检视外来新词对现代汉语构词法的影响

检视外来新词对现代汉语构词法的影响
检视外来新词对现代汉语构词法的影响

检视外来新词对现代汉语构词法的影响

郭英

(华中师范大学语言研究所,湖北武汉430079)

【摘要】中国语言学界论及外来词对现代汉语构词法的影响大都从音、形、义角度入手展开立论,取得了有

目共睹的累累硕果。随着社会生活的发展和演进,

外来新词的内涵日趋丰富与多变,已有的研究成果不足以涵盖当下花样迭出的语言现象。要从“音义无联系”的散性构词形式、词缀附加法的凸显和拉丁字母构词这三个方面重新考量当代外来词对现代汉语构词法的影响。

【关键词】现代汉语;外来词;构词法【中图分类号】

H03【文献标识码】A 【文章编号】1009-3036(2009)07-0087-03

【作者简介】郭英(1987-),女,江西吉安人,华中师范大学语言研究所2009级硕士研究生,专业:对外汉语教学,研

究方向:对外汉语教学法。

自改革开放以来,外来词以其前所未有的势

头融入到汉语中,我国语言学界早在20世纪50年代就开始对外来词进行自觉研究。针对外来词对现代汉语构词法影响这一问题,不少语言学者进行了较为深入的探讨,研究的关注点基本上都放在词缀化和拉丁字母化两个方面,对推进现代汉语的研究在一定程度上具有积极意义。随着社会生活的快速发展,外来词内涵亦随之发生变化。语言学界对于外来词能否称为“词缀‘化’”和“拉

丁字母

‘化’”的问题未作深入的探究。因此,在重新把握外来词内涵的基础上,有进一步探讨其对现代汉语构词法影响的必要。

一、当代外来词的内涵

在我国,语言学界对“外来词”的界定持有不同看法,主要分歧点在于意译词和借形词是否属

于外来词:

①意译词和借形词都不是外来词。[1]66②与①针锋相对,认为“意译词和借形词都是外来

词。”[2]59

③“将借形词看作外来词,将意译词排除

在外来词之外。”[3]184-189

④“将意译词排除在外,但

认为对借形词要区别对待。”[4]238-240

⑤“借形词应看

作外来词,意译词要区别对待。”

[5]95

⑥赞成④⑤的思维方式,但对思维结果不完全赞同,认为“意译

词、借形词都应区别对待。”

[6]90-92

笔者认为,意译词应视作外来词,而借形词则应区别对待。当今社会是一个开放包容的社会,新

事物、

新词语不断涌现,对待这种现象应采取一种包容的态度,意译词尽管是用汉语自己的材料和构词方式创造新词,但它代表了外来新概念,是源于外语影响而产生的,故笔者认为意译词应看作外来词。而借形词则要区别对待,因为借形词中有

一部分应看作民族传承词,即那些在日语、

现代汉语和古代汉语中都使用且意义基本相同或相近的

词,如

‘拔河’一词。查《汉语大词典》可知唐封演《封氏闻见记·拔河》中对“拔河”作如下解释:“拔河,古谓之牵钩……今民则用大麻絙长四五十丈,两头分系小索数百条挂于胸前,分二朋,两向齐挽,当大絙之中立大旗为界,震鼓叫噪,使相牵引,

以却者为胜,就者为输,名曰拔河。”

[7]

此类词还有计划、运动等。

总体来看,语言学界多是从音形义的角度将外来词分为音译词、意译词和中英文混合词三类,但这并不能完全概括当代外来词的所有情况。在依据外来词界定的前提下,笔者认为,外来词应包

括音译词、

意译词和一部分借形词,其中借形词应包括英文字母词,但不包括民族传承词。

黑河学刊Heihe Journal Oct.2009Serial No.146No.7

2009年10月总第146期第7期87··

二、当代外来词对现代汉语构词法的影响

既然外来词主要包括音译词、意译词和一部分借形词,而民族传承词又不应看作外来词。那么,重新检视外来新词对现代汉语构词法的影响就是文中应有之义了,可将其概括为:

(一)“音义无联系”的散性构词形式

近些年,汉语中出现大量外来音译词,在人们日常生活中表现得十分活跃,如粉丝(fans)、朋克(punk)、博客(blog)、安可(encore)、比基尼、曲奇、桑拿等。这些音译词大多为多音节单纯词,“从音节所可能对应的单音语素看,这些音节所选用的汉字之间却是散性的,即无意义联系。[8]120而汉语的一大特点就是“重意合”,其音节与意义之间往往有联系,正是受到音译词散性形式的影响,汉语中也出现了不少内部构造呈现散性特征的新词,主要是一些商品、品牌名称,如郁美净、昭贵、久日、大宝、高露洁等。这些词的出现可以说受到了相应的品牌名称音译词语的影响,如采诗(Caisy)、薇姿(vichy)、雅诗兰黛(estee lauder)、尼薇雅(nivea)、倩碧(clinique)、可伶可俐(clean&clear)和雅漾(avene)等。

(二)词缀附加法的凸显

在现代汉语构词法中,词根复合法占主导地位,用词缀附加法构成的词在现代汉语词汇系统中所占比重不大,但随着大量外来词的引进,词缀附加法的地位有所凸显。

就当代外来词对现代汉语的词缀化影响而言,语言学界相关学者展开了一系列讨论,并主要产生两种不同观点。萨丕尔(Sapir)认为“汉语属于孤立语或词根语,缺乏形态变化,没有词缀语法现象或词缀很少。”[9]108-112谢耀基分析了现代汉语的欧化语法现象,指出“多种构词方式中以附加法受到影响最为显著”[10]39,刘英凯更进一步指出,“现代汉语的词缀化倾向是英语的词缀化倾向所致,汉语在词缀上对英语实行了全面吸收,例如汉语后缀‘化’‘主义’等分别源于英语后缀‘-ization’‘-ism’;汉语前缀‘后’‘非’‘不’等分别源于英语前缀‘-post’‘non/un/ir’‘il/dis/im’等。”[11]97-102而吴东英通过分析古汉语、近代汉语中出现的词缀现象,现代汉语普通话和粤语实词虚化现象以及英语借词在现代汉语中常被重新分解而成为很有生命力的词缀现象,指出“词缀化是现代汉语本身发展的自然趋势,词缀法在现代汉语中是具有较强生命

力的构词类型,不能把现代汉语的词缀化趋势简单归结于外来词的带动,英语借词仅仅为现代汉语提供了一些新的词缀。”[12]91-98

上述学者都使用“词缀化”来说明此种影响,但“化”指“整类都变成了……”,事实上,现代汉语中并未实现完全意义上的“词缀化”,且现代汉语中原本就存在着一些词缀,如前缀“阿”“可”“老”“第”和后缀“然”“者”“子”“儿”等。而外来词的传入实际上起了一个催化剂的作用,它为现代汉语提供了一些新词缀,如一些类词缀,类词缀并不是完全意义上的词缀,它在意义上尚未完全虚化,在表示语法意义的同时还具有一定的语汇意义。例如借自日语的外来词缀“族”,在日语中主要指“特定的一批具有相同属性的人”,最早是因小说《斜阳》而得名的“斜阳族”,尔后又产生了以“族”为后缀构成的社用族、太阳族、原宿族、暴走族等。受此影响,现代汉语中也产生了一批以“族”为后缀的词,如牛仔族、丁克族、精品族、炒股族、蹭停族等。这里的“族”不仅具有一定的语法意义,同时它还有一定的语汇意义,即“特定的一批具有相同属性的人”。又如外来词缀“客”,最早源于音译的“黑客”(hacker),黑客原本是一个褒义词,指那些尽力挖掘计算机程序最大潜力的电脑精英,但随着cracker的出现,人们也就慢慢将其看作今天意义上的“黑客”,即专门恶意闯入别人电脑系统并搞破坏的人。相应地,在现代汉语中也不断出现以“客”为后缀构成的词,如闪客、博客、炫客等。

