专业术语

专业术语

1、“三查四定”,具体是:查设计漏项、查施工质量及隐患、查未完工程量;定流程、定方案措施、定操作人员、定时间。三查四定是业主和监理共同对施工单位完工前进行的验收。

2、“七想七不干”工作要求:想安全禁令,不遵守不干;想安全风险,不清楚不干;想安全措施,不完善不干;想安全环境,不合格不干;想安全技能,不具备不干;想安全用品,不配齐不干;想安全确认,不落实不干。

3、“三落实”落实管理制度,落实企业特种设备安全主体责任制,落实管理人员。

4、“三清除”落实管理制度,落实企业特种设备安全主体责任制,落实管理人员。

5、“三到位”落实管理制度,落实企业特种设备安全主体责任制,落实管理人员。

6、“四不两直”不发通知、不打招呼、不听汇报、不陪同接待,直奔基层、直插现场

7、“两特”特殊时间、特殊作业

8、“四不放过”(1)事故原因未查清不放过;

(2)事故责任人未受到处理不放过;

(3)事故责任人和周围群众没有受到教育不放过;

(4)事故制订切实可行的整改措施没有落实不放过。

9、HSE体系:HSE制度、HSE管理手册、应急预案、危害识别手册。

术语和定义

3 术语和定义 ISO9000:2015界定的术语和定义适用于本文件。 3.1.1最高管理者 在最高层指挥和控制组织的一个人或一组人 注1:最高管理者在组织内有授权和提供资源的权力。 注2:如果管理体系的范围仅覆盖组织的一部分,在这种情况下,最高管理者是指组织的这部分的管理者和控制者。 3.2.1组织 为实现其目标,由职能、权限和相互关系构成自身职能的一个人或一组人。 注1:组织的概念包括,但不限于代理商、公司、集团、商行、企事业单位、行政机关、股份公司、社团慈善机构或研究机构,或上述组织的部分或组合,无论是否为法人组织,公有或私有的。 3.2.2组织的环境 对组织建立和实现目标方法有影响的内部和外部结果的组合。 注1:组织的目标可能涉及其产品和服务、投资和对其相关方的行为。 注2:组织的环境的概念,除了适用于盈利性组织,还同样能适用于非盈利或公共服务组织。 3.2.3相关方 可影响决策或活动,也被决策或活动所影响,或他自己感觉到被决策或活动所影响的个人或组织。 示例:顾客、所有者、组织内的员工、供方、银行、监管者、工会、合作伙伴以及可包括竞争对手或反压力集团的社会。 3.2.4顾客 能够或实际接受本人或本组织所需要或所要求的产品或服务的个人或组织。 示例:消费者、委托人、最终使用者、零售商、内部过程的产品或服务的接收人、受益者和采购方。 注:顾客可以是组织内部的或外部的。 3.2.5供方 提供产品或服务的组织。 示例:制造商、批发商、产品或服务的零售商或商贩。 注1:供方可以是组织内部的或外部的。 注2:在合同情况下,供方有时称为“承包方”。 3.3.1改进 提高绩效的活动。 注:活动可以是循环的或一次性。 3.3.2持续改进 提高绩效的循环活动。 注1:为改进制定目标和寻找机会的过程是一个通过利用审核发现和审核结论、数据分析、管理评审或其他方法的持续过程,通常会导致纠正措施或预防措施。 3.3.3管理 指挥和控制组织的协调的活动。 注1:管理包括制定方针和目标,以及实现这些目标的过程。 3.3.4质量管理 关于质量的管理。 注:质量管理可包括制定质量方针和质量目标,以及通过质量策划、质量保证、质量控制和质量改进实现这些质量目标的过程。 3.4.1过程 利用输入提供预期结果的相互关联或相互作用的一组活动 注1:过程的“预期结果”究竟称为输出,产品或服务随相关语境而定。 注2:一个过程的输入通常是其他过程的输出,而一个过程的输出又通常是其他过程的输入。 注3:两个或两个以上相互关联和相互作用的连续过程也可属于一个过程。 注4:组织中的过程通常在可控条件下进行策划和执行,以增加价值。 注5:不易或不能经济地验证其输出是否合格的过程,通常称之为“特殊过程”

翻译术语(理论笔译)

Absolute translation 绝对翻译古阿德克(Gouadec) Abstract translation 摘要翻译古阿德克(Gouadec) Abusive translation 滥译路易斯(Lewis) Acceptability 可接受性托利(Toury) Accuracy 准确 Adaptation 改编 Adequacy 充分性 Adjustment 调整 Analogical form 类同形式霍尔姆斯(Holmes) Analysis 分析奈达(Nida)和泰伯(Taber) Applied translation studies 使用翻译研究霍尔姆斯(Holmes)Architranseme (ATR)元译素范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯(Rose) Autotranslation 自译波波维奇(Popovic) Back translation 回译 Class shift 词类转换韩礼德(Halliday) Close translation 贴近翻译纽马克(Newmark) Communicative translation 传意翻译;交际翻译纽马克(Newmark)Community interpreting 社群传译 Compensation 补偿赫维(Hervey) Competence 能力托利(Toury) Componential analysis 语义成分分析奈达(Nida)Comprehensive theory 综合理论 Conference interpreting 会议传译 Consecutive interpreting 接续传译 Contextual consistency 语境一致奈达(Nida)和泰伯(Taber)Conventions 常规诺德(Nord) Corpora 语料库 Correspondence 对应 Court interpreting 法庭传译 Covert translation 隐型翻译豪斯(House)] Creative transposition 创造性移位雅可布逊 Creative treason 创造性叛逆罗伯特·埃斯卡皮(Robert Escarpi)Deconstruction 解构主义德里达(Derrida) Descriptive translation studies 描写性翻译研究霍尔姆斯(Holmes)Diagrammatic translation 图表翻译古阿德克(Gouadec) Differance 分延德里达(Derrida) Documentary translation 文献型翻译诺德(Nord) Domesticating translation 归化翻译韦努狄(Venuti) Dynamic equivalence 动态对等奈达(Nida) Dynamic fidelity 动态忠信比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Effort models 用功模式贾尔(Gile) Equivalence 对等 Excluded receiver 非目标接受者皮姆(Pym)

