草有主了吗?

牢里人人需要朋友

我可以当你朋友

不易上手…

我喜欢

起初安迪不与人来往

大概心事重重

努力适应牢狱生活

直到一个月后

他才找人攀谈

那个人,就是我

我叫安迪杜弗伦

杀妻的银行家

为了什么?

我没犯罪

你来对地方了

这里人人都无罪

赫伍,你为何入狱?

我无罪,被律师害了

听说你颇爱耍酷

难道你的屁比别人香?

你说呢?

说老实话,我还不清楚

我知道你很有办法

我能够让你有求必应

我想要一把石锤

什么?

石锤

用来干什么?

何必问呢?

若是牙刷,我就直接报价因为牙刷不危险,对吗?也有道理

六,七英寸长,像鹤嘴锄敲石头用的

石英

石英

云母,页岩

石灰石

所以呢?

我曾是石痴我想重拾往日嗜好

我看你是想锤人家脑袋

不是的

这儿没有人犯着我

没有?且慢

话已传开了

三姐妹对你有性趣

尤其是包格斯

说我不是圈内人也没用吗?他们也不算是

圈内人也是人,他们是禽兽想干就干,根本不在乎你我若是,会加倍提防

谢谢你的忠告

反正不用钱

你明白我的顾虑吧

我不用石锤惹事,行吗?那你想逃狱,挖地道?

有什么好笑?

你看到它就明白了

它市价多少?

奇石店卖七元

我通常加两成

不过嘛,价钱随风险调高跟你收十元吧

就这样

其实你是白花钱

为什么?

狱方喜欢突袭搜房

找到石锤一定没收

到时候别摆我道

否则再也别想跟我做生意

连口香糖都不卖你

我懂

谢谢你…

瑞德,叫我瑞德

瑞德

为何叫瑞德?

也许我是爱尔兰人吧

怪不得有人认为他臭屁

他闷声不响的

他的步伐和谈吐简直是异类他像在公园散步,无忧无虑仿佛身披隐形衣

没错,我打一开始就喜欢他别耽误我们时间

快点

你好,老婆待你如何?

瑞德

安迪说的对,见到货就明白用它挖地道得挖六百年

要书吗?

不要

要书吗?

不要

老布

给杜弗伦的货

要书吗?

要书吗?

杜弗伦,你的书

谢谢

漂白水不够了

你去后面拿

小心我弄瞎你们

宝贝,别出声

你反抗,那更刺激

我也希望另一种结局

就是安迪打赢,全身而退我希望如此

然而监狱不是童话世界

他绝口不提谁,但谁都明白这情况持续了一阵

坐牢是一段段例行公事…

一段忙完又一段

安迪随时挂着新伤

三姐妹不放过他

他有时打赢,有时吃败仗这就是安迪的遭遇

他的例行公事

他毕生没像头两年那么惨

假使再这样下去

这黑牢就会毁掉他

不过,在年春

狱方宣布…

车牌工厂屋顶要翻修

我需要人做工一周

你们都知道

特别的公差享特别的待遇这是户外公差

五月份出户外公差0实在求之不得排好队

一百多人志愿报名

昂格,瑞丁

这不是很巧吗?

我的哥儿们全都中签

其实是每人一包烟买的

我照常抽两成

德州一个律师打电话来

我问什么事?

他说“抱歉,令兄过世”

糟糕,我很遗撼

我才不为那烂人遗撼

离家多年,生死不明

这大律师说

“令兄是位富翁”

挖油井赚了一百万

一百万?

对,算他走狗运

有你一份吗?

三万五,他留给我

美金?

简直像中乐透嘛

不是吗?

政府是白混的吗?

它想大口分掉这大饼

可怜虫,过路财神

真够倒霉

有人就是命衰

你疯了?专心干活

缴了税还剩不少

没错,够换新车

但买车要缴税

还要修理,保养

孩子吵着要兜风

万一年报错税,全得自付

告诉你,这就是政府

石头都榨得出血来

安迪,安迪

他不想活了

什么哥哥,狗屁

海利先生,你信任老婆吗?

真好笑

你没了牙吹我喇叭更好笑

她会扯你后腿吗?

够了,他活的不耐烦了

他要推落安迪

她靠得住,你就能领三万五你说什么?

三万五

全部领到

一个子儿也不少

你最好别耍我

想领全额,就赠与太太

最多六万,一生一次

乖乖,免税吗?

国税局徵不到一文钱

你是那杀妻的银行家?

信任你难道不会害我坐牢?完全合法,你去问也一样我不该开口的

我以为你会去问

我不用你教我这些鸟事

没错,但你要找人填表

请律师可得花钱

没卵的讼棍

我帮你办,为你省钱

你领表我来填,完全免费只请我同事一人三瓶啤酒

同事?有够鲜

做黑手的有酒喝,才有尊严这是我的浅见,大人

看什么看,干活

于是呢,在完工前一天

年春的公差犯人

在早上十点坐成一堆

喝着冰凉的啤酒

鲨堡历来最狠的狱官请客

娘儿们,趁凉快喝

这王八蛋还装大方呢

阳光沥肩头,仿佛自由人像在修缮自家屋顶

我们像是造物之主般自在

安迪呢,他窝在凉荫下

脸上挂着奇异微笑

看着我们喝他的酒来一瓶吧?

谢谢,我戒酒了

你可说,他想拍狱方马屁

或想博取囚犯友谊

但我认为他只想重温自由

即使只一刹那

我当王

下棋,是帝王游戏

什么?

讲文明,重谋略

神秘的要死,真讨厌

改天我教你吧

好呀

我想买个棋盘

你找对人了

不论什么都弄得到

棋盘用买的,但棋子我来刻一半用雪花石膏,一半用皂石要刻上许多年

时间有的是,就是缺石头

操场很贫瘠,多半是石子

咱们算是朋友吧?

算是吧

我想问你

你为何杀人?

我无罪,跟大家一样

你呢?

跟你一样,杀人

无罪吗?

我是鲨堡唯一的罪犯

歌女呢?

你怎么知道?

我知道什么?