(三)拉丁字母构词

近年来,现代汉语中大量英文字母词的出现引起了许多语言学者的注意,他们开始关注现代汉语构词成分的拉丁字母化现象。可从以下两个方面来做进一步的分析:

1.英文字母构词。英文字母构词作为一种新的构词方式,已经引起了许多学者的关注并成为持续研究的热点问题之一。香港理工大学王琪在他的硕士论文《近二十年来中国大陆的借词及其对现代汉语语法的影响》中指出:通过深入考察近二十年来中国大陆借词的应用情况,发现拉丁字母词已在大陆的许多语言使用领域出现并能自创拉丁字母词的现象。他认为:“大陆社会已开始接纳了这种非汉字语素,而且有进一步扩大的趋势,打破了汉语‘只用汉字语素构词’的规限。”[13]82-89而吴东英则认为,要判断拉丁字母化在现代汉语是否有进一步扩大的趋势,不仅仅要看拉丁字母

88··

□编

辑/徐霄天

〔参考文献〕

[1]周祖谟.汉语词汇讲话[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.[2]田惠刚.汉语“外来词”概念界定献疑[J].词库建设通讯,1993,(02).[3]符淮青.现代汉语词汇[M].北京:北京大学出版社,1985.[4]刘叔新.汉语描写词汇学[M].北京:商务印书馆,1990.[5]张永言.词汇学简论[M].武汉:华中工学院出版社,1982.[6]曹炜.现代汉语词汇研究[M].北京:北京大学出版社,

2004.[7]中国汉语大词典编辑委员会、汉语大词典编纂处主编.汉语大词典[M].上海:汉语大词典出版社,1989.[8]史有为.汉语外来词——

—异文化的使者[M].北京:商务印书馆,2000.[9]Sapir ,

https://www.360docs.net/doc/247052375.html,nguage:An Introduction to the study of speech[M].New York:Harcourt Brace Javanovich ,1949.[10]谢耀基.现代汉语欧化语法概论[M].香港:光明图书公司,1989.

[11]刘英凯.汉语与英语的共有词缀化趋势:文化顺涵化的镜像[J].深圳大学学报,2000,(01).[12]吴东英.再论英语借词对现代汉语词法的影响[J].当代语言学,2001,(03).

[13]王琪.近二十年来中国大陆的借词及其对现代汉语语法的影响[D].香港理工大学中文及双语学系硕士论文,1999,(2).郭鸿杰.二十年来现代汉语中的英语借词及其对汉语语法的影响[J].解放军外国语学院学报,2002,(05).

[14]胡明扬.关于外文字母词和原装外文缩略问题[J].语言文字应用,2002,(02).

词使用的领域范围,而且要考察:其一,拉丁字母词的使用功能范围;其二,拉丁字母词是否用来表示语法意义,如在港澳地区,英语字母词D 就可表

示语法意义:关注多D

(D 表示一些);简单D ,优惠D (D 表示一点);其三,拉丁字母词的活用能

力,如“OK ”的活用:你体重OK 吗?(OK 做形容词);我国人工繁殖大熊猫-六年OK 二十四胎

(OK 做及物动词

);我这单生意OK 了!(OK 做不及物动词)。

如果承认运用英文字母构词是一种新的构词方式,那么,在一定程度上打破了汉语“只用汉字

语素构词”

的规则。这种构词方式有的是纯英文字母词,如WTO 、NBA 、DIY (do it yourself )、DJ (disk

jockey

)等;有些英文字母可单独使用,在句中充当句子成分,如“今天心情不太好,我们去K 歌吧”中“K ”就充当谓语成分;还有些在汉语中本有对应的词语,但舍之不用,使用相对应的英文简称,如CET (大学英语考试)、EPT (英语水平考试)等。但这一类字母词在现代汉语词汇系统中所占的比例很小,并不会影响现代汉语词汇系统中占统治地位的构词方式———以汉语语素构造新词的方式。

2.汉语拼音字母构词。随着大量英文字母词的涌入,现代汉语中拼音字母构词也相应地展现

出一定生命力。

所谓汉语拼音字母构词,是指运用汉语拼音字母的缩写形式来构造新词,或可称其为汉语字母词,如GB 、HSK 、RNB 等等。胡明扬认为,“只有像GB 、HSK 那样的才能说是‘汉语字母

词/语’

,理由在于不管所取的是过去暂定的汉语拼音字母读法,还是英文字母的读法,大家心目中还是承认这是汉语拼音字母而不是英文字母,且更主要的是其意义完全是汉语的意义,如G 是‘国’,B 是‘标’,是‘国家标准’的缩略;H 是‘汉

语’

,S 是‘水平’,K 是‘考试’,合在一起是‘汉语水平考试’的缩略。”

[14]98-101

除此而外,还要特别关注这样两类词语,一类是由汉语拼音字母和汉语语素构成的词,如鲁迅

笔下的

“阿Q ”、V 字领、AD 钙奶、S 形等;一类是拼音字母缩略语,如GG (哥哥)、MM (美眉或妹妹)、BB (拜拜或宝贝)、DD (弟弟0等。这类词大多为网络用语,对待它们我们既不能完全排斥,又不能过度纵容。因为这类词语中有的在表达上确实体现出简洁、贴切的特点,具有一定的生命力,如ggww (唧唧歪歪)、BT (变态)、PMP (拍马屁)、SL (色狼)、BC (白痴)等;而有的则显得略欠规范,如有些缩

略语带有歧义,例如BB ,

既表示宝贝,又表示拜拜;MM ,既可理解为美眉,又可理解为妹妹;有些缩略语带有贬义色彩,且对于不太熟悉这类缩略语的人来说,要理解这类词的意义还是有一定的

困难,如TMD

(他妈的)、TNND (他奶奶的)、MD (妈的)等。此外,需注意的是,由汉语拼音字母构成的词在现代汉语词汇系统中毕竟只占少数,故汉语拼音字母构词应被视为一种新的构词方式,而不能被看作是一种占据主流的构词方式。葺

89··

浅谈现代汉语中的外来词

浅谈现代汉语中的外来词 改革开放以后,与外界的接触增多,海外的新文化、新思想、新科技如潮水般涌入中国,指称这些新事物、新概念的新词语作为外来词大量地进入现代汉语。外来词的产生并非现在所独有,其实在汉代就已经出现了,例如“葡萄、石榴、狮子、玻璃”等,就是汉代从西域借入的,后来各个朝代陆续有所借用。 现代汉语的外来词主要包括直接引用的原文字母形式、音译词、音译兼意译、半音译半原文的词汇等。 一、拿来主义——直接用外文字母 近年来,很多人把像OK这样的口头用语挂在嘴边,成为“好”的常用替代词。各种报刊杂志和社会用语中直接借用原文的现象趋势频繁,尤其是英语的缩略语,译成汉语冗长难懂,直接采取“拿来主义”,既简单又省心,补充到汉语词库里别具特色。 当今现代汉语中增加了不少属于英语缩略语的借用词汇,这些外来词在日常生活中使用频率逐渐增高。例如:CEO(首席执行官)、CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)、SOS (国际通用船、飞机呼救信号)、NBA (美国职业篮球赛缩写)、AC米兰队(意大利一支著名的足球队)、DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)、IQ (英语“智力商数”的缩写)、UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)、MTV (音乐电视的缩写)等等。诸如 GDP ( 消费者物价指数),CPI (消费者物价指数) 之类的词已经被国人普遍接受了。