常见答题术语归类

语文术语主要有哪些?怎样运用 答:同学,你好!语文方面术语很多,为你归纳如下: 常见答题术语归类 表达方式:语文常用的表达方式有记叙、描写、议论、抒情、说明等。 写作手法:考生要清楚,狭义的写作手法即“表达方式”,广义的是指写文章的一切手法,诸如表达方式、修辞手法,先抑后扬、象征、开门见山、托物言志等。 表现手法:象征、对比、衬托、烘托、伏笔铺垫、照应(呼应)、直接(间接)描写、扬抑(欲扬先抑、欲抑先扬)、借景抒情、借物喻人、以小见大、开门见山修辞手法:常用的有比喻、拟人、反复、夸张、排比、对偶、对比、设问、反问等。 语言特点:一般指口语的通俗易懂,书面语的严谨典雅,文学语言的鲜明、生动、富于形象性和充满感情色彩的特点。分析时,一般从修辞上进行分析。 课外阅读:指课本(教材)之外的阅读内容。不管是课内读的还是课外读的内容。 感悟:多指发自内心的感受、理解、领悟等。 说明文的类型:事物、事理说明文(内容角度);平实、生动说明文(语言表达角度)。 说明方法一般有举例子、分类别、列数据、作比较、下定义、作诠释、打比方、画图表、摹状貌等(一般是三个字)。 说明顺序:时间顺序(程序顺序)、空间顺序、逻辑顺序。考生在答题时,可答得具体些,如:空间顺序(从上到下,从里到外等),逻辑顺序(先结果后原因,层层递进等)。 说明对象:指文章说明的主要人或事物(一般不必答人或事物的特点)。 论证方法:中学要求掌握的有道理论证、事实论证、对比论证、比喻论证、归谬法。 论证方式:立论和驳论。 理论论据:包括名人名言、俗语谚语、公式定律等。 事实论据:一切事实、史实、数据等。 简明:语句简洁、明了,一般有字数上的限制。 得体:文明礼貌,人性化。 有何作用:回答文章中某一内容的作用可从三个方面考虑,一是内容方面,如深化主题、强调感情等;二是结构方面的,如过渡、呼应等;三是语言方面,如引人入胜、生动活泼等。 思想内容:基本是指文章的中心思想或主旨。 思想感情:作者或作品中人物所表现出来的思想倾向,如善恶、好恶、褒贬等。 写作术语 1.构思 写作过程中的思维活动,包括确定主题,选择材料,设置矛盾冲突,安排文章结构,选取表现角度和表达技巧等。其中确定深化主题是构思活动的中心环节。2.思路

家具的基本名称专业术语

家具的基本名称专业术语 大边和抹头:凡用攒边的方法做成的方框,如桌面、凳面、床面等,两根长而出榫的叫大边,两根短而凿有榫眼的叫抹头。 面板:凡椅面、桌面、案面、几面等都采用攒边做法,心板所取用的板材俗称面板。 柱:主要承受轴向压力的长条形木条,一般为竖立式,用以支承框面,如腿柱、矮柱等。 框档:家具木条构成的边缘或轮廓,俗称框挡。 隔板:框体内分隔左、右、上、下空间的板材。 搭脑:位于椅子、衣架等家具最上的横梁叫搭脑。 罗锅枨:是指中部高、两头低的一种枨子。 十字枨:方杌、方凳四腿对角设横枨,十字形交叉,俗称十字枨。 霸王枨:是安在腿足的内侧,另端与家具面子底部连接的一种斜枨。“霸王”是形容这种枨坚实有力,既能承重又能加强形体的牢固。 鹅脖:椅子前腿在椅盘以上延伸并与扶手相接相连的部分。 联帮棍:扶手椅在扶手中部之下的一根立柱叫联帮棍。或据其开头称为镰刀把。 束腰:家具上面框和牙条之间缩进的部分。有束腰的家具,是我国传统家具造型的典型样式之一。 托腮:位于束腰与牙子之间的一根木条,常做成挺括的线脚。起装饰和加固束腰的功能。 托泥:家具的腿足不着地,另有木框在下承托,此木框叫托泥。托泥还常置有小足。 中牌子:衣架等立柱中部与横挡构成扁长方形框挡,框挡常有镂空花纹,这一构件北京匠师称为中牌子。 门围子:架子床除三面设围子外,正面还立门柱,门柱与角柱之间安两块方形的围子,叫门围子。 牙子:家具横、竖材交接处为了起到加固和装饰美化作用,常常制成各种各样的短木条、短木片、角花板等安装在交角部位,形成一种三角形或带转角的部件,名曰角牙,或称牙子。

