基美影业公布2015-2016片单 20亿重砸《小王子》等15部巨制

基美影业公布2015-2016片单 20亿重砸《小王子》等15部巨制
基美影业公布2015-2016片单 20亿重砸《小王子》等15部巨制

1.基美影业已上映影片2015年3月9日,立足于中国的国际化电影公司基美影业在京举办了主题为“不忘初心﹒形影相随”的答谢会。当晚,基美影业董事长高敬东宣布:基美影业在2015-2016两年中将制作《勇士之门》、《小王子》、《这个杀手不太冷(致敬版)》等15余部影片,总投资金额达二十亿人民币。

这些年,基美影业从一家新生的电影公司,已经逐渐成长为一家国际化的年轻电影企业。利用自身雄厚的国际合作资源与传媒资源优势,基美影业参与投资、制作、协助推广了《别惹我》、《暴力街区》、《超体》等近20部电影作品,不但得到了国内、国际电影市场的高度认可,基美也树立并保持了自己的企业品牌形象。基美影业董事长高敬东介绍:“我们与北美及欧洲主流电影公司的合作模式中,无论在投资比例还是制作控制方面,都享有平等的话语权。2015至2016两年中,基美影业将制作影片十五部,总投资达到二十亿人民币。”

据基美影业董事总经理程笳淇介绍,这十五部影片中包括已经制作完成并将于3月20日上映的,由连姆﹒尼森主演的动作悬疑影片《飓风营救3》(3D),吕克﹒贝松的冒险动作片《玩命速递4》(3D)、魔幻冒险片《勇士之门》、奇幻冒险片《SeaAtWar》,基努﹒里维斯主演的科幻惊悚片《克隆人》,动画电影《小王子》、浪漫爱情片《日落大道》、犯罪动作片《坠落》等重量级英文影片。此外,伴随着中国电影市场的迅猛发展,基美影业在保持国际合作优势的前提下,大力挺近国产影片市场,拟制作的项目包括《国宝疑云》、《阳神》、《这个杀手不太冷致敬片》、《超级快递》、《颠三倒四》、《病原体》、《迷航》等各类题材影片。

高敬东董事长最后表示:2014年,中国电影市场达到了近300亿票房,中国电影即将迎来一个新的发展期。作为一家年轻的、极具鲜活生命力的优质内容提供商和电影发行商,经过六年的发展和海外市场的摸索,基美影业希望用自身积累的国际合作经验,为中国电影的国际化尽一份绵薄之力。

何以笙箫默电影https://www.360docs.net/doc/3b6273446.html,/V/heyishengxiaomodianying.htm 编辑:daodaos

我最喜欢的法语句子

1、C'est la vie! 这就是生活! 2、 Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais de s moments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。 3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure 首先是爱情使你忘记时间,然后是时间让你忘记爱情。 4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu'à la fin de la vie. 执子之手,与子偕老。 5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques? 想你的时候,你会不会也刚好正在想我? 6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。 7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。 8、 Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象围城,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。 9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少还有你。 10、 Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjàdispersés aux extrémit és du monde. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。 11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 难道爱比恨更难宽恕。 12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很无奈。 13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent. 最真实的幸福是铭记当下。

《小王子》读后感1500字4篇

《小王子》读后感1500字4篇 《小王子》是作家安东尼·德·圣埃克苏佩里于1942年写成的着名法国儿童文学短篇小说。本书的主人公是外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险和奇闻轶事。作者以小王子的纯洁、简单的孩子式的眼光,透视出成人世界的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运,表达了一个孩子对于大人世界的失望、伤心和沮丧。与此同时,也表达了作者对假恶丑的批判,对真善美的讴歌。 作家圣埃克苏佩里被誉为20世纪法国优秀的空中作家,“用写作探索灵魂深处的寂寞”,书中塑造的飞行员叙事者形象带着作者自身的影子。6岁时,“我”画的一幅蟒蛇吃大象的画被大人们误认为是一顶帽子这件事,使“我”倍受打击,我最终无奈地放弃了成为一名伟大的画家的,而当上了飞行员,可见当时大人们对“我”的心灵的伤害和兴趣的压抑有多么的深刻。作者对那被“桥牌、高尔夫球、政治、领带等所充斥的大人世界感到不满,并开始了对大人世界惯性思维和理性思维的批判。成人的世界远远没有孩子世界那么简单、快乐。大人们固执、偏见,惯于以貌取人,他们功利、庸俗,特别喜欢数字,特别是与金钱有关的数字,而他们的想象力越来越贫乏,没有情趣。 在大人们的世界里,“我”也感到自己渐渐变“老”了,变得世俗,变得没有了情趣。直到六年前,在撒哈拉沙漠的一次航行意外,