二、拟声处理——音译词 通常,英语词汇进入中文不是原装,大多数词汇要“去英语”化,符合中国的习惯模式才能被承认接纳,最后接受下来,在日常生活中加以运用。 音译是最简便的处理方式,按照英语词的发音转换成汉字,比如:英美人名,奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair)。还有地名,如:纽约,伦敦,加拿大等等,一旦确定,重要的政要译名不可随便改。 这种方法也可以用在其他英语词汇的翻译,有的还很巧妙。比如:粉丝、派对、咖啡、沙发、巧克力、模特、雷达等。“逻辑” 这个外来语是当过民国教育总长章士钊老先生翻译拟定,他早年在《国风报》发表《论翻译名义》一文,第一次提出将西方“Logic”直接音译为“逻辑”,从此替代“名学”、“辩学”等译名。 改革开放以前,汉语对外语的借用比较慎重,直接使用原文的较少;改革开放以后,由于这场最伟大、最深刻的社会变革,给中国带来了翻天覆地的变化,社会发展的进程加快了,因此,外来词的涌入也有了新的特点,直接使用外语原文的多了。例如:布丁,西餐中的一种甜点心。尼康,日本的名牌相机名称。可卡因,一种毒品等。 音译词利用汉语的语音仿拟来源语词的语音,并在此基础上选择适当的汉字记录该语音。有些音译词在汉语中存活下来,如“佛”、“的士”等;有些则被淘汰,如“德莫克拉西”、“赛因斯”分别由“民主”和“科学”所取代。

现代汉语中的造词法和构词法

现代汉语中的造词法和构词法。 一、造词和造词法 (一)造词概说 1.造词 所谓造词就是指创制新词,是解决一个词从无到有的问题。 2.人们的造词活动 人们的造词活动就是人们为新事物、新现象命名的行为(不限人、地)。 (二)造词法 1.含义:创制新词的方法。 2.汉语的造词法: (1)音义任意结合法——就是用某种声音形式任意为某种事物命名的方法(现已少用,多是单纯词);如:手、足、蜻蜓 (2)摹声法 ①摹仿自然界事物发出的声音来造词。 a.根据事物发出的声音给事物命名;如:猫、布谷 b.根据事物发出的声音创制新词,以描写该事物的性状的;如:嗯、哎呀、哗哗、轰隆隆 ②摹仿外语词的声音来造词(一般称为音译词);如:咖啡(coffee)、沙发(sofa) (3)音变法——通过语音变化的方式产生新词。

①儿化韵造词;如:盖--盖儿尖--尖儿 ②改变读音造词;如:好(三声)--好(四声) (4)说明法——通过对事物加以说明从而产生新词的造词方法。 ①情状;如:国营、胆怯 ②性质特征;如:方桌、石碑、丁字尺 ③用途;如:雨衣、牙刷、洗衣粉、书桌 ④领属;如:树叶、羊毛、鞋带 ⑤颜色;如:红旗、绿豆、白云 ⑥数量;如:三秋、六书、八卦 ⑦通过注释的方法进行说明。 a.用所属物类注释说明;如:菊花、芹菜、吉普车 b.用单位名称注释说明;如:人口、马匹 c.用事物情状进行注释说明;如:静悄悄、恶狠狠、光秃秃 ⑧运用语言中习用的虚化成分,对原有词的意义做某些改变以说明事物。如:聋子、甜头、黑乎乎 (5)比拟法——用现有材料,通过比拟、比喻等手段创制新词的方法。 ①整个词就是一个完整的比喻,属于借喻,不出现本体,只出现喻体。如:鸡眼、猫眼 ②新词的一部分是比喻成分;如:雪花、瓜分、木马、刀子嘴

大学现代汉语基础知识点整理

今年九月二十五日,是鲁迅诞辰一百三十二周年。 (今年九月二十五日,是鲁迅一百三十一周年诞辰。) 美国加州大学伯克莱分校校长田长霖于1997年底提出辞呈,他解释说:“我已经当了7年校长,做了许多工作,不需要再恋战,所以名望最高的时候退了下来。”(“恋战”改为“恋栈”。) 凡预先支付180元征订本刊的用户,将获得礼品一份。(“征订”改为“订阅”) 他们既不了解情况,又不向我们打听情况,故意扩大事实。(“扩大事实”改成“扩大事态”) 这本书在新闻史上占有特别重要的位置。 这样一个重大的问题,在这本书中仅仅占了三页的位置。(地位,人或物在社会所处的位置;人或物所占的地方。文章篇幅的长短用“地位”,“位置”改为“地位”) 报纸和广播等传统媒体在与新媒体的较量中日益势微。(“势微”改为“式微”。) 与集团其他子公司相比,本公司显然势微力单,急需扩展人力。 此项建筑工程进展顺利,截止九月中旬,已经完成年施工计划的85%。(“截止”改为“截至”)上交投标书的最后截止日期为本月三十一日。 他想商家做生意,是售其货,赚其钱,讲究公平交易。(删除“其”) 休息了好几天,我才去除了长时间坐飞机所引起的疲倦。(“去除”改为“消除”或“缓解”) 那些静心创作出来的画品,都锁在那个潮湿的储藏室中。(“画品”改为“画作”) 我的牙齿疼得死去活来。(错) 我牙痛,疼得死去活来。 风雨如磐九十秋——美国史研究专家黄绍湘的故事(“风雨如磐”是比喻社会动荡,改为“风风雨雨”) 22条“潜规则”请君入瓮(“请君入瓮”非诈骗的意思,可改为“让人受骗”) 哈尔滨弑医血案的启示 沪闵路发生弑妻惨案丈夫自杀未遂(“弑”改为“杀”) 上海专家首开世界先河耳朵切一块修出靓鼻子(去掉“首”,或改为“开创世界先河”。) 悬赏平头男金额超540万(“悬赏平头男”改为“悬赏捉拿平头男”) 医生坐堂就诊时被精神病人枪杀医院被判赔偿50万(删除“就诊”)

现代汉语新词之特点

第六章結論 第一節現代漢語新詞之特點 新詞是為了表達社會上出現的新事物、新觀念、新價值觀而產生的,因此,新詞是觀察社會演變的重要指標。本文中的「現代漢語新詞」指按原有的或新的構詞形式構成,反映新事物、新概念、新觀念及廣為流傳的詞彙。本文使用「地區」的概念,主要以在「台灣地區」和「大陸地區」通行的新詞為研究對象,而且為了擴大探討的視角,還包含了在「香港地區」和「新加坡地區」使用的新詞為次要研究對象。本文藉由對「現代漢語新詞」的研究分析,得出如下的一些結論。 一、現代漢語新詞產生的機制 為了了解現代漢語新詞的特點,本文在第二章的部分,以「台灣地區」和「大陸地區」為主已經討論過現代漢語新詞的形成背景。台灣國語和大陸普通話,雖然是從共同根源出發的漢語,但是兩岸在採取不同的體制之下,對共同語的稱呼方式及語言運用等方面,出現了不少的差異,也逐漸形成了不同的語言環境。 台灣地區國語的推行甚為成功,已經成為公認的共通語。可是,研究台灣地區的語言文化時,若僅以「共同語」眼光來看,可能會有許多盲點。台灣地區的方言以閩南語為主,在台灣地區的語言生活中受閩南語影響的詞彙出現頻率較高,在傳播媒體中也十分容易接觸到閩南方言詞,這一點是和其他華語地區不同的最明顯特點。融入台灣國語的閩南語詞彙,如“抓狂"(發飆,近乎發狂)、“俗擱大碗"(便宜又物美)、“霧