矮老:家具中用作装饰和支撑的短住。最多见的是在枨条与牙子之间的立柱。 卡子花:家具上的雕花饰件。多用在矮老的位置,实际就是装饰化了的矮老。 挡板:在桌案几等两头腿部与横挡之间镂雕各种纹饰的装饰性侧板。 券口:镶在家具的四条立柱之间的镶板。主要起装饰作用。 开光:在坐墩、座椅背板等处挖出各种纹样的空洞。主要起装饰作用。 亮脚:在椅子靠背下部与座面接角的地方挖出各种纹样的亮洞。主要起装饰作用。当然每个地方有些叫法仍然存在一些差异,基本上的叫法就是这样。 绦条板:在高束腰处或床围等处镶四边起线中部透雕的镶板。主要起装饰作用。 线脚:是指家具中部件截断面边缘线的造型线式。它所呈现的开头是在方与圆之间产生的种种形变,是明式家具的独特手法之一。主要有阳线、凹线、弄洞线、线香线、剑脊棱等。 线样:木工匠师常称它为样板。他们往往直接依靠这些样板来划线、剖料、加工,构成各种家具的特定形体。 面叶:家具铜饰件。是用钮头和屈曲、穿结固家在家具表面的铜化,或光素,或凿刻和镂有花饰,既能保护木质部分,又能将分散的饰件组织联结起来,具有鲜明的装饰效果。 合页:家具铜饰件。俗称铰链。常组成两折式,是连接家具两个部分并能使之活动的金属件。 套脚:家具铜饰件。是套在家具足端的一种铜饰件,既可防止腿足受潮腐朽,避免开裂,又具有特殊的装饰作用。 拍子:家具铜饰件。附着在半面叶上可开启和关合的部分,关合时有两个孔眼套入屈曲可供上锁。是箱子上使用的主要铜饰件之一。 包角:家具铜饰件。是用来保护家具外轮廓边角的三角形铜饰件。 吊牌:家具铜饰件。是由屈曲串联构成的活动拉手,旋转自如,使用方便。 马蹄足:是一条从腿部延伸到脚头变化微妙的线,自然流早,光挺有力,具有雄健明快的走势。它是反映明式家具风格特点的典型式样之一。足头向外的称外翻马蹄,足头向内的称内翻马蹄。 三弯腿:将家具脚柱在上段与下段过渡处向里挖成弯折状。这种腿足大多又有凸起的或外翻马蹄。

船舶分类术语汇总

船舶分类术语

目录 项目页码Ⅰ船舶分类1-8 1.一般 2.战斗舰船 3.辅助舰船 4.运输船 5.工程船 6.渔业船 7.海洋调查船、深潜器 8.港务船 9.农用船 10.其它船舶合小艇 11.按航区分类 12.按航行状态分类 13.按推进动力分类 14.按推进器分类 15.按上层建筑形式分类 16.按机舱位置分类 17.按船体结构合线型分类 18.按船体材料分类 Ⅱ船舶总布置图9-11 1.一般 2.甲板、平台、通道 3.工作和设备舱室 4.生活舱室 5.货舱 6.液舱 7.贮藏室 8.其它 Ⅲ船体几何形状和尺寸12-13 1.一般 2.基准面和基准线 3.船体尺寸 4.型线图与几何形状 Ⅳ船体重量和容积度量14-16 1.排水量与重量 2.吨位与吨位丈量 3.干舷与载重线 4.容积与积载 5.船型系数与尺度比 6.船体各部位 7.船的首、尾及剖面形式 Ⅴ船舶静力性能17-20 1.近似积分计算法 2.浮性 3.稳性 4.抗沉性 5.下水计算 6.船体强度

Ⅵ船体结构21-25 1.一般 2.船底结构 3.舷侧结构 4.船首、船尾结构 5.甲板、支柱 6.舱壁、轴隧、围井 7.上层建筑、舷墙 8.基座 9.其它 Ⅶ舵设备26-28 1.一般 2.舵类型 3.舵要素 4.舵结构 5.舵和船体连接件 6.特种舵 7.主动转向装置 8.人力操舵装置 9.操舵附件 Ⅷ系泊设备29-31 1.一般 2.锚的分类、结构和要素 3.锚链 4.止链器和弃链器 5.收锚设备 6.系缆 7.缆绳及其它 Ⅸ关闭设备32-34 1.一般 2.大舱盖的要素和类型 3.大舱盖部件 4.小舱盖和人孔盖的类型 5.船用门的类型和部件 6.船用窗的类型和部件 7.船用门、窗、盖附件 Ⅹ桅和信号设备35-37 1.桅设备一般 2.桅和杆的分类 3.桅结构及其附件 4.桅索具和帆具 5.信号设备一般 6.号灯 7.通信灯 8.灯的索具 9.号型 10.号旗 11.信号烟火及其用具 12.音响信号器具 Ⅺ起货设备38-40 1.一般

CT的基本概念和术语

CT的基本概念和术语 2.2.1体素与像素(Voxel and Pixel) 体素是体积单位。在CT扫描中,根据断层设置的厚度、矩阵的大小,能被CT扫描的最小体积单位。体素作为体积单位,它有三要素,即长、宽、高。通常CT中体素的长和宽都为1mm,高度或深度则根据层厚可分别为10、5、3、2、1mm等。像素又称像元,是构成CT图像最小的单位。它与体素相对应,体素的大小在CT图像上的表现,即为像素。 2.2.2采集矩阵与显示矩阵(Scaning and Displaying Matrix) 矩阵是像素以二维方式排列的阵列,它与重建后图像的质量有关。在相同大小的采样野中,矩阵越大像素也就越多,重建后图像质量越高。目前常用的采集矩阵大小基本为:512′512,另外还有256′256和1024′1024。CT图像重建后用于显示的矩阵称为显示矩阵,通常为保证图像显示的质量,显示矩阵往往是等于或大于采集矩阵。通常采集矩阵为512′512的CT,显示矩阵常为1024′1024。 2.2.3原始数据(Raw Data) 原始数据是CT扫描后由探测器接收到的信号,经模数转换后传送给计算机,其间已转换成数字信号经预处理后,尚未重建成横断面图像的这部分数据被称为原始数据。 2.2.4重建与重组(Reconstruction and Reformation)