原来你不知道

歌女在这里

没想到她来寒舍献唱吧

的确…没想到

瑞德

等一下啦

她上场了

我最迷她甩头发的骚样

这个月过三场了

她衣着整齐吗?

我?

我爱死了

听说阁下有求必应

在下确非浪得虚名

你要什么?

丽泰海华斯

什么?

弄得到吗?

这位就是法罗呀,久仰要几个星期

几星期?

我又没把她压在下面

反正弄得到,安啦

谢了

的确,你该见见他

你说了我来做什么吗?不,我要让他惊喜

沉住气哦,法罗先生

出去

我得放映呀

我叫你滚

你不尖叫吗?

咱们算算总帐

他打破我鼻子

我要解拉链

叫你含什么你就含

先舔我,再舔公鸡

因为你害我流鼻血

它进我的嘴,就跟你分家不,你没搞懂

我会用钻子刺穿你耳朵

脑部遇袭会使人死劲咬

用力之大呀

得用铁橇才扳得开

你怎么知道?

书上写的

你识字吗,豆腐脑?

亲爱的

你不该损我

包格斯没逼他吹喇叭

其他两个也不敢

他们把安迪打个半死

在医务室里待了一个月

包格斯被罚独囚一周

时间到遵命

回牢房准备点名

全部回房去

什么事?

他想去哪儿?

抓住脚

不要…

救命

此后没有再发生两件事:

三姐妹再也没碰安迪

包格斯再也无法走路

他被转送到低戒护的医院

余生全靠吸管进食

我想热烈欢迎安迪出院

没问题,咱们欠他的酒

他喜欢下棋,帮他找石头吧我找到一粒

那不是皂石或雪花石膏

你他妈是地质学家?

他说的没错

那这是什么?

马儿的苹果

狗屎

不,是马屎的化石

天哪

他妈的

错误难免,但众志成城

在安迪出院前一周

石头多的够他刻一辈子

同时到了一大批货

烟,口香糖,威士忌

裸女扑克牌

当然,最重要的是

丽泰海华斯

“欢迎归来,免费享用”小心,来查房了

起立

面对墙

转身面向典狱长

很高兴你念圣经

你最喜欢哪一章节?

所以你们要儆醒

因为不知道家主何时来

马可福音,章节

我也一向喜欢它

但我更爱“我是世界的光”0跟从我的,就不在黑暗里走

必要得跟着生命的光

约翰福音章节

听说你精通数字,真好

人应该有专长

这是什么?

磨石耗,打磨石头用的

我的小嗜好

很标准,无重大违规

这我不大赞成

不过嘛

破个例也无妨

锁门

差点忘了

我怎能拿你的圣经

“得救之道,就在其中”0是的

查房只是藉口

事实是,诺顿要秤他斤两

“主的审判迅速降临”

我太太在教堂织的

相当精巧

喜欢洗衣房的工作吗?

不怎么喜欢

也许我们可以…

更加让你发挥才学

小杰,老布呢?

安迪,我听见你来了

我转派给你

我听说了

真想不到呀

来个小小巡礼吧

都在你眼前了

鲨堡监狱图书馆

国家地理杂志

读者文摘

畅销西部小说

展望杂志,悬疑小说

每晚搬上车兜一圈

记下借书人名字

如此而已,简简单单有问题吗?

你管图书馆多久了?

入狱,入馆

这么多年都没有助手?

没有,根本用不着

那为何派我来?

不知道,但有人陪我真好杜弗伦

就是他

我是狄金斯

我在想…

为孩子弄个教育基金

我懂了

咱们坐下谈吧

老布,有纸笔吗?

谢谢

好的,狄金斯先生…

然后安迪说…

你想让公子进哈佛或耶鲁?你少瞎扯

真的,老天为证

他愣了一下,傻笑出来

后来他真的跟安迪握手

握你的鸟

真的握手

我乐的差点尿出来

若给安迪弄一套西装领带

他就成了咨询先生

开始交新朋友了,安迪?也不算朋友

我是精通理财的囚徒

这种本事很受用

起码不用干洗衣工

还派得上更大用场

比如扩建图书馆,买新书还不如要个撞球桌

你想怎么弄?

阁下想怎样买新书?

找典狱长要钱

少年呀,我经历六个典狱长我学到互古不变的真理

给钱是不可能的

他们没一个生来有屁眼

预算太少了

我了解

我写向州议会要钱

监狱领到款只能做三种用途

筑高墙,加牢笼,添警卫

我仍请您恩准

一周一信,总会有结果

难说哦,想写就写吧

我一定寄出,行吗?

安迪开始一周一信

他说话算话

不过,就像诺顿说的

毫无回音

次年,他替半数的警卫报税

再过一年,全都找他帮忙

包括典狱长

再过一年的狱际棒球赛

改在与税季重叠

各监狱的警卫都带税单找他

狱方发枪给你,但要你付钱

连枪套也要我付

这笔钱可扣除

没错,安迪就像家庭工业

税季繁忙时,还可请助手

请帮我拿一叠表格

每年此时我调离工厂

我乐到心坎里

至于信,他仍继续寄

瑞德,安迪,老布出事了

守着门

老布,你他妈的别冲动嘛

混帐,退后

好好的,突然亮刀子

老布,有话好说

放屁,没啥可说

我要割断他喉咙

等一下,赫伍哪里不对?

错在他们

我别无选择

谁都知道你不会伤害他0对吗?对,我了解

为何你不会伤害他?

因为他是朋友,而你明理

有道理,对不对?对

那就把刀放下

老布,看着我,放下刀老布,你瞧他的脖子

他都流血了

只有闯祸,才能留在牢里怎么会?别做傻事

把刀放下吧

放轻松一点

不会有事的

他没事,我呢?

老疯狗差点割断我喉咙

你刮胡子不也刀刀见血

你怎样惹毛他的?

哪有,我只是来道别

上面准他假释了

我实在搞不明白

老布抓狂得像起毡

赫伍,住口

听说你吓的屁滚尿流

滚你的

别斗嘴了

老布没疯

他只是…

体制化了

什么鸟词儿嘛

他坐了年的牢

年呀

成了井底之蛙

他念过书,在狱中有地位出狱就成了废人

双手犯关节炎的囚徒

想向图书馆借书都会被拒这样说你懂吗?