煞煞"(一頭霧水,不明白)、“雞婆"(好管事)等,非常生動、活潑,和國語的同義詞比較起來產生不同的感覺。因此,台灣地區受閩南語影響的詞彙日增,讓台灣地區的語言生活十分多樣。另外,台灣地區割讓給日本達50年,日本統治時間長久,因此日語對台灣地區的語言發展已頗具影響。這些過去的語言歷史背景,再加上現代台灣社會風靡的哈日風,更產生了大量的日語詞彙或受日語影響的詞彙,如“秀逗"(遲鈍、智力弱、記憶力差)、“奇蒙子"(心情)、“暴走族"(飆車族)、“運將"(司機先生)等。今日,台灣民眾崇拜日本文化及事物的心理,對台灣國語及民眾的語言生活留下了深遠的影響。 1978年10月,大陸地區改革開放以來,在各方面都有空前的發展變化,因而產生了大量的反映改革開放的新詞,尤其是與經濟生活相關的新詞佔了絕大數量。這些新詞反映出大陸地區經濟蓬勃發展、科技方面興旺發達,以及與世界各國經濟、文化交流更加密切。有些新詞,只限於大陸地區使用,其他華語地區根本不流通,例如“持平"、“扶貧"、“致富"、“倒掛"、“理順"、“創收"等,可知,這些新詞正好說明改革開放後大陸社會的現況。透過大陸地區新詞的分析,發現來自港澳、台灣地區的詞彙大量增加,這是一個明顯的特徵。改革開放以來,大陸地區引進了許多之前沒有過的新事物、新概念等,此時,就把先發展的港澳、台灣地區已有的詞彙直接引進使用。如“酷"[台]、“作秀"[台]、“炒魷魚"[港澳:粵方言]、“煲電話粥"[港澳:粵方言],這些詞彙十分生動、有洋味,因此,隨著大陸地區與港澳、台灣地區經濟文化上的交流頻繁,也跟著大量流入了大陸社會,而填補了大陸地區普通話中缺少的詞彙。 人類求新求變的心態使得人們的社會不斷地發展變化,這對語言生活方面也不例外。在社會上新的事物、新的價值觀念以及新的社會意識出現,人們幫它們取相應的新名稱,或者已有的詞彙不再滿足人們求新求變的心理需求時,又創作出代替舊詞的新詞。由此可見,人們求新求

汉语中的外来语

汉语中的外来语 19世纪中叶,英国成为资本主义的头号强国,为了扩大海外殖民地,发动了侵略中国的鸦片战争,迫使中国开放通商口岸,结果中国人从实用角度开始学习英语,英语语言的一些词语逐渐渗入到汉民族的语言中来,特别是到了近代辛亥革命以后,李大钊领导的新文化运动以后,提倡白话文,为外来语进入汉语言,在汉语言中生根发芽提供了外界土壤。如我们熟知的啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、沙发(sofa)、扑克(poker)、爵士(jazz)、安琪儿(angel)、吉普车(jeep)、引擎(engine)罗曼蒂克(romantic)、沙龙(salon)、歇斯底里(hysteria)、幽默(humor)、逻辑(logic)、模特(model )等等。 现代汉语中还有许多我们熟知的词汇,在古汉语大词典中是查不到的。在现实生活中我们经常使用这些词汇,但是却很少有人知道这些词汇是从别的语言中(主要是英文)吸收进来的。如:爹爹(daddy)、妈妈(mummy)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席梦思(Simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的确良(dacron)、开司米(cashmere)、尼龙(nylon)、几何(geometry)、趔趄(lurch)、倒霉(damn)、脱口秀(talk show )、休克(shock)、酷(cool)、费(fee)、俱乐部(club)、系统(system)、呼啦圈(hula loop)、蹦极(bungee)、时髦(smart)、马赛克(mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、卡通(cartoon)、阀(valve )、蒙太奇(montage)、马拉松(marathon)、汽车拉力赛中的拉力(rally)、台风(typhoon)、木乃伊(mummy)等。 现在随着科技的发展和国际交往的需要,越来越多的外来语进入了汉语,主要以英语外来语为主,如:饮食类的布丁(pudding)、比萨饼(pizza)、三明治(sandwich)、汉堡包(hamburger)、色拉(salad)、冰激凌(ice cream);电子科技类的雷达(radar)、克隆(clone)、雷射(laser)、计算机的“黑客”(hacker)、因特网(internet);艺术

英语外来词对汉语的影响

试论英语外来词对现代汉语的影响 作者:刘爽 (天津财经大学 2006级硕士研究生英语语言文学专业) 摘要:在中国近三十年的改革开放中,跨语言、跨文化交际的广度和深度达到了前所未有的程度,与此同时,大量外来词涌入汉语,其中尤以号称世界语言的英语为最。本文主要从汉语中英语外来词的应用范围、借用方法、产生原因等几方面对现代汉语中英语外来词的现状进行分析,并从个人的角度出发提出了对于汉语中的英语外来词应采取的正确态度。 关键词:英语外来词、现代汉语 自改革开放以来,中国与世界的交融越来越广泛和深入,中国在社会、政治、经济、文化等方面的发展,无不深受世界大环境的影响。汉语,作为中国文化的重要组成部分,也在与世界各种文化的交流和碰撞中,不断演化。在这一过程中,大量外来词的涌入,尤为引人注目,特别是大量英语外来词的不断涌入,为汉语不断地注入了新鲜血液。 本文主要从汉语中英语外来词的应用范围、借用方法、产生原因等几方面对现代汉语中英语外来词的现状进行分析,并从个人的角度出发提出了对于汉语中的英语外来词应采取的正确态度。 1. 涉及范围 伴随着中国与世界各族人民的经济文化交流,大量外来词,特别是英语外来词,进入汉语,几乎充斥着社会生活的方方面面,在科技、商业、社会文化生活、经济生活等诸多方面都对汉语产生了很大影响。 1.1 科技领域 由于现代科技的飞速发展,科技词汇大量出现,汉语中出现了大量科技外来词,如克隆(Clone)、纳米(Nanometer)等。而其中最显著的是计算机领域。由于欧美、特别是美国在计算机技术方面发展水平最高,在这一领域中,英语词汇毋庸置疑地占据着主导地位。特别是伴随着网络的迅猛发展,每天都会涌现大量英语新词,而往往这些英语词汇很难在汉语中找到合适的对等词,于是人们干脆把这些词直接拿过来使用,如因特网(Internet)、伊妹儿(E-mail)等。伴随着网络的急速发展,网络语言逐渐成为当下流行语中最重要的组成部分,并逐渐向现实生活的各个角落蔓延。 1.2 商业领域 自改革开放以来,在经济全球化的大背景下,众多跨国公司进入我国发展的同时,也将众多国际商业品牌引入国内,大量外来词以音译等方式出现,进入汉语体系中,如奔驰(Bench)、耐克(Nike)、柯达(Kodak)等。