原始扫描数据经计算机采用特定的算法处理,最后得到能用于诊断的一幅横断面图像,该处理方法或过程被称为重建或图像的重建。重组是不涉及原始数据处理的一种图像处理方法。如多平面图像重组、三维图像处理等。在以往英文文献中,有关图像的重建的概念也有些混淆,三维图像处理有时也采用重建(reconstruction)一词,实际上,目前CT的三维图像处理基本都是在横断面图像的基础上,重新组合或构筑形成三维影像。由于重组是使用已形成的横断面图像,因此重组图像的质量与已形成的横断面图像有密切的关系,尤其是层厚的大小和数目。一般,扫描的层厚越薄、图像的数目越多,重组的效果就越好。 2.2.5算法、重建函数核与滤波函数(Algorithm, Kernel) 算法是针对特定输入和输出的一组规则。算法的主要特征是不能有任何模糊的含义,所以算法规则描述的步骤必须是简单、易操作并且概念明确,而且能够由机器实施。另外,算法只能执行限定数量的步骤。重建函数核或称重建滤波器、滤波函数。CT的扫描通常需包含一些必要的参数,有的参数可由操作人员选择,有的则不能。重建函数核是一项重要的内容,它是一种算法函数,并决定和影响了图像的分辨力、噪声等等。·在CT临床检查中,可供CT图像处理选择的滤波函数一般可有高分辨力、标准和软组织三种模式,有的CT机除这三种模式外,还外加超高分辨力和精细模式等。·高分辨力模式实际上是一种强化边缘、轮廓的函数,它能提高分辨力,但同时图像的噪声也相应增加。软组织模式是一种平滑、柔和的函数,采用软组织模式处理后,图像的对比度下降,噪声减少,密度分辨力提高。而标准模式则是没有任何强化和柔和作用的一种运算处理方法。

专业术语名词解释

单线态氧 1、单线态氧 激发态氧分子。基态氧原子(三线态氧分子)被激发后,原本两个π2p*轨道中两个自旋平行的电子,既可以同时占据一个π2p*轨道,自旋相反,也可以分别占据两个π2p*轨道,自旋相反。两种激发态,S=0,2S+1=1即他们的自旋多重性均为1,是单重态(分别用1Δg和1Σg+表示)。因此,激发态氧分子又成为单线态氧1O2。 2寿命 1ΔgO2:10^-6s~10^-5s 1Σg+O2:10^-9s 1ΔgO2>>1Σg+O2,因此通常说的单线态氧就是1Δg。 单线态氧的寿命与其所处环境密切相关,在气体环境室温下,可达到1小时以上(有报道为72 分钟),而在溶液中,其寿命仅为微秒甚至纳秒级。 3制备 基态氧分子吸收光直接产生1O2是不可能的,跃迁高度禁阻。可以通过光敏化法、微波放电法和化学方法得到。 1.光敏化法就是在光敏化剂作用下对基态氧进行辐照。常用的光敏化剂是一种荧光性染料(如荧光黄、亚甲基蓝、叶绿素等),可表示为:敏化剂----hv--->敏化剂T1 敏化剂T1+O2(基)----能量传递--->敏化剂+1O2 2.化学反应制备:H2O2+ClO- ----EtOH--->1O2+H20+Cl-

1.主要是1,2-、1,3-及1,4-烯烃的加成: R2C=CR`2+1O2----->---hv或△--->R2CO+R`2CO 2.1O2在体内会不断生成与猝灭,并且在多种生理及病理过程中起作用(包括好的和坏的)。例如,在染料光敏化氧化条件下,各种生物成分(蛋白质、氨基酸、核酸等)很容易与氧反应而使有机体损坏,如在动物和人体中会引起蛋白质光氧化疾病等。 活性氧 是指化学性质活跃的含氧原子或原子团,如超氧自由基(·O2-)、过氧化氢(H2O2)、羟自由基(·OH)等等.活性氧可使类脂中的不饱和脂肪酸发生过氧化反应,破坏细胞膜的结构 所谓的活性氧,概括地说,是指机体内或者自然环境中由氧组成,含氧并且性质活泼的物质的总称:主要有一种激发态的氧分子,即一重态氧分子或称单线态氧分子(1O2).:最主要的有二种含氧的自由基,即超氧阴离子(O2·-)和羟自由基(·OH). 芴 芴是一种有机物,用于制医药(制造抗痉挛药、镇静药,镇痛药,降血压药)、染料(代替蒽醌合成阴丹士林染料);合成杀虫剂、除草剂;制抗冲击有机玻璃和芴醛树脂;用作湿润剂、洗涤剂、液体闪光剂、消毒剂等。用作有机合成原料;可制成三硝基芴酮,用于静电复印;合成芳基透明尼龙。 【中文名称】芴(拼音:wù) 【中文别名】次联苯甲酮;9H-芴;二苯并五环;二亚苯基甲烷;2,2ˊ-亚甲