我才不不懂你的满嘴屁话随你怎么说

监狱是怪地方

起先你恨它

然后习惯它

更久后,你不能没有它这就叫体制化

我才不会呢

是吗?

等你周年庆再说

就是这样

判了无期,等于交出一生至少得交出一部份

小杰,我无法再照顾你走吧,你自由了

自由了

保重

阿周

一切顺利,老布

亲爱的牢友

外头的变化快的难以置信老头子,嫌命长呀

小时我只看过一辆汽车

如今满街都是

整个世界忙成一团

上面安排我在中途之家

并在超市当包装员

工作辛苦,我很努力

但双手一直犯疼

叫他务必用双层袋

上次差点撑破袋子

确定要用双层袋

是,没问题

店长不怎么喜欢我

下工后我去公园喂鸟

盼望小杰来打个招呼

但它没出现过

不管它在何处

我祝它过的好,有新朋友我夜间难以入眠

做着从高处坠落的恶梦

醒时恐惧莫名

有时记不起身在何方

也许我该持枪抢劫

毙了店长,重回鲨堡

杀了他锦上添花

我老的无法再胡闹了

我不喜欢这里

我厌倦成天担惊受怕

于是,我决心不再逗留当局不会在乎我

一个糟老头算什么

“老布来此一游”

当局不会在乎我一个糟老头算什么

替我向赫伍道歉

别记恨在心

他还不如老死在鲨堡好

一片混乱

这些是什么?

你说呢,全是寄给你的

你看

杜弗伦先生

鉴于你一再询问

本州特拨款给贵图书馆

金额两百元

另外,主管单位0特地捐赠旧书及杂物相信可满足阁下需要

就此结案,请勿再来信

典狱长回来前清干净

是的

干的好,安迪

只写了六年

现在起我一周两信

你真够固执的

听队长的话清干净

我去撇大条

别让我出来再看到这些

“费加洛婚礼”

安迪,什么声音?

(典狱长专用)

杜弗伦

安迪,放我出去

安迪

我从未搞懂她们唱什么

其实我也不想弄懂

此时无言胜有言

她们唱出难以言传的美

美的令你心碎

歌声直鼠云端

超越失意囚徒的梦想

宛如小鸟飞入牢房

使石墙消失无踪

就在这一瞬间

鲨堡众囚仿佛重获自由

典狱长可发飙了

开门

开门呀

杜弗伦,开门

关掉

我警告你,关掉

杜弗伦,敬酒不吃吃罚酒安迪被罚囚两周

站起来

看谁来了

大指挥家

你没别的可放吗?

比如汉克威廉斯的歌

来不及接受点歌就被逮了

关两周值得吗?

我最舒服的两周

屁话,独囚最难熬了

在里面度日如年呀

有莫札特陪我

他们准你带电唱机?

在脑中,在心底

音乐之美是夺不走的

你没体会过吗?

我年轻时吹口琴

没兴致了,在牢里也没意义就是在这里才有意义

有音乐才不会忘记

忘记什么?

世上有些地方

是石墙关不住的

在人的内心

有他们管不到的东西

完全属于你

你指什么?

希望

朋友,我告诉你

有希望才危险

希望能把人弄疯

希望无用,你最好认命

要像老布一样吗?

坐下

你判无期徒刑,已经年你改过自新了吗?

是的,确实如此

我真的已经变好

上帝为证我不会危害社会

我完全洗心革面了(驳回)

年了

老天,真不知该说什么?这些日子怎么熬过来的

我连前十年都不记得

假释被拒的礼物

打开看看

别介意我找你同行买

我只想让你惊喜

漂亮极了

谢谢你

你不吹吗?

不是时候

进房

“十周年庆,瑞德赠”熄灯

安迪言出必行

每周写两封信

年,州议会终于明白

两百块无法打发安迪

当局决议每年付五百

好让安迪封笔

你想像不到他的能耐

他接洽读书会,慈善团体他论斤买入旧书

金银岛,史帝文生

冒险小说类

再来呢?

汽车修护,肥皂雕刻

专业技术及嗜好,教育类基基山恩仇记

基度山啦,饭桶

作者亚历山大…

大种马

种马?

大仲马,内容知道吗?讲逃狱,你会喜欢

那该归入教育类罗

大伙儿尽可能帮安迪

在肯尼迪遇刺之前

安迪把这臭储藏室变成

新英格兰最棒的监狱图书馆甚至有汉克威廉斯精选集

就在同年

典狱长实施著名的外役专案也许你曾在报上看过

他上了各报和展望杂志

这不只是赚钱

而是狱政的一大进步

本监受刑人在妥善监督下

将到狱外工作

从事各项公共事业

他们将学到诚实劳动的价值同时为社区提供服务

对于纳税大众而言

也只花最少的代价

当然,诺顿没向媒体说明“最少代价”实在含糊不清揩油的方法何止百种

人力,物料,处处漏洞天哪,油水之丰

你会害我倒闭的

靠这么多奴工,谁标得过你我们在提供社区服务

这是广告词,但我得养家老兄

咱们这么久的交情

我必须包下这条公路

否则只好喝西北风了

这是内人特地为你烤的派

请笑纳

别担心这项工程合约

我已叫他们接别的案子了

帮我谢谢她的心意

在每一桩买卖后面

在每一元黑钱底下

都有安迪在,是他做的帐您有两笔款要存入银行

照旧在夜间存

把东西拿去洗方房

两套西装和杂物

是的

别浆太硬,否则有他们好看是的,先生

我怎样?

很好,先生

我去慈善宴会,州长会到剩下的给你吃

烤的难吃透顶

谢谢您,先生

这种派他收过很多

你听说的只是皮毛

他干的坏事你想不到

重重的回扣

黑钱如河般在他脚下流

贪污这么多迟早会曝光

因此才要用我

我过滤黑钱,一一漂白

股票,证券,市政公债

我让脏钱流入市场

等它回流时…

干净的像处女?

比那更干净

诺顿退休时,将是百万富翁

若被逮到,他也会关入鲨堡

你对我这么没信心呀

不,我知道你很罩

但文件会留下证据

万一调查局或国税局起疑

总有人要遭殃

没错,但不是我

更不是典狱长

那是谁?