不说不知道现代汉语里的日本外来语

不说不知道现代汉语里的日本外来语 在明治维新以前的古代,一直是日本向中国学东西。明治维新以后、尤其是甲午战争中国战败以后,几乎一直都是中国向日本学习。比如改革开放以后,中国大量学习、引进日本的技术与经济管理、经济制度上长处;比如清朝末年与民国初期中国人的赴日留学热,在日本留学的中国学生成为同盟会的主要成员来源、成为中国反封建反民族压迫事业(即反清革命)的中流砥柱。客观上日本也为中国培养了大量进行现代化事业的人才(在历史学上从五四运动发生的1919年到全国解放的1949年属于中国的“现代 ”时期、解放后的历史时期称作“当代 ”),当然这些在日本留过学的中国人在解放后的建设事业中也作了不可忽视的贡献。象鲁迅、李大钊、陈独秀、蒋介石等重要的历史人物,在他们人生的黄金时代(即青年时期)都在日本读中专、大专和本科。第一篇中文版的《共産党宣言》就是李大钊把日本人翻译得到的日文版共産党宣言再翻译成中文而得到的。鲁迅所翻译的东欧和南欧国家的文学作品也都是鲁迅把东南欧文学作品的日文版翻译成中文而得到的,而且鲁迅有众多的日本友人、日本同志(比如和他志同道合的内山完造)。下面再来说说另一个有趣的现象。在近代,在对西方科技和文化学习的速度方面日

本比中国快,再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。下面我列出一些来B:白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气C:财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉D:大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员独裁、独占、读本、短波E:二重奏F:发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手G:改编、改订、概括、概略、概

探 究 现 代 汉 语 新 词 语 的 来 源

科目:语文 探究现代汉语新词语的来源摘要:结合改革开放以来的新词语,本文试对现代汉语的新词语的来源进行了探索,新词语主要来自新造词,赋予旧词新义和从外部吸收新词等。 关键词:新词语来源 语言和社会结构处在共变的状态下,正是改革开放以来社会的巨大变化,使得新词语以年上千的速度增长。新词语是指一个新创造的或从其它语言、从本民族的方言词、古语词和行业词中借用过来的词语,也指一个产生新词义、新用法的固有词。本文试对其来源进行了探索。 新词语的来源是比较宽泛的,概括起来主要分为以下六种: 一、新造词语这类词语在原有构词材料的基础上,按照汉语的构词规律造出新词新语。比如入世、连锁店、传销、手机、电脑、软件、啤酒节等,它们多反映新事物、新概念,所占的比重最大。这类词的构词大都是采取复合式构词,表现为修饰与被修饰的关系。也有一部分是由类似词缀的语素加在别的语素的前面或后面形成的派生词,如词缀“性”就形成了不少新词语:建设性、可行性、可读性等。 二、旧词新用新词语中也有一部分是加工旧词语,使其表示新的意义。这类词又可分为两种情况:1.赋予旧词新的意义如“老板”不仅指私营企业主、企业领导人,甚至连事业单位的领导人、学校校长等“一把手”以及学生导师等都被冠以此名,并广为接受。这种新词

产生的渠道虽然没有增加汉语词汇的总量,但是却使词汇的质上发生了很大的变化。 2.专业词语的泛化科技的日新月异,影响着我们的日常生活。一些专业词汇进入人们的生活领域,泛化为一般词语。这种词语往往由原有的词义扩大或引申而成为新词新语。如“效应”原是一个并不常用的专业术语,近年来通过语义泛化,构造出了一个非常流行的词族,如“经济效应”、“名人效应”、“轰动效应”、“负面效应”等。 三、外部吸收改革开放后的中国重视了国内外的交流和联系,汉语也源源不断的从外界吸收新的词语和表达方式,丰富汉语的词汇系统。这类词又有以下几种情况:1.吸收外语词汇如:丁克、卡丁车、德比、蓝牙、料理、人气、写真等。近年来与英语国家接触频繁,大部分外来词都是从英语中吸收的。由于和日本一衣带水的原因,也有一部分是从日语吸收进来的。吸收的初期以意译为主,但笔者发现近些年来直接音译的吸收的词汇有上升的趋势。 2.吸收港澳台地区词汇改革开放以来,港澳台的各个方面都通过语言这个传媒深深地影响着内地,因而产生了一些带有港台风味的词汇。如:搞笑、作秀、个案、发烧友、搞定等。这些港台词语的吸收往往是先进入粤方言而后再进入普通话。 3.吸收方言词语在方言词语的吸收上,首当其冲的是北京方言、粤方言和上海方言。北京是全国的政治文化中心,普通话又是以北京话为标准音,因此北京话的词汇很容易进入普通话。如:蹦迪、托儿、宰人等。经济上的优势使粤方言对普通话和其他方言产生了很大影响。如“拍拖、买单、无厘头”等都是从粤方言吸收的。“派对、套牢、动迁”等词主要从上海话中引进。

现代汉语构词法浅说

现代汉语构词法浅说 内容摘要: 汉语历史悠久,构词方式也是多种多样。现代汉语的构词方式主要是复合词,以及一小部分派生词。在20世纪50年代以前,构词法的研 究十分薄弱,进入90年代以后,构词法才有了比较系统的研究。 关键词:构词法复合词派生词 正文: 我国对汉语构词法的研究兴起于19世纪末(《马氏文通》1898),这一阶段开始对汉语双音词结构方式进行分类。汉语构词法的发展是循着单音词到复音词的道路前进的。 一、构词法基本类型 词是由语素构成的,从构词成分来讲,语素也可以叫词素。一般情况下语素可分为两大类:词根和词缀。 (1)词根——是词语结构体的基本构成部分,意义比较实在。例如:“电灯” 中的“电”和“灯”。 (2)词缀是词语结构体的附加成分,没有具体的意义,主要起构词作用。 词缀还可以根据它在构词时出现的位置,再分为前缀、后缀和中缀三类。 例如:阿姨桌子来得及 (一)单纯词 单纯词是指只有一个语素构成的词。单音节词,就都是单纯词,除此之外,还有一个语素可能有两个以上的音节。这主要有以下三类:联绵词、口语词、音译词。 1.连绵词 连绵词是指从古代汉语中流传下来,单个音节没有意义的双音节词。大多数连绵词的两个音节之间有双声、叠韵或叠音等关系。例如: A.双声:伶俐、忐忑、参差、弥漫、淋漓 B.叠韵:逍遥、叮咛、汹涌、玫瑰、从容 C.非双声非叠韵:妯娌、玛瑙、芙蓉、蝴蝶 D.叠音:猩猩、娓娓、潺潺、隆隆 2.口语词 群众口头上习用、不能拆开来使用的双音节词。例如: 囫囵、蘑菇、嘀咕、吩咐 3.音译词 直接从外语用音译的方式引进的外来词。例如: 幽默、引擎、香波、基因、克隆、 萨其马、迪斯科、三明治、海洛因、 奥林匹克、可口可乐、布尔什维克 (二)合成词 两个或两个以上语素构成的词叫合成词。从构造上看,合成词也有不同的类型。

现代汉语常见外来词

现代汉语常见外来词

现代汉语常见外来词 (因外来词中的字母词书写形式特殊,单列为一类,见三、现代汉语常见字母词) A B D E F G H J K L M N O P Q R S T W X W Y Z A 外来词外文原 词 解释其他音译 阿 斯匹林aspirin 乙酰水杨酸,解热 镇痛药 阿司匹 林、阿斯 匹灵、阿 司匹灵、 阿斯必灵 澳Australia 国名

大利亚 奥 斯卡Oscar 美国电影界每年颁 发给在电影编导表 演等方面取得优异 成绩的人们的金像 奖 爱 滋病AIDS acquired immunodeficiency syndrome的缩写; 获得性免疫缺损综 合症 爱兹病、 艾滋病 TOP B 外来词外文原词解释其他音译