翻译理论翻译学术语列表

术语翻译贡献者 Absolute Translation 绝对翻译 古阿德克( Gouadec) Abstract Translation 摘要翻译 古阿德克( Gouadec) Abusive translation 滥译 路易斯( Lewis ) Acceptability 可接受性 托利( Toury ) Accuracy 准确Adaptation 改编Adequacy 充分性Adjustment 调整 Analogical Form 类同形式 霍尔姆斯( Holmes) Analysis 分析 奈达( Nida )和泰伯( Taber ) Applied Translation Studies 应用翻译研究霍尔姆斯( Holmes) Architranseme (ATR) 元译素范·路文兹瓦特( van Leuven- Zwart ) Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯( Rose) Autotranslation 自译 波波维奇( Popovic ) Back Translation 回译 Bilateral interpreting 双边传译凯斯( Keith )Class Shift 词类转换韩礼德( Halliday )Close Translation 贴近翻译纽马克( Newmark) Communicative Translation 传意翻译;交际翻 译纽马克( Newmark) Community interpreting 社群传译 Compensation 补偿赫维( Hervey )Competence 能力托利( Toury )Componential Analysis 语义成分分析奈达( Nida )Comprehensive theory 综合理论

产品名称及术语

英文名称 用途:英文名称acceleator CZ 用途是一种优良的后效性促进剂。适用于天然橡胶和合成橡胶,特别适用于含有炭黑和再生橡胶制品 30.甘油英文名称:Glycerin 用途:用作基本有机化工原料,广泛用于医药、食品、日用化学、纺织、造纸、油漆等行业 31.DOP邻苯二甲酸二辛酯Di Octyl Phthalate 主要用途:DOP是通用型增塑剂,主要用于聚氯乙烯脂的加工、还可用于化地树脂、醋酸树脂、ABS树脂及橡胶等高聚物的加工,也可用于造漆、染料、分散剂等、DOP增塑的PVC可用于制造人造革、农用薄膜、包装材料、电缆等。 32.乙酸乙烯酯英文名称vinyl acetate 主要用途用于有机合成, 主要用于合成维尼纶, 也用于粘结剂和涂料工业等 33.糠醇英文名称:Furfuryl alcohol 用途: 广泛应用于铸钢、铸铁、球铁及高级合金和有色金属铸件的造型砂。可用来制造耐腐蚀玻璃钢管道、阀门、泵体及模压制品,还用于防腐衬里、耐酸胶泥、耐腐蚀涂料和各种胶黏剂。特别适用于大规模的、大批量的机械制造,如汽车、军工、内燃机、柴油机、缝纫机等的生产 34.二甲苯英文名称Dimethylbenzene 用途广泛用作有机溶剂和合成医药、涂料、树脂、染料和农药等的原料 35.异丙醇英文名称Isopropanol 主要用途:是重要的化工产品和原料。主要用于制药和化妆品、塑料、香料、涂料。 36.直链烷基苯英文缩写:LABSA / DBSA / DDBSA 用途:1广泛应用于工业、民用各类洗涤剂及化妆品的配制——高浓缩洗衣粉、洗衣液、洗手液;各类商用洗涤剂、金属清洗剂、车厢洗涤剂、皮革清洗涤剂、硬表面清洗剂等; 2广泛应用于食品、医药、金属、建材、橡胶、纺织及树脂乳液聚合中的主要助剂——纺织油剂用于净洗、抗静电的添加剂及水泥加气剂、花泥发泡剂、造纸厂除墨剂等。 37.立德粉英文名:lithopone 用途可应用于所有涂料中。 38.碳黑英文名称Carbon Black

2.翻译的基本理论术语和几个一般性问题及其常用英文表述

翻译基本理论术语 翻译的标准The criteria(standard)of translation 信达雅Fidelity(faithfulness) Fluency(expressiveness) Elegance(flair) 透彻的理解have a thorough understanding 准确的表达precise(accurate) expression 意译free (liberal) translation 直译literal translation 死译word-for-word translation 活译dynamic equivalence translation 重译repetition 增译(contextual) amplification 减译omission 词类转移conversion 词序调整inversion 分译division 正说反译/反说正译negation 语态变换the change of the voice 归化/异化Foreignizing/ Alienation; Domesticating/ Adaptation 对等equivalence 形式对等formal correspondence 动态(灵活)对等dynamic equivalence 意义对等equivalence in terms of meaning 风格对等equivalence in terms of style 意合Parataxis 形合Hypotaxis 欠额翻译(过载翻译)under translation (overloaded translation) 校核rectification 释义paraphrase 翻译学translatology 翻译科学science of translating 神似be alike in spirit (be an excellent likeness) 化镜sublimity (perfection) 已入化境reach(attain) perfection 和谐harmonious 和谐一致in perfect harmony 不仅形似而且神似be alike not only in appearance(form) but also in spirit 宁信而不雅It is better to be faithful than to be elegant 宁顺而不信,宁信而不顺 It is better to have a smooth version than a faithful one Rather be faithful (in thought) than smooth (in language) 保持原文的丰姿keep the full flavor of the original work 忠实通顺Faithful(ness) and smooth(ness) (clear and coherent) 忠实的译文translation true to the original 忠实于原文true(faithful) to the original 句子不通the sentence doesn?t read smoothly 他的翻译通顺易懂his interpretation is coherent and intelligible

机动车类型 术语和定义 GA

机动车类型术语和定义 1范围? 本标准规定了机动车类型分类的规格术语、结构术语及机动车使用性质术语。? 本标准适用于道路交通管理。? 2术语和定义? 下列术语和定义适用于本标准。? ? 机动车power-driven vehicle? 以动力装置驱动或者牵引,上道路行驶的供人员乘用或者用于运送物品以及进行工程专项作业的轮式车辆,包括汽车、有轨电车、摩托车、挂车、轮式专用机械车、上道路行驶的拖拉机和特型机动车。? ? 汽车motor vehicle? 由动力驱动,具有四个或四个以上车轮的非轨道承载的车辆,主要用于:? ——载运人员和/或货物;? ——牵引载运货物的车辆或特殊用途的车辆;? ——特殊用途。? 本术语还包括:? a) 与电力线相联的车辆,如无轨电车;? b) 整车整备质量超过400kg 的三轮车辆。? [ GB7258-2004的]? ? 载客汽车passenger vehicle? 设计和技术特性上主要用于载运人员的汽车,包括以载运人员为主要目的的专用汽车。?