兰道史帝文

隐名又隐形的合伙人

法官,都怪他,户头是他的

他是洗钱的起点,出了差错0只追得到他但他是什么人?

他是幻影,幽灵

兔宝宝的远房表亲

我一手塑造他

他不存在,除了在文件上

哪有凭空造人的?

利用制度的漏洞就行

靠写信能办成太多的事

史帝文有出生证明

有驾照,社会保险编号

你没盖我吧?

就算抓到蛛丝马迹

也等于捕捉影

真想不到

我有称赞过你吧?

你简直是大雕塑家

可笑的是

外头,我刚正不阿

进了牢,却大搞歪哥

你心安吗?

我没干坏事,只是洗钱

也许这是强词夺理

但我只手成立图书馆

帮助囚友考取中学文凭

典狱长凭什么任我做?

为了使你乐于帮他洗钱

我算是便宜卖给他

汤米在年来到鲨堡

犯“破闯”判了两年

就是破门加闯空门的意思

他在商店后门大搬家被逮

小庞克,摇滚狂一个

拽得够可爱

快啦,各位老兄

慢吞吞的,我看了难过

人见人爱

我退出门外

我这样抱着电视

它很大,害我看不见

忽然传出声音

“别动,手举起来”

我站着抱紧电视

他又说“你听没有?”我说有,但我若松手

就一条毁损罪

你在凯希曼狱蹲过?

那是最好混的日子

周末回家,外役制度

不像这里

你哪里都蹲过嘛

我岁起以牢为家

你想的到的监狱我都待过

也许你该改行了

依我看,你的贼功不灵光该做做别的事

你懂个屁,你是卡彭呀?你为何入狱?我?

被律师害了

鲨堡没人有罪,你不懂吗?汤米有娇妻和一女婴

他怕妻女流落街头不识老爸

或是别的原因

反正这小子卯上了

我想考同等学历

听说你帮过人

我不帮废人

我才不是废人

你有心?

真的有心?

是的,我有

好,要冲就冲到底

百分之百,不可退却

问题是…

我不会阅读

没关系

你不识字

交给我吧

安迪收汤米为徒

从字母教起

汤米学的非常好

他从未发现自己有天份

没多久就始准备应试

安迪真心喜欢他

助人向上令他兴奋

但动机不止于此

牢狱生活缓慢得很

必须找事打发时间

有人集邮

有人盖火柴屋

安迪成立了图书馆

如今他需要新计划

就是汤米

这跟他长年刻石一样

也跟他挂美女图一样

在牢里,没事也得找事做

就在汤米应考之前

换上拉寇儿薇芝了

时间到

怎样?

烂透了

我他妈白费一整年

也许没那么糟

更糟啦,没一题做对

简直像中文一样看不懂

分数出来再说

我告诉你几分吧

两分入网,这就是分数

什么猫爬树,五五二十十五去他妈的蛋

真后悔让他失望

胡说,他以你为荣

多年的交情,我摸透他了他是聪明人

绝顶聪明,曾是银行家

他究竟为何入狱?

谋杀

你少扯了

看他外表是想不到

捉到老婆跟高球教练在床

两个全干了

怎么了?

大约四年前

我在汤玛斯狱服刑

我偷了车,实在愚蠢

剩下半年时来了新室友

名叫厄摩

大个子,紧张狂

谁都怕碰上这种室友

因窃盗服刑至年

他说他干过好几百票

想不到有那么神经的人

闻到屁味也跳到半天高

他的嘴永远闭不上

扯着偷过的地方

玩过的女人

甚至杀过的人

他说杀人是因为不爽

有一晚,我当做玩笑

我问他“你杀过谁?”

他说…

我在俱乐部收盘子

趁机观察阔人下手我相中一人

在晚上摸进他家

他醒来,惹的我不爽

我就宰了他

和他身边那骚货

精彩的是

她搞上高球教练,家有老公一个大银行家

却成了代罪羔羊

我从未听过如此惊人的故事

最惊人的是你居然受骗

什么?

显然汤米对你颇有好感

知道你痛苦,自然想让你高兴他还小,脑筋不太灵光

根本不明会害苦了你

他说的是实情

就算真有厄摩这人

难道他会跪地哭诉

“是我杀的,我忏悔”

“顺便给我加个无期徒刑”

有汤米做证,我可重审

但你得找到厄摩

他可能早就出狱了

但能查到住址和亲友

这是机会呀

你真是个阿呆

你说我什么?

你笨蛋,我说错了吗?

你别忘了身份

俱乐部有厄摩的资料

还有记录,税单

你爱幻想,那是你的事

别给我添麻烦,面谈结束

我若出狱,绝不提你的事

我洗钱,与你同罪

不许你说钱这个字,兔崽子到哪里都不许说

进来

我只想让你安心

独囚一个月

是的

你是怎么搞的?

带走

这是我重获自由的机会

你不懂吗?这是我的人生带出去

独囚一个月

没听过这么久的处罚

都是我不对

胡说八道

你没杀人,也没判安迪的罪你是说安迪没罪?

他真的无辜?

看来是这样

我的天呀

他服刑多久了?

年进来,年了

汤米的信

在这里

教育委员会来的

老小子寄出那考卷了

没错

你要拆,或是拿着傻看?拿着看好些

拿来啦,痞子

福洛

瑞德

把它丢掉,好吗?

真不错

他考取了,平均丙上

跟你报个喜

典狱长找你谈话

在墙外?

他是这样说的

典狱长

汤米

这次会面要你守密

我良心深感不安

他的判决出了问题

我想你明白

是的,我明白

这件事真的使我震惊

我连觉都睡不好

我该怎么做才好

有时连我也不清楚

你了解吗?

我需要你的协助我要有十足把握才能翻案我得知道你是否说实话

是的,字字属实

你愿在法官及陪审团前宣誓并且手按圣经

在上主跟前起誓?