芭蕾(舞)ballet 一种起源于 意大利的舞 剧 巴士bus 公共汽车拜拜bye-bye 再见 白兰地brandy 用葡萄等发酵蒸馏制成的酒 百事可乐Pepsi-Cola 一种饮料品 牌 磅pound 重量单位 保龄球bowling 一种室内体育运动项目 奔驰Benz 德国汽车品牌 绷带bandage 包扎患处的纱布带 泵pump 吸排液体的

器械比基尼bikini 泳装 冰淇淋ice-cream 雪糕冰激凌、冰结涟、冰淇凌、冰其淋、冰激淋 布丁pudding 蛋糕、甜点布甸、布饤布什Bush 外国男子名 TOP D 外 来 词 外文原词解释其它音译 打dozen 十二个为一打大、打臣、大臣 代沟generation gap 两代人价值观 念等方面的差 异

道 林纸dowling paper 一种精致的印 刷用纸,用木材 为原料制成 迪 斯科disco 放送流行乐曲 唱片供人跳舞 的夜总会,以后 也专门指一种 流行乐曲以及 和着这种音乐 所跳的舞蹈 的士高 的 确良dacron 涤纶织物 的确凉、涤 确良、达克 纶、大可 纶、涤良、 的良 的 士 taxi 出租车 涤纶terylene 一种合成纤维 特纶、特丽 纶

现代汉语中的新词现象

现代汉语中的新词现象

现代汉语中的新词现象 摘要:社会不断地变化,发展,语言是随着社会的发展而不断变化的,特别是语言里的词汇,更是处在不断的发展变化中。新词的产生有很多的原因,地域的交流,新事物的产生等等。这也就使得新词的种类很多,网络语言、数字语、广告语等等,特别是网络语言达到近乎疯狂的程度。新词的产生,反映了社会交际的需要,丰富了语言的内容。在其发展的过程中不可避免地存在一些问题,也不可避免地继续发展下去。对于新词现象,人们有很多不同的看法,专家学者的意见以承认为主。对于新词我们应采取宽容、容纳的态度,解决存在的问题,引导它,规范它,使之具有强大的生命力以丰富我们的语言。 关键词:新词,新词现象,网络语言,规范 恩格斯说:“语言是从劳动中并和劳动一起产生出来的,这个解释是唯一正确的,拿动物来比较,就可以证明。动物,甚至高度发展的动物,彼此要传达的东西很少,……此外,他们还获得了如对人依恋,感激等等表现感情的能力,在这种能力以前对他们来说是陌生的。和这些动物经常交往的人很难避开这样的信念。这些动物现在感到没有说话能力是个缺陷。”从中我们完全可以看出语言是人在生产劳动中因为必须进行交际,进行合作,生存的需要而产生的。在劳动过程中,在社会生活中,人类以语言作为交际的工具,生活在社会中的人类不能离开语言,离开语言的社会是不存在的。语言也就随着社会的发展而发展,社会的变化而变化。

特别是在现代社会中,人类对语言的认识研究和使用,更进入了一个新的阶段。在政治、经济、文化、科技等方面的发展下,语言就随着一些东西被淘汰或需要其他的词来代替或消失,也就出现一些社会现象而不断丰富它适应它,以满足社会发展的需要。于是出现了许多新词,这里所谓的“新”一是从未出现的词语,二是本有的词赋予了它新的意义。这些年特别是上世纪九十年代以来,新词的出现如雨后春笋般。近年来甚至出现了“一天出现三个新词”的现象。本文就新词中的“网络语言”展开叙述。 语言折射社会发展的轨迹,中国历史上每一次大的社会变革,都会涌现出一大批新词新语。中国著名语言学家王力曾经在《汉语史稿》中说:“五·四运动以后,一方面把已经通行的新词巩固下来;另一方面还不断的创造新词,以适应不断增长的文化需要。”“从词汇的角度来看,最近五十年来汉语发展的速度超过以前的几千年。” 继“五·四”运动之后,一九四九年新中国成立后是新词语发展的第二高峰。诸如“公私和营”之类的大量新词潮水般涌现。而第三个高潮,就是改革开放之后的这二十几年。新事物、新概念、新现象层出不穷,而且随着社会开放程度而不同,人们在文化上的宽容度也随之加大,于是新词新语呈现出更加丰富多彩的形态。新词语的产生,反映了社会交际的需要。科技或社会生活方面的新事物产生了,就需要有新的词语来表示它们。上网、下载、转基因、试管婴儿、物业、信用卡、一国两制等许许多多新词新语,就是这样应运而生的。还有一些新词语反映了人们思想观念的变化。例如两代人之间价值观念,心理状态、生活习惯等方面的差异,人们很自然地用到“代沟”这个词。在社会生活中,以某种厉害关系共处的双方,不一定都是彼消此长,甚至你死我活。如果双方本着互谅互让的精神,处理彼此之间的矛盾,会取得没有输家,都是赢家的结果。这几年,称述这种双方都受益的情况用到一个恰当的词——“双赢”。有些新词则反映出语言使用求新求雅的心理。比如,汉语里原来有“卷铺盖”一词,意思是因解雇或辞职而离开工作的地方。这些年用的更多的是一个新词“炒鱿鱼”(鱿鱼一炒就卷起来像是卷铺盖),相比之下,“炒鱿鱼”比“卷铺盖”不仅显得新奇而且有幽默感,人们更喜欢使用。 社会多元化,语言也自然鲜活、多样了。而且社这样会越开放新词语也就越活跃。我们这里谈到的新词语,有的是新造的,有的是从外来语借鉴而来的,有的是从方言中借鉴而来的,另外还有的是通过语言本身的一些手法减缩的,有的是通过修辞手法得来的等待。 二 面对新生词语的大量出现,有人提出现代汉语急需规范,呼声认为很多外来词,流行语,缩略语……或者是胡编乱造的新潮,或者是莫名其妙的符号链,有害于语言的纯洁和

现代汉语中的新词现象

现代汉语中的新词现象 摘要:社会不断地变化,发展,语言是随着社会的发展而不断变化的,特别是语言里的词汇,更是处在不断的发展变化中。新词的产生有很多的原因,地域的交流,新事物的产生等等。这也就使得新词的种类很多,网络语言、数字语、广告语等等,特别是网络语言达到近乎疯狂的程度。新词的产生,反映了社会交际的需要,丰富了语言的内容。在其发展的过程中不可避免地存在一些问题,也不可避免地继续发展下去。对于新词现象,人们有很多不同的看法,专家学者的意见以承认为主。对于新词我们应采取宽容、容纳的态度,解决存在的问题,引导它,规范它,使之具有强大的生命力以丰富我们的语言。关键词:新词,新词现象,网络语言,规范 恩格斯说:“语言是从劳动中并和劳动一起产生出来的,这个解释是唯一正确的,拿动物来比较,就可以证明。动物,甚至高度发展的动物,彼此要传达的东西很少,……此外,他们还获得了如对人依恋,感激等等表现感情的能力,在这种能力以前对他们来说是陌生的。和这些动物经常交往的人很难避开这样的信念。这些动物现在感到没有说话能力是个缺陷。”从中我们完全可以看出语言是人在生产劳动中因为必须进行交际,进行合作,生存的需要而产生的。在劳动过程中,在社会生活中,人类以语言作为交际的工具,生活在社会中的人类不能离开语言,离开语言的社会是不存在的。语言也就随着社会的发展而发展,社会的变化而变化。 特别是在现代社会中,人类对语言的认识研究和使用,更进入了一个新的阶段。在政治、经济、文化、科技等方面的发展下,语言就随着一些东西被淘汰或需要其他的词来代替或消失,也就出现一些社会现象而不断丰富它适应它,以满足社会发展的需要。于是出现了许多新词,这里所谓的“新”一是从未出现的词语,二是本有的词赋予了它新的意义。这些年特别是上世纪九十年代以来,新词的出现如雨后春笋般。近年来甚至出现了“一天出现三个新词”的现象。本文就新词中的“网络语言”展开叙述。 语言折射社会发展的轨迹,中国历史上每一次大的社会变革,都会涌现出一大批新词新语。中国著名语言学家王力曾经在《汉语史稿》中说:“五·四运动以后,一方面把已经通行的新词巩固下来;另一方面还不断的创造新词,以适应不断增长的文化需要。”“从词汇的角度来看,最近五十年来汉语发展的速度超过以前的几千年。” 继“五·四”运动之后,一九四九年新中国成立后是新词语发展的第二高峰。诸如“公