注:改写自GB7258-2004的和。? ? 载货汽车goods vehicle? 设计和技术特性上主要用于载运货物或牵引挂车的汽车,包括以载运货物为主要目的的专用汽车。? ? 专项作业车special motor vehicle? 设计和技术特性上用于特殊工作的汽车,不包括以载运人员或货物为主要目的的专用汽车。? 注:改写自GB7258-2004的。? ? 有轨电车tram? 以电动机驱动,设有集电杆,架线供电,有轨道承载的道路车辆。? ? 摩托车motorcycle? 由动力驱动的,具有两个或三个车轮的道路车辆,但不包括:? a) 整车整备质量超过400kg 的三轮车辆;? b) 最大设计车速、整车整备质量、外廓尺寸等指标符合有关国家标准的残疾人机动轮椅车;? c) 电驱动的,最大设计车速不大于20km/h 且整车整备质量符合相关国家标准的两轮车辆。? 注:改写自GB7258-2004的和。? ? 挂车trailer? 就其设计和技术特性需由汽车或拖拉机牵引,才能正常使用的一种无动力的道路车辆,用于:? ——载运货物;?

锁具名词术语大全(附图)

锁具名词术语 Technical Terms of locks UDC 683.3:001.4 GB 8383—87 本标准适用于弹子、叶片、磁性密码结构等各类锁具及主要零部件名词术语的定名和应用。 1、锁具结构 mechanisms of lock 1.1 弹子结构Pin tumbler mechanism 一组基本形状为圆柱形的零件,起销住或释放锁芯运动作用的结构称弹子结构。 1.2 叶片结构flat tumbler mechanism 一组形状为片状形的零件,起卡住或释放锁芯运动作用的结构称叶片结构。 1.3 磁性结构magnetic mechanism 应用磁性材料制成的零件,起锁住作用,其结构称为磁性结构。 1.4 密码结构combination mechanism 以数字编码组成的结构称密码结构。 1.5 电子编码结构electronic coding mechanism 应用电子原理编码组成的结构电子结构。 2、锁具分类 classification of Locks 2.1 挂锁 padlock 以挂的形式锁住物件(体)的锁。 2.1.1 直开挂锁bottom opening padlock 钥匙从锁头底面插入后,旋转开启的锁。 2.1.2 横开挂锁lateral opening padlock 钥匙从锁头侧面插入后,旋转开启的锁。 2.1.3 顶开挂锁pushing opening padlock 钥匙插入后,向前顶开的锁 2.1.4 双开挂锁double key padlock 用两把不同钥匙才能开启的锁。 2.2 建筑门锁door lock in building 适用于建筑楼房门上的锁。 2.2.1 外装门锁rim lock

(完整版)翻译理论】翻译学术语列表

术语翻译~I-—1—卜—贝献者 Absolute Tran slati on 绝对翻译古阿德克(Gouadec) Abstract Tran slati on 摘要翻译古阿德克(Gouadec) Abusive tra nslati on 滥译路易斯(Lewis)Acceptability 可接受性托利(Toury) Accuracy 准确 Adaptati on 改编 Adequacy 充分性 Adjustme nt 调整 An alogical Form 类同形式霍尔姆斯(Holmes)An alysis 分析奈达(Nida)和泰伯(Taber)Applied Tran slati on Studies 应用翻译研究霍尔姆斯(Holmes)Architra nseme (ATR) 元译素范?路文兹瓦特( van Leuve n-Zwart ) Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯(Rose) Autotra nslatio n 自译波波维奇(Popovic ) Back Tran slati on 回译 Bilateral in terpret ing 双边传译凯斯(Keith )Class Shift 词类转换韩礼德(Halliday )Close Tran slati on 贴近翻译纽马克(Newmark)Commu ni cative Tran slati on 传意翻译;交际翻 译 纽马克(Newmark)Commu nity in terpret ing 社群传译 Compe nsati on 补偿赫维(Hervey ) Compete nee 能力托利(Toury )Comp onen tial An alysis 语义成分分析奈达(Nida ) Comprehe nsive theory 综合理论

政治术语归类大全(上)

政治术语归类大全(上) 一、基础 1、价值是价格的基础。 2、商品交换要求以价值量为基础实行等价交换。 2、生产资料公有制是社会主义经济制度的基础。 3、物质资料的生产活动是人类社会存在和发展的基础。 4、社会主义制度下的生产力水平是实行按劳分配的物质基础。 5、私营经济以生产资料私有和雇用劳动为基础。 6、商业保险建立在商业原则基础上,是参与保险者个人意志的体现。 7、市场经济是市场在资源配置中起基础性作用的经济。

8、农业是国民经济的基础,粮食是基础的基础。 9、工业是国民经济各部门进行技术改造的物质基础。 10、生产的发展是提高消费水平的基础。 11、出口是对外贸易的基础。 12、商品服务市场是基础市场。 13、实事求是是马克思主义、毛泽东思想、邓小平理论的基础、精髓、出点和根本点。 14、具体问题具体分析是人们正确认识事物的基础。 15、矛盾普遍性与特殊性辩证关系原理,是马克思主义普遍真理同各国革命和建设的具体实践相结合原则的哲学基础,也是我国建设有中国特色社会主义的重要哲学依据。 16、价值观在一定的社会存在的基础上产生,随着社会存在的变化而变化。