我绝不迟疑

我也是这样想

相信你已听说了

真惨

英年早逝

剩不到一年还要逃

射杀他令海利伤透心

真的是这样

我们只有忘掉这事

继续过日子

到此为止,我不干了

你找别人帮你诬钱

不会停止

要继续

否则我要你生不如死

不再让警卫保护你

不再让你一人一间

把你丢到鸡奸狂当中

日日夜夜轮奸不休

图书馆呢?没了

用砖头封死掉

在操场焚书

几哩外都看得见火光

大家围着火跳红蕃舞

我的话你懂吗?

我是呆瓜吗?

再关他一个月考虑

老婆说她很难了解我

像一本合起来的书

她整天这样抱怨

她很漂亮

我多么爱她呀

我只是不擅表达

是我杀了她

枪不是我开的

但我害她离家

我的脾气害死了她

但你不是杀人犯

也许不算是好丈夫

后悔可以,但你无罪

是别人干的没错

但却由我受罚

大概是我命薄

是呀

谁都可能沾染霉运

刚好轮到我

我被卷入龙卷风

只是没想到刮了这么久

你有可能假释吗?

我?

有呀

要等我老的神智不清才行我出狱后有地方去

芝华塔尼欧

什么?

芝华塔尼欧

在墨西哥

太平洋边的小地方

墨西哥人怎样说太平洋?不知道

没有回忆的海洋

我要在那度此余生

没有回忆的温暖地

在海边开个小旅馆

买条破船整修一新

载客出海,包船海钓

芝华塔尼欧

你在那地方也大有可为

我在外头吃不开的

我一生都耗在鲨堡

我已体制化了,就像老布你别小看自己

我不这么认为

我在牢里让你有求必应

一出社会电话簿里样样有但我连查都不会查

太平洋?狗屁

大的我心都毛了

我不会

老婆和她情夫不是我杀的我犯的错已偿清

一间旅店,一叶扁舟这种要求并不过份

你不该有此妄想

完全痴人说梦

墨西哥和这儿是天南地北

话是没错

远在天涯海角

反正人只要二选一

忙着活,或忙着死

安迪

瑞德

等你假释后,帮我个忙

没问题,你说

在巴克斯顿有个大干田

知道巴克斯顿吗?

那一带田多得很

有一处与众不同

它有长石墙,北端有大橡树美得像福斯特的诗

我在那儿向她求婚

我们野餐,在橡树下燕好我开口,她首肯

答应我,瑞德

找到那地方

在石墙底有一颗奇石

黑色的火山玻璃

底下埋着东西给你

什么?你埋着什么?

你搬开它就知道

你们听我说

他胡言乱语

我真担心他

我们要盯紧他

白天不要紧,晚上孤伶伶的天哪

怎么了?

安迪今天到载货区

向我要一条绳子

绳子?

六尺长

你给了他?

我凭什么不给?

老天,吓伍呀

我怎么想的到?

你忘了老布?

不,安迪不会寻短

绝对不会

谁知道呢

人的忍耐是有限度的

动作快,我要回家

马上好了

今晚要存三笔

把衣物送洗

鞋子要擦的雪亮

是的

你回来真好,安迪

没有你差多了

熄灯

我也曾熬过孤寂长夜

独自在暗心东想西想

时间慢的如同刀割

那是我毕生最长的一夜

回报

三南层到齐

二层房没人

杜弗伦,别让大家等你等我找上来你就没命

你敢耽搁我时间

我还得等你一个

你若没死没病,就倒霉了听见没有?

我的老天爷

这一区每人都要问

先从他朋友开始

打开房

什么叫做他不见了?

这算什么鬼话?

你再说就试试看

但他真的不见了

我知道,我没眼睛吗?你说我没长眼睛吗?

不敢,长官

你呢?你没长眼睛吗?你说这是什么?

昨晚的点名单

上面明明写着杜弗伦

熄灯时他在房里

早上也应该在才对把他找到

一刻不能拖,现在找

是的

搜人去,快点

站住

你说

说什么?

你们俩成天黏在一起

他一定说过什么

报告典狱长,没有

那是奇迹罗

人像屁一般凭空消失

不见踪影,只剩一堆石头还有墙上那骚货

问她吧,也许她知道

你说呀,短裤妞儿

你想聊聊吗?

她不会说的

别人不说,为何她要说没错,你们有预谋

一个超级大阴谋

每个人都有份

包括她

安迪杜弗伦逃离鲨堡监狱狱方只寻获泥囚衣

一块肥皂

一把几乎解体的石锤

我曾夸口六百年才挖的通安迪花了不到年

他喜爱研究地质

碎石令他想一探究竟

刑期如同冰河时代

长得仿佛有几百万年

地质学探讨压力及时间

这就是凿通的关键

压力,时间

和一张够大的海报

就我说的

在牢里,没事也得找事做原来的安迪的嗜好

就是一点一滴倾倒废土

大概就在汤米死后

安迪决定不再久留

动作快,我要回家

马上就好了

今晚要存三笔

安迪遵命行事

把鞋子擦的雪亮

警卫都没注意,我也没有

说真的

谁会注意别人的鞋子

安迪就这样爬向自由

在恶臭中匍匐五百码

要我爬才不干

五百码

五座橄榄球场宽

几乎长达半哩

次日清晨

在拉寇儿破功之前

一个从未现世的人

走进缅因国家银行

在那之前,他不是实体

只存在于文件上

有何干贵?

他各种证件都有

驾照,出生证,社会保险卡签名分毫不差

失去您生意令我真心遗撼

祝您侨居愉快

谢谢,一定的

这是银行本票,就这样吗?麻烦你

帮我寄出去好吗?

乐意之至

再会

保重

史帝文斯造访十几家银行

总共加起来

他领走诺顿万元

年的遣散费

“波特兰号角日报”

“鲨堡监狱,贪污谋杀”“主的审判迅速降临”

“亲爱的典狱长,你说的对”“得救之道,就在其中”

你是海利?