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词” 一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本 中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。 在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。 而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。 二、先生学生与学生先生 从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。这个时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的《佳人之奇遇》和《经国美谈》中,自然也不乏这类译语。他很轻易地就把诸如民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。梁启超向国内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生《“黄金十年”》一文中所说的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都被翻译过来,用作教材。 这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是在一种不得已的情形下开始的。 三、求真求易与一手二手 本来,洋务运动是要向西方学习,懂得西方,翻译西方著作便显得很必要。但一转向以日本为师,人们学习西文的势头也就顿减。向日本学习,无非是希望通过学习日本间接地学习西方。那时朝野普遍认为,这样做可以收事半功倍之效。但对这股向日本学习的热潮,中国近代第一译家严复却持坚决的反对态度。在发表于《外交报》上的《与(外交报)主人书》中,他写道: 吾闻学术之事,必求之初地而后得其真,自奋耳目心思之力,以得之于两间之见象者,上之上者也。其次则乞灵于简策之所流传,师友之所授业。然是二者,必资之其本用之文字无疑也。最下乃求之翻译,其隔尘弥多,其去真滋远。今夫科学术艺,吾国之所尝译者,至寥寥已。即日本之所勤苦而仅得者,亦非其所故有,此不必为吾邻讳也。彼之去故就新,为时仅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之学术,于三十年勤苦仅得之日本,虽其盛有译著,其名义可决其未安也,其考订可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下学者群而趋之,世有无志而不好学如此者乎?侏儒问径天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所为,何以异此。 严复强调要深切了解西方思想学术,须直接读原著。借助翻译已是万不得已,借助翻译的翻译,就隔尘更多,去真更远他认为日本对西方概念的翻译,多不准确,因此也不能无条件地借用。例如,他反对“经济”这个日本译语,而代之以“计学”,并在《原富》卷首的“译事例言”中说明了理由:“计学,西名叶科诺密,本希腊语。叶科,此言家。诺密,为聂摩之转,此言治。言计,则其义始于治家。引而申之,为凡料量经纪撙节出纳之事,扩而充之,为邦国天下生食为用之经。盖其训之所苞至众,放日本译之以经济,中国译之以理财。顾求必吻合,则经济既嫌太廓,而理财又为过惬,自我作故,乃以计学当之。” 他认为“经济”一语,原意比西文“economy”宽泛,因此不宜作译语。再例如,他拒绝借用日文译语“社会”,而坚持把西文的“society”译作“群”,将“社会学”译作“群学”。此外,“capital”日译“资本”,严译“母财”;“evolution”日译“进化” ,严译“天演”;“philosophy”日译“哲学”,严译“理学”;“metaphysics”日译“形而上学”,严译“玄学”……

现代汉语中外来词的特点分析

现代汉语中外来词的特点分析 [摘要] 外来词在现代汉语中已经占有10 %以上的比例,成为现代汉语的重要组成部分。本文从四个部分分析现代汉语中的外来词:外来词的现状、外来词特点分析、外来词的发展趋势,对待外来词的态度。外来词的特点从音译借词和意译借词来分析。 [关键词] 外来词,特点,音译,意译 信息时代交流频繁,各种语言相互影响,任何一种语言都会吸收一些新鲜的词汇。汉语在这种时代背景下也表现出一些新特点,其中也包括外来词汇。但这些外来词汇都有些什么特点,体现了什么发展趋势,在将来会出现什么变化都是本文讨论的内容。 一、现代汉语中外来词的现状 外来词在现代汉语中占有10 %以上的比例。据统计,总数有近万个,仅音译词就有 20XX 多个,主要分布在政治、经济、科技、商业、体育、通俗流行文化等方面。比如说,与日常生活密切相关的外来词,肯德基(kentackey)、可口可乐(CokaCola)、雪碧(sprite)、麦当劳(McDonaild’s)、汉堡(ham-burger)等。与经济、科技、教育、思想等方面有关的外来词,克隆(clome)、黑客(hack)、MBA(工商管理硕士)、雅痞(Yuppies)等。这些词分别来自于梵文、拉丁文、希腊语、意大利语、日语、俄语、英语、法语、德语等。还有比如从俄语中吸收来的布尔什维克、苏维埃,从法语中吸收来的蒙太奇,从英语来的巴士、芭蕾、汉堡等。但数量最多的当属英语[1]。可以说,进入汉语的外来词在数量和使用范围上都呈现出逐渐扩大的趋势。 二、外来词的特点分析 外来词大体上可以分为:音译借词和意译借词。 音译字是用音近的汉字去记录外语的音,因此音译字往往只是记音的符号,而与该字原有的意义并无关联,如taxi 用汉字“的”和“士”来记录,这两个汉字只代表发音,与其原来的意义无关[2]。进入20 世纪,随着大量外来语的涌入,音译字也出现新的特点。 比如说,以某一个字组为原型范式,仿造出一系列字组,在这样的情况下,这些新词被赋予了“类”的概念意义。如比照“酒吧”,类推出了“茶吧”、“氧吧”、“书吧”、“网吧”等一系列字组,“吧”也从无意义音节具有了“类”的概念意义,即“有特定功能或设施的休闲场所”。

浅谈现代汉语外来词的发展与现状

浅谈现代汉语外来词的发展与现状 摘要语言,既是文化的载体,更是沟通的工具。民族之间只要有接触,就会有语 言交流和沟通。而这些接触会在文化交流与融合中留下深深的烙印,外来词就是这些烙印的标志。随着国际交流的日益频繁,从外民族语言文化借来的外来词正越来越多地融入到汉语的大家庭里,使用率、传播率正越来越高。不断融入的外来词语,使我们的现代汉语变成了更加丰富和生动的语言,它对我们的语言生活产生着越来越大的影响。本文对现代汉语中外来词的发展与现状, 作出一定程度的分析和研究。 关键词现代汉语外来词发展现状研究 一、外来词概况 现代汉语外来词是“汉语民族”跟其他“非汉语民族”的语言、文化之间相互交流和碰撞的产物,它是随着交际中语言的渗透和交融而产生的。由于国际社会间直接或间接的接触,使得外来词在本民族语言中的渗透越来越广泛。现代汉语外来词说白了就是“汉语民族”语言系统对外民族语言系统某些词语的吸收和利用。外来词作为异质文化的载体进入汉语语言系统中时, 既使汉语语言系统增加了新的元素, 也对本民族文化产生了一定影响, 包括物质生活、社会生活等多个方面,这种影响深深地植根在我们的汉语语言系统中。 对于外来词,还有不同的名称,有人称之为“译词”、“译语”,有人称之为“外国语”、“外来语”,还有人把它叫做“借词”等等。关于其外延与涵,传统上的看法是,