17、共同理想是实现最高理想基础和必经阶段。 18、实践不仅是人类存在和发展的前提,也是人类认识的基础。 19、作为主观见之于客观的实践活动,是科学世界观、人生观和价值观相统一的基础。 20、生产实践是人们从事政治、教育、科学、艺术等实践活动的基础。 21、实践是主观与客观、个人与社会相统一的基础。 22、尊重客观规律和客观条件是充分发挥主观能动性的基础和前提。 23、正确认识和处理个人与社会的关系,既是进行个人正常活动的重要条件,又是进行个生选择的基础和前提。 24、社会对个人的尊重和满足,需要以个人对社会的贡献为基础。

前科学概念的术语和定义

前科学概念的术语和定 义 TTA standardization office【TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C】

“前科学概念”的术语和定义的综述 李高峰刘恩山* (北京师范大学生命科学学院北京100875) 摘要:本文对“前科学概念”的术语和定义进行了综述,介绍了“前科学概念”的术语及其分类、“前科学概念”的概念的不同界定,讨论了其分歧,并对未来研究作了展望。 关键词:前科学概念;术语;定义 中图分类号:G42文献标识码:A “前科学概念”的术语对前科学概念的研究具有很大的影响,因为“词的错误和不恰当的选择会极大的阻碍理解”(Francis Bacon,1620);“前科学概念”的术语和定义是前科学概念的研究人员必须要面对的首要问题。 一、早期研究对“前科学概念”的指代 皮亚杰(Piaget Jean)在1929年出版的着作《儿童关于世界的概念》(The child’s conception of the world)就是关于前科学概念的研究。严格地讲,“儿童概念”(child’s conception)不是前科学概念的术语,因为它并不是前科学概念研究中的专门用语,而只是对“前科学概念”的描述或指代。属于此类情况的还有很多,诸如“儿童关于人体结构和内脏的概念”(Children’s conceptions of the content and structure of the human body)、“儿童关于性和生育的概念”(Children’s concepts of sexuality and birth)、“儿童关于繁殖的概念”(Children’s concepts of reproduction)、“语言对儿童速度概念的影响”(The effect of language on a child’s conception of speed)、“儿童对生物分类的理解”(Children’s understanding of classification of living organisms)、“外行理解的亚里斯多德学说、牛顿学说和物理学”(Aristotelianism, Newtonianism, and the physics of the layman)等。 二、“前科学概念”的术语 作者简介:李高峰(1970-),男,汉族,河南沁阳人,北京师范大学生命科学学院,生物学课程与教学论专业博士研究生;刘恩山(1956-),男,汉族,北京人,北京师范大学生命科学学院教授、博士生导师,北师大科学教育研究中心主任,国家生物课程标准研制组负责人。

印刷术语名称

术语名称(中文)英文注释中文描术 接触曝光contact exposure step 胶印版材与网目调胶片紧密接触进行曝光的过程。 显影development 用还原剂把软片或印版上经曝光形成的潜像显现出来的过程。 定影fixing 用化学药品去除感光涂层中未曝光或未还原的物质,如卤化银,使图文固定的过程。 拷贝copy 复制技术中,用底片与感光材料接触曝光,复制图文的过程,泛指对原物的模仿和复制。 涂布coating 在工件,如版材上涂覆涂料的生产过程。 晒版printing down 用接触曝光的方法把阴图或阳图底片的信息转移到印版或其他感光材料上的过程。 晒版原版original film for printing down 用于晒版的图文底片。 晒版机vacuum frame 能够完成接触曝光的真空晒版设备。 连晒step-and-repeat 用同一晒版原版按预定位置在印版上连续晒制多幅相同图像的工艺。 连晒机step-and-repeat machine 能在印版上进行连续重复接触曝光的设备。 胶印版材offset(printing)plate 表面经过涂布处理,可以在其上产生转移油墨的区域和不转移油墨的区域面,且两种区域处于同一平面的平板工件。 印版printing forme 其表面处理成一部分可转移印刷油墨,另一部分不转移印刷油墨的印刷版。 PS版pre-sensitized plate 预涂感光版的缩写。 印版长度plate length 与印版宽垂直边的尺寸(沿滚筒圆周的边)。 印版分辨力plate mading resolution 在一次曝光过程中,阳图和阴图细线图标能达到的最小细线读数。 印版厚度plate thickness 涂布好的印版的标定厚度。 计算机直接制版computer-to-plate(CTP)采用物理成像技术,利用喷墨设备直接在胶片、纸张、PS 版面上打印出所需的图文部分。 印版宽度plate width 平行于滚筒轴线印版边的尺寸(紧固边)。 印版制作platemaking/preparation of the offset printing forme 将胶印版材制成印版的过程。 印版制作层次platemaking gradation 曝光量与胶印印版残留膜厚度的关系的量度。阳图型胶印版材positive-acting(offset 用于阳图分色片的胶印版材。