你有权保持缄默若你放弃这权利

你的话将成为呈堂证供

我没在场目睹

听说海利哭成泪人儿

诺顿无意乖乖就范

诺顿,我们有拘票,开门

诺顿

把门打开

我不清楚哪一把

别自找麻烦

我猜他脑中最后一件事0除了枪子儿就是在想安迪为何能整倒他

典狱长见阎王之后不久

我收到一张明信片

没写字,但有邮戳

来自德州汉考克堡

汉考克堡,在边界上

安迪已离开美国

驾着敞篷车奔向南方

想到这画面就令我开怀

安迪他涉过骯脏污河

涤尽罪恶,彼岸重生

安迪杜弗伦,太平洋在望

海利掐住他说

“他活的不耐烦了”

老友们常聊起他

他那些惊人之举

“请我朋友喝啤酒吧”

真的做到了

他走了,有时令我感伤

有的鸟毕竟是关不住的

它们的羽翼太光辉了

当它们飞走

你会由衷庆贺它获得自由

无奈的是

你得继续在这乏味之地苟活

我真怀念这位友伴

请坐

阿里斯瑞丁

你判无期徒刑,已关年

你改过自新了吗?

改过自新?

我想想看

我不懂什么意思

就是重返社会…

这我懂,年轻人

它对我只是虚词儿

政客发明的词儿

使你们穿西装打领带有活干你到底想了解什么?

我后悔犯罪吗?

你后悔吗?

我没有一天不后悔

但并非受惩罚才后悔

我回首前尘往事

那个犯下重罪的小笨蛋

我想跟他沟通

我试图讲道理,让他明瞭但我办不到

那个少年早就不见了

只剩下我垂老之躯

我得接受事实

改过自新?狗屁不通的词你盖章吧,别浪费我的时间告诉你一句实话

我他妈的不在乎

(核准)

“老布到此一游”

谢谢你

可以上厕所吗?

别要尿尿就来报告

要去就去,懂吗?

是的

我报告了年

没报告,一滴也挤不出

我得面对残酷的事实

我根本混不下去

我一心想违犯假释

也许能重返鲨堡

活在恐惧中真是糟糕

老布体会过,他看透了

我只想回到有意义的地方

不必整天担惊受怕

只有一件事阻止了我

我向安迪做的承诺

到了

非常感谢您

(巴克斯顿)亲爱的瑞德

你读到信就代表出狱了

跑了这么远,再坚持一下吧还记得地名吗?

芝华塔尼欧

你能帮我实现计划

我备妥棋盘等着你

记住,希望是好事

也许人间至善

而美好的事永不消逝

希望你读到信,而且健康你的朋友,安迪

忙着活,或忙着死

真有道理

“瑞德也来过”

这是生平第二次

我又犯了罪

违反假释出城

我怀疑警方会设路障逮我

我这种老贼可以免了

德州汉考克堡

我激动的坐不住不停地想

自由人才会这么兴奋吧

踏上未知旅程的自由人

我希望成功越界

我希望能跟老友握握手

我希望太平洋如梦中一般蓝我希望…

“谨此纪念亚伦格林”

剧终0谢谢收看0

《肖申克的救赎》经典台词汇总

《肖申克的救赎》经典台词汇总 寄语:肖申克的救赎,故事发生在1947年,银行家安迪被指控枪杀了妻子及其情人,安迪被判无期徒刑,这意味着他将在肖恩克监狱中渡过余生。但是他从来没有放弃希望,猜到了开头,却没猜到结局结局让人意想不到,不剧透,大家有时间去看看这部经典影片吧。 1. Red,记住,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。 2. 恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由。 3. A diploma is not necessarily can create a person, just as a prison may not be defeated every one. 4. 瑞德读安迪留下的条子:记住,瑞德,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。 5. 瑞德话外音:这些高墙还真是有点意思。一开始你恨它,然后你对它就习惯了。等相当的时间过去后,你还会依赖它。 6. 要么忙着生,要么忙着死。 7. Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies. 8. 这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。 9. 我希望太平洋就和我梦中所见的一样蔚蓝。 10. 希望是好东西,也许是最好的东西,好的东西是不会轻易逝去。 11. Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We 12. I've had some long nights in stir. 13. I think the only free man can feel this kind of excitement, a free man step on a long journey, towards the uncertain future.

《肖申克的救赎》经典台词(中英双语)

《肖申克的救赎》经典台词(中英双语) 1、I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying. 生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。 2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institutionalized. 监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存,这就是体制化。 3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another. 懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。 4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。

肖申克的救赎(The-Shawshank-Redemption)电影台词全文

The Shawshank Redemption L: Mr Dufresne.descibe the confrontation you had with you wife the night she was murdered? D: It was very bitter. she said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. and she said that she wanted a divorce in Reno. L: what was you response? D: I told her . I would not grant one. L: “I will see you in hell befor I see you in Reno”. Those were your words according to your neighbors. D: If they say so.i really don’t remember. I was upset. L: What happened afte you argued whith your wife? D: She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin. L: Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Hounty club.whom you had discovered was your wife’s lover. Did you follow her? D: I went to a few bars first, later, I drove to his house to confront them,they weren’t home.i parked in the turnout and waited. L: With what intention? D: I am not sure, I was confused drunk, I think mostly I wanted to scare them. L: when they arrived,you went up to the house and murdered them. D: No,I ws sobering up. L: I got back in the car and I drove home to sleep it off. D: along the way I throw my gun into the Royal river. i have been very clear on this point. L: But well, I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed whith her lover riddled with 38-caliber bultete. Doses that strike you as a fantatic coincidence of is it just me. D: Yes, it does. L: yet you still maintain you throw your gun into the river befor the murders took place. that’s very convenient. D: It’s the truth. L: The police dragged that river for three days,and nary a gun was found. So no comparison could be made between your gun and bullets take from the bloodstained corpses go the victims and that also is very convenient,Isn’t it? Mr Dufresne. D: since I am innocent of this crime so I find it decidedly inconvenient that gun was never found. L: ladies and gentlemen, you’ve heard all the evidence you know in the facts we have the accused that the scene of the crime, we have footprints bullets on the ground bearing his fingerprints a broken bourbon bottle likewise with fingerprints and most of all we have a beautiful young women and he lover lying dead in each other’s arms.they had sinned but was the’ve crime so great as to merit to death sentence?while you think about that think about this:A revolver holds six bullets, bot eight. I submit this was not a hot-blooded crime of passion that at least could be understood if not condoned. No, this was revenge of a much more brutal cold-blooded nature. consider this: four bullets per victim no six shots fired, but eight, that means that he fired the gun empty and then stopped to reload. So that he could shoot each of them again. an extra bullet per lover right in head. J: You strike me was a particularly icy and remoseless man, Mr Dufresne. I chills my blood just to took at you,by the power vested in me the state of Maine, I hereby order you serve two life sentences back-to-back one for each of your victims, so bi it.