外来词是指是一种从其他语言中吸收词语的语言。人们一直在争论着外来词的定义,直到现在,对于这个问题,仍然存在一些分歧。一种观点认为它就是“音译词”,根据外语发音而翻译过来的词语。还有一种观点指出,它除了“音译词”还包括“意译词”,尽管意译过来的词语是经过了一定汉化过程而得来的词语。外来词有广义和狭之分,广义上讲,外来词应该包括“意译词”和“音译词”,承认这一点,对于汉化和发展变化过程的理解是是很有帮助的。 二、外来词进入汉语的原因 外来词进入汉语的原因很多,主要以下几个方面: 第一,人类社会一直在不断地进步,生产力水平也一日高过一日,人类的认知水平越来越高,对自然界进行改造的能力越来越强,人们发现了大量的新事物、新情况,解决问题的方法乃至发明创造也随之增多了,新生事物在互相交流接触的情况下,逐渐融入到汉语中去。例如:由intemet得来的“因特网”、由E—mail得来的“电子”、由WindowsXP、Windows7得来的“电脑操作系统”等等。 其次,随着经济发展的全球化,任何国家都不可能独立于其他国家存在和发展。只有通过相互交流和相互沟通,才能在世界上立于不败之地。语言作为沟通工具,是国家独特智慧的结晶,它带有国家的历史和文化,习俗和传统以

新词语现代汉语新词汇yuanwen

“高姐” 新词语是语言生活的重要内容,是社会进展的重要记录。在2010年出现的众多现代汉语新词语中,“高姐”一词脱颖而出。高姐,职业新词,即“高铁乘务员”,为大众性称谓。与新近媒体报道中广为告知的“首批高姐系由空姐转任”状态近似,“高姐”一词亦来自熟词“空姐”。 (2010年10月21日《新民日报》) 高姐指高速铁路列车上的乘务员。仿“空姐”“动姐”造词。“高姐”们身材高挑,面容较好,形象绝对不亚于空姐。 高姐都是精挑细选出来、被形容成“形象最好、气质最佳、服务技能最优”的“美女乘务员”,被人们形象的称为“高姐”,据介绍,高铁乘务员入选门槛堪比空姐。 高姐”也叫做“动车乘务员”。在激烈的客运市场竞争中,勤恳温柔地为旅客提供细致服务的高姐以她们姣好的形象和温和工作态度,给人留下了深刻的印象。在2011年6月15日亮相的“高姐”中,几位曾经服务于蓝天之上的空姐受到了极大关注。 简要概况“高姐”作为动车内的旅客服务是铁路客运部门服务的重要组成部分,它直接反映了铁路部门政体的服务态度和服务质量,对铁路客运公司在激烈的客运市场竞争中扩占客运市场份额,赢得更多的旅客的青睐起着非常重要的作用。 高姐风采截止2011年6月18日沪杭高铁上的列车员共有99名,平均年龄25岁,身高都在1.64米以上。“高姐”语言要规范,肢体要优美和大度。特别是微笑,在培训中,每一位列车员嘴巴上都得咬一根筷子,露出8颗牙齿才算标准。但又不是那种机械式的微笑,一定要真诚,就像邻家小妹妹那样。 虽然“高姐”不会像空姐那么专业,要会几国语言。但第一批高铁列车员90%具有大专以上学历,外语都会说一些,包括一些常用的对话,比如上海到杭州需要多少时间,列车上卫生间在哪里,需要吃点什么东西之类的对话,都要求列车员要熟练掌握。 准入条件年龄不能超过28岁,首批乘务员年龄基本上在18岁至22岁之间,年龄稍微大一些的,都是骨干、车长,需要有一定的经验。学历大专以上,有一部分学的就是航空服务专业,身高要求1.65米至1.70米之间。实际上,首批乘务员的身高都在1.68米至1.72米。此外,对体重也有要求,无论多高,不能超过60公斤。有了准入条件,还需要经过三轮以上的面试,面试内容包括形象,沟通能力和文化修养等。自2010年5月份起,上海客运段的“星探”们,就分别前往上海、江苏、浙江等地的国家正规大专院校举办京沪高铁“高姐”的专场招聘会。对“高姐”的选拔标准是:年龄19岁至22岁,身高165cm以上,大专以上学历、拥有普通话国家二级甲等或英语三级以上水平。这还不算,全部符合条件的美女,还要经过5道关卡,层层选拔,才能最终脱颖而出。 空姐转行京沪高铁乘务员的微笑,要展现亲切与甜美,如果用一张纸挡住大半个脸,哪怕只露出眼睛,也要让旅客感觉到我们的微笑……”伴随着讲解词,6名被昵称作“高姐”的高铁乘务员排成整齐的一列,展示她们久经练习的“标准微笑”。2011年6月15日,上海铁路局上海客运段数十位京沪高铁乘务员在虹桥火车站内集中亮相。

英语中的汉语外来词大全

英语中的汉语外来词大全 众所周知,语言是人类交流的工具。中国与外界的接触、特别是近30年来的改革开放,汉语吸收了大量的外来词(主要是英语),最常见的词汇包括迪斯科(disco),沙发(sofa),芭蕾 (ballet),基因(gene),克隆(clone),高尔夫球 (golf),巴士(bus),博客(blog)等,不胜枚举。俗话说,来而不往非君子,那么英语是否也吸收了来自于汉语的词汇呢?答案是肯定的。不过,在数量上并不那么突出。现根据网上搜索结果整理如下,如有遗漏之处,请读者自行添加。 以英语字母为序 1.banzai 来自“万岁”的日语发音 2.Beijing 北京 3.Bok choy来自“白菜”,比pe-tsai常用,后者已淘汰 4.Bonsai来自于“盆栽”的日语发音) 5.Canton 广东 6.chai 来自于“茶” 7.Changshan“长衫”,男子用 8.Cheongsam “旗袍”,来自于“长衫” 9.chi 或 qi 气(功) 10.chin chin (toast) ,你好、再见、举杯祝酒,干杯 11.China 或china“中国”或“瓷器” 12.china ware 瓷器 13.Ching,Qing 清(朝) 14.chop chop 来自于“快”广东话发音(kap) 15.chopsticks 筷子 16.Chop-suey 来自“杂碎” 17.Chow mein 来自“炒面” 18.chow 或 chow chow“狗”广东话发音 19.chow (food) 炒饭,食品

20.Chung-Kuo 中国,已不常用 21.Confucius来自“孔子” 22.coolie(koolie))来自“苦力” 23.Cumshaw赏钱,来自“感谢” 24.dazibao 或 big character newspaper 大字报 25.Dim sum 来自“点心”,现广泛用作“小吃”,“早点” 26.Dingho来自“顶好”,虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂 这个词的意思 27.dojo 道场 (武术训练场),日语发音 28.egg foo young 蛋芙蓉 29.Feng shui 来自“风水” 30.futon 沙发床,来自于日语汉字“布团”的发音 31.gaijin 外国人,来自于日语汉字“外人”的发音 32.geisha 艺伎日语汉字“艺伎”的发音 33.ginkgo银杏,可能来自于“银杏”日语发音ginkyo ,但在写作时出现错误 而将错就错了 34.Ginseng来自“人参” 35.Gung ho或gung-ho(热情高涨)。这个词在英语里用的很多,并有电影电 视节目,乐队取此名的。举例:At first everyone is gung-ho about this idea. But now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。对于这个词的来源说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活”的说法。 36.gwailo 鬼佬,广东话 37.Han 汉族 38.Hanoi 河内(越南城市) 39.hanzi 汉字

相关文档
最新文档