文学理论术语

“言不尽意”论 汉魏之际为如何鉴识人物而兴起的“言意之辨”,对庄子的“言不尽意”论作了进一步阐发。正如汤用彤所说:“人物伪似者多,辨别极难。……而况形貌取人必失于皮相。圣人识鉴要在瞻外形而得其神理,视之而会于无形,听之而闻于无音,然后评量人物,百无一失。此自‘存乎其人,不可力为’;可以意会,不能言宣(此谓言不尽意)。”(《言意之辨》,《汤用彤学术论文集》,中华书局,1983年,第215页)玄学家们的言不尽意论,是对语言难以描述一个人的内在精神气质来说的,与文学显然更近了一些。 非语言符号 传播学对非语言符号的研究告诉我们,作为一种传达信息的符号,形象具有这样的特点:在表达思想感情时,它既某种确切的指向性,又有无须对这种倾向做出定量规定的模糊性,形象同它所表示的意义之间的关系从来都不是那么严格和确定,形象只是暗示意义,因而要比概念语言的说明模糊、宽泛和含蓄得多。从表达的准确性和逻辑性上讲,这固然是一种损失,然而它却为人们传达感悟和表现情感提供了一种有效的方式,这又是抽象的概念和严密的逻辑符号不可比的。 “形象大于思想” “形象大于思想”现象的发生,既和作家的主观动机有关,又和读者的想象、联想有关;文学形象本身的特点,则是连接二者的中介或桥梁。 从创作主体来看,作家之所以要用形象来说话,就是因为艺术形象作为组织和表达思想感情的“语言”,可以传达许多抽象概念或逻辑话语不容易说清楚的丰富而深邃的意思,更善于表达那些概念语言无法言说的复杂感受和体验。这说明在文学形象的构成中,已经包含着大于特定概念的丰富内涵。从读者接受一方而言,具体生动的文学形象虽然不能准确无误地表达某种确定的观念,却可以将读者带入意会、感受、体验的状态,为他提供驰骋想象的广阔天地,从而使读者获得更为丰富的信息。 从“形象大于思想”的现象中,人们可以得出这样一个结论,它已被无数的文学事实所证明,那就是:任何艺术形象都不可能完全地“翻译”成逻辑语言;用理性化、概念化的逻辑语言来复述文学,有可能接近文学形象所蕴含的意义,却永远无法穷尽它。所以中国古代有“诗无达诂”的说法,西方也有“说不尽的莎士比亚”的谚语。从这个角度上理解“形象大于思想”的现象,有助于深化人们对文学形象性质的理解。 文学形象具有审美性 钱钟书指出:“夫艺也者,执心物两端而用厥中。兴象意境,心之事也;所资以驱遣而抒写兴象意境者,物之事也。物各有性:顺其性而恰有当于吾心;违其性而强以就吾心;其性有必不可逆,乃折吾心以应物。”(《谈艺录》,中华书局,第210页)说的就是艺术形象在本质上只能是心与物,即主、客观的统一体,二者缺一不可这个特点。在文学形象中,不仅有经过主体创造性想象加工过的客观事实,而且还包含着主体对其所表现的对象的审美态度,包含着他的个性和他的理想。而后者正是文学形象独创性的主要构成因素。因此,为了强调生活形象与艺术形象的这种区别,中国古代文论一般都把前者称为“物象”,而把后者称为“意象”,用“意”与“象”的结合揭示形象构成中所存在的主、客观因素,揭示艺术形象的审美性。 文学形象是语言形象 在西方文论史上,德国美学家莱辛通过讨论诗与画的区别,具体分析了语言形象和造型艺术形象即视觉形象的不同,对“画是无声诗,诗是有声画”这一影响深远的传统看法提出批评。莱辛指

公文写作常用语分类

公文写作常用语分类整理,绝对一看就懂,一点就通,抓来就用!开端用语 公文中用在正文的全篇或段落开头表示行文目的、依据、原因、背景等的词语。如“据、根据、依据、查、奉、兹、按照、遵照、依照、为了、关于、由于、鉴于、随、随着”等。 期请用语 公文中表示作者某种期望和请求的词语。多用于上行文、有时也用于平行文和下行文。常用的期请用语有“请、敬请、恳请、提请、报请、拟请、希、望、希望、切望、热望、盼、切盼”等。 综合用语 公文中用以连接具体情况叙述和总概性叙述的词语。综合用语具有承上启下的作用。常用的综合用语有“为此、据此、值此、至此、有鉴于此、综上所述、总之”等。 称谓用语 公文中表示对机关、单位、集体、个人不同人称称呼的词语。一般性称谓用语用于上对下、下对上、平行机关或不相隶属的机关、单位之间,如“本(厅)、我(厅)、该(厅)、你(厅)”等。表示尊重的称谓用语多用于下对上、不相隶属的机关、单位之间,如“贵(厅)、××长”等。党内一般称“××同志”。

公文中用来承接上文并引起下文的词语。常用于通知、决定、报告、计划、规章制度等文种。一般结构特点:前面以一介词结构承接上文,后面用一个基本固定的结构形式引起下文,如“根据……特作如下决定”、“为了……提出如下意见”等。承启用语的上文一般较为简短,下文是文中内容的主体部分,并多用条款形式表达。 批转用语 公文中表明对下级来文批示意见或向下批转、转发公文的词语。常用的有“批示、审批、阅批、核阅、阅示、批转、转发、颁发、印发、发布、公布、下发、下达”等。 表态用语 公文中表示作者意见、态度的词语。按表态用语的轻重程度可分为明确表达用语、模糊表态用语。明确表态用语有“应、应该、同意、不同意、批准、照此办理、遵照执行、组织实施、贯彻落实”等。模糊表态用语有“原则同意、原则批准、似应、拟同意、参照执行、供参考、可借鉴、酌情处理”等。 征询用语 公文中表示征请、询问对有关问题的意见的词语。主要用于上行文的结尾和平行文的结尾。常见的征询用语有“当否、可否、妥否、是否可行、是否妥当、是否同意、如有不当、如无不当、如有不妥、如果不行、如果可行、意见如何”等。

相关文档
最新文档