肖申克的救赎英语读后感

肖申克的救赎英语读后感 肖申克的救赎英语读后感 Everyone is the god of his own. If you have succumbed to yourself, then who can be your savior all through the world? ---Form The Shawshank Redemption The story begins with the trial of a young banker called Andy, who victimized by circumstantial evidence and be put into the Shawshank prison. Ellis and many other prisoners had been in the prison for so many years that they had accustomed to this kind of life. Even they did not want to go out. It’s not only because they can’t, but also that they lived here for years without hope. You see, they lived just in the small prison living a boring life, it’s a gray world where nobody knows what their dream was, what their hope was. However, as the old man said: Some birds aren't meant to be caged, but most birds will choose to stand it. Though they tried too many times, they never finished it, so they gave up. Nonetheless, Andy tried. He has the smart brain, the never fading persistent, as well as the most important thing----hope.

肖申克的救赎全部台词

-Lawyer: Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. confrontation: 对审murder: 谋杀 Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么? -Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. bitter: 苦的,痛苦的sneaking: 秘密的,不公开的 一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了。 And she said that she wanted a divorce in Reno. divorce: 离婚Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚) 她说她想离婚。 -Lawyer: What was your response? response: 反应 你当时有什么反应? -Andy: I told her I would not grant one. grant:同意 我对她说我不会同意的, -Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors. neighbor: 邻居hell: 地狱 “在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧? -Andy: If they say so. I really don't remember. I was upset. upset:不高兴 随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。 -Lawyer: What happened after you argued with your wife? argue with: 与……吵架 你和太太争吵后发生了什么事? -Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin. pack:塞满了...的 她收拾好行李,到Quentin先生家里去了。 -Lawyer: Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club whom you had discovered was your wife's lover. golf pro: 【职业高尔夫教练】[Professional golfer –from Wikipedia] a golf pro 高尔夫球职业选手 Glenn Quentin,职业高尔夫教练,你知道他是你妻子的情人。 Did you follow her? follow: 追踪 你跟踪她了吗? -Andy: I went to a few bars first. Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. bar: 酒吧confront: 面对 我先去了几间酒吧找,接着,我开车去了Quentin家,但他们不在家里。 I parked in the turnout and waited. park: 停车turnout:岔路口 我把车停在街角,等在那里。

肖申克的救赎剧本

ANDY安迪 My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. (pause) She was beautiful. I loved her. But I guess I couldn't show it enough. (softly) I killed her, Red. “我妻子曾说我是个难于理解的人,像一本合着的书,她总在抱怨。(停了一下)她很美,我爱她,但是也许我表示的不够。(轻轻地)是我杀了她,瑞德。” ANDY安迪 I didn't pull the trigger. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am. “不是我开的枪,但是我把她赶走的,那是 她死去的原因。因为我,因为我那样对她。” RED瑞德 That don't make you a murderer. Bad husband, maybe. “那你并不是凶手,顶多是个不好的丈夫。” Feel bad about it if you want. But you didn't pull the trigger. “你可以为此难过,但不是你开的枪。” ANDY安迪 No. I didn't. Someone else did, and I wound up here. Bad luck, I guess. “是的,不是我开的。别人杀了她,我却在这里受罪。我想是运气不好吧。”

肖申克的救赎中英文影评全教学文案

《肖申克的救赎》观后感 这是我第二次看这部电影。其实在很早之前我都一直想看它,但是碍于各种原因一直没机会,后来终于有机会了,但却没留下任何印象。而这一次,又完全是偶然,但是却给了我不少感触,收获颇多,觉得这是一部值得再看的电影。 我看过不少写狱中生活的电影,包括《越狱》,它们所反映的狱中生活都是恐怖的代名词。这部电影也不然。但是,它除了描述邪恶之外,更多的是人的希望,激发人积极向上的思想。 无辜的银行家安迪入狱,开始时努力适应新环境,但并不和别人打交道,但是两个月后还是开始和别人打起了交道,并和瑞德等人成为好朋友,狱中生活虽然很艰苦,但是其中不乏温馨的场面,譬如,瑞德他们一群人在夕阳的余晖下享受安迪的啤酒,享受心灵上的自由...... 虽然安迪在狱中也受了不少苦,但是他从未自暴自弃。 让我很有感触的还有老布,他是监狱中看管图书馆的,也是一名罪犯,在狱中呆了大半辈子,最终获假释时却不想出去。瑞德分析他是制度化了,在狱中他是有地位的,但是出去后他什么都干不了,更何况双手又有关节炎。所以,出狱后不久,老布便自杀了,我想也许死于他才是真正的一种自由。 其实,电影着重向人们传递一种生活的态度,一种永远心存希望的人生态度。可以说,被判无期徒刑的安迪甚至于鲨堡狱中所有的有罪的无罪的罪犯,他们的生活几乎是没有希望了,但是电影通过安迪这一任务,他的所作所为,像我们展示了希望的力量。 安迪在狱中写了六年的信,终于得到了200元的资助和一些别人捐的旧书,这是安迪的狱中图书馆的开始,后来他又坚持写信,又获得了另一笔500元的图书馆资助,后来他的图书馆越办越好,他还组织别人考学历,帮助汤米从ABC开始学习。 但是,他却从一开始就在为逃狱做准备,所以到最后,我们不得不佩服他的智慧,开始觉得他为典狱长洗钱是一种交易,自己可以好过些的交易,但是后来才知道,他在为以后做准备。 可以说,这部影片真的很精彩,他向我们展示了知识的力量和希望的力量。对于生活的态度更应该是积极的,就像安迪所说,就是因为在牢中,所以有些东西才有意义,因为他们可以告诉自已有些东西是石墙关不住的,有些东西是别人管不住的,那就是希望......所以,他重拾自己的爱好,甚至为了放几首音乐而被关禁闭两个星期。 影片结局安迪成功逃狱,这只管不住的小鸟终于自由了,瑞德也终于获得假释。最后的

(完整版)值得背的英语台词

㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢? 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。

最新肖申克的救赎经典台词英语版说课讲解

肖申克的救赎经典台词英语版 1、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。 2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized. 监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。 3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another. 译文:懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。 4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。 5、(On playing opera records in the prison) Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch. (在监狱里放歌剧唱片) 安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。 6、Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.

电影《肖申克的救赎》英文台词 打印版

The Shawshank Redemption Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. And she said that she wanted a divorce in Reno. - What was your response? - I told her I would not grant one. "I'll see you in hell before I see you in Reno." Those were the words you used, Mr Dufresne, according to the testimony of your neighbors. If they say so. I really don't remember. I was upset. What happened after you argued with your wife? She packed a bag... She packed a bag to go and stay with Mr Quentin. Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club whom you had discovered was your wife's lover. Did you follow her? I went to a few bars first. Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. I parked in the turnout and waited. With what intention? I'm not sure. I was confused drunk. I think mostly I wanted to scare them. When they arrived, you went up to the house and murdered them. was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped and threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point. Well where I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover riddled with point 38-caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr Dufresne, or is it just me? Yes, it does. Yet you still maintain you threw your gun into the river before the murders took place. That's very convenient. It's the truth. The police dragged that river for three days, and nary a gun was found So there is no comparison could be made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims. And that also is very convenient. Isn't it, Mr Dufresne? Since I am innocent of this crime So I find it decidedly inconvenient that the gun was never found. Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence. You know all the facts. We have the accused at the scene of the crime. We have footprints. Tire tracks. Bullets scattered on the ground bearing his fingerprints. A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. And most of all We have a beautiful young woman and her lover lying dead in each other's arms. They had sinned. But was their crime so great as to merit a death sentence? While you think about that... think about this A revolver holds six bullets, not eight. I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. That at least could be understood, if not condoned. No. This was revenge of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this Four bullets per victim. Not six shots fired, but eight. That means that he fired the gun empty and then stopped to reload so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover right in the head. You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr Dufresne. It chills my blood just to look at you. By the power vested in me by the state of Maine I hereby order you to serve two life sentences back-to-back one for each of your victims. So be it! Sit. We see by your file you've served years of a life sentence? - Yes, sir. - You feel you've been rehabilitated? Oh yes sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say that I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's God's honest truth. Hey, Red. How'd it go? Same old shit, different day. Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week. Yeah, I got rejected last week. It happens. Hey, Red, bump me a deck. Get out of my face, man! You're into me for five packs already. Four! Five! There must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck. So when Andy Dufresne came to me in and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him I told him, "No problem." Andy came to Shawshank Prison in early for murdering his wife and the fella she was banging. On the outside, he've been vice president of a large Portland bank. Good work for a man as young as he was Hey, Red You speak English, butt-steak? You follow this officer. I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life. Hey, fish! Come over here! Tak'in bets today, Red? Smokes or coin? Bettor's choice. Smokes. Put me down for two. All right, who's your horse? That little sack of shit. Eighth. - Eighth from the front He'll be first. - Oh bullshit! I'll take that action. - yeth, me too. You're out some smokes, son. Let me tell you. Oh Heywood, If you're so smart, you call it. I'll take that chubby fat-ass there. The fifth one from the front. Put me down for a quarter deck. Fresh fish today! We're reeling them in! I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. Looked like a stiff breeze would blow him over. That was my first impression of the man. What do you say? Red

肖申克的救赎(中英文对白)

unit+2-part+b-shawshank+redemption-1 My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. She was beautiful.and I loved her. But I guess I couldn't show it enough. I killed her, Red. 我妻子曾说我是个难于理解的人,像一本合着的书,她总在抱怨。她很美,我爱她,但是也许我表示的不够。是我杀了她,瑞德。 I didn't pull the trigger. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am. 不是我开的枪,但是我把她赶走的,那是她死去的原因。因为我,因为我那样对她。 That don't make you a murderer. Bad husband, maybe. 那你并不是凶手,顶多是个不好的丈夫。 Feel bad about it if you want. But you didn't pull the trigger. 你可以为此难过,但不是你开的枪。 No. I didn't. Someone else did, and I wound up here. Bad luck, I guess. 是的,不是我开的。别人杀了她,我却在这里受罪。我想是运气不好吧。 It floats around. Has to land on somebody. Say a storm comes through. Some folks sit in their living rooms and enjoy the rain. The house next door gets torn out of the ground and smashed flat. It was my turn, that's all. I was in the path of the tornado. I just expected the storm would go on as long as it has. Think you'll ever get out of here? 它一旦来临,就一定会降临到某个人的身上。比如一场暴雨来临,有些人在他们的卧室里坐着享受,隔壁却被折磨、摧毁。这次轮上了我,就这样。我碰到了这场龙卷风,只是没想到时间会这么长。你想过离开这儿吗? Me?Yeah,one day,When I got a long white beard and about three marbles left rolling around upstairs. 我?当然。有一天,等到我长着长长的白胡子的时候,等到我老糊涂的时候。Tell you where I'd go. Zihuatanejo.“” 告诉你我会去哪儿,泽华塔尼。 Zihuatanejo? 泽华塔尼? Mexico. Little place right on the Pacific. You know what the Mexicans say about the Pacific? 墨西哥,地处太平洋的一个小地方。你知道墨西哥人是怎样谈论太平洋的吗?No. 不知道。 They say it has no memory. A warm place with no memory. Open a little hotel right on the beach. Buy some worthless old boat and fix it up like new. Take my guests out charter fishing. You know, a place like that, I'd need a man who can get things. 他们说那里没有回忆。在海滩上开一个小旅馆,买些不值钱的旧船翻新,让客人们包船钓鱼。要知道,像这样的地方,我需要一个能找到东西的人。 I couldn't hack it on the outside,Andy. I Been in here most my life. I'm an institutional man now. Like Brooks Hatlen was. 天!安迪,我外面是混不下去的,在这儿呆得时间太长啦,我现在是一个被制度

相关文档
最新文档