我与小王子相遇,才改变了这一切。一只不能被拴起来,却要带上口罩的羊表现了小王子内心的善良和爱;“沙漠”仿佛是一个与世隔绝、脱离世俗的纯洁世界,将我从大人们的现实世界中带到了一个神奇的童话世界。作者运用象征手法,大胆地运用想象和联想,塑造了一系列星球上的神奇“意象”,来表现小王子的纯真、善良和爱心,批判大人世界的庸俗和假恶丑,表达了自己对于纯洁和美好的孩子世界的向往。 猴面包树象征着贪婪和邪恶;玫瑰花虽爱慕虚荣却天真无邪,敢爱敢恩,象征着善良和爱,表现了小王子内心的包容和责任心;落日代表着小王子内心的忧郁和悲伤;霸道的国王让读者们看到了一张贪图权利,醉心于统治别人的颐指气使的丑恶嘴脸;戴帽子的人让我们看到了爱慕虚荣是多么的渺小和可笑;人性的脆弱使酒鬼难以克服自身的弱点,今朝有酒今朝醉,难以自拔;商人贪得无厌,一味追求金钱,只想拥有,不想付出;灯夫和扳道工仿佛是我们身边那些许许多多循规蹈矩,庸庸碌碌的人们,整天忙碌却又不知道为了什么而忙碌;地理学家形象象征着那些整天沉迷于幻想,因循守旧,“本本主义”的人们,他们缺乏独立的思考,自以为是,缺乏实干精神,永远都会懂得“实践才是检验真理的唯一标准”。所有的这一切似乎有些“指桑骂槐”的意味,矛头直指地球,那充斥着所有怪现象的人类社会。 作者借只有三枚花瓣的沙漠小花,以一个旁观者的口吻,使读者感受到了那些“被风吹散的”“没有根”的人们的漂泊不定,生活

小王子中经典片段

1、你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日... Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil... 2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要! Si quelqu'un aime une fleure qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions d'étoiles, ?a suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit: "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient! Et ce n'est pas important ?a! 5、(玫瑰花)"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。" Je ne suis pas si enrhumée que ?a... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur. 6、(玫瑰花)如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。 Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux conna?tre les papillons. Il para?t que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes. 7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!” Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin! 8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。 On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent 9、人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。 Les hommes? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aper?us il y a des années. Mais on ne sait jamais oùles trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ?a les gêne beaucoup. 10、“这是常常被人遗忘的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。” C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "Créer des liens..." 2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要! Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ?a suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brus quement, toutes les étoiles s'éteignaient ! Et ce n'est pas important ?a !

法语美句

J'aimerai toujours le temps des cerises,Et le souvenir que je garde au coeur 待到那樱桃红艳时节,正视着命运的残酷,没有一天,不在体验生之痛楚。 Si tu vis jusqu'à l'age de cent ans, j'aimerais que ma vie dura jusqu'à la veille de ton cent ans. Comme ?a, tu seras avec moi chaque jour de ma vie.假如你的寿命是100年,那我希望自己活到100岁的前一天,因为那样我的生命中每天都有你。 Vivons donc heureusement, sans ha?r ceux qui nous ha?ssent. 幸福地活着,不要去恨那些恨我们的人。Ce qui compte, c'est d'avoir toujours quelque chose à attendre. 人生重要的事,就是总有些事情值得等待。 对我而言,每天早上醒来的时候都会看到一个全新的世界。Le monde m'est nouveau à mon réveil, chaque matin 如果你仅仅想要幸福,这一点也不难;难的是我们总期望比别人更幸福.——孟德斯鸠Si on ne voulait qu'être heureux, cela serait bient?t fait. Mais on veut être plus heureux que les autres, et cela est presque toujours difficile.——Montesquieu 只要心中花千树,人生何处不逢春。Il y a des fleurs partout pour qui veut bien les voir 最美的不是下雨天,是曾与你躲过雨的屋檐。要走,请选一个雨天,这样你就看不到我狂奔的眼泪。Le plus beau n'est pas ce jour de pluie mais l'auvent sous lequel je me suis abrité avec toi. Si tu veux me quitter,fais le sous la pluie pour ne pas voir mes larmes Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, Chagrin d'amour dure toute la vie。幸福的爱情只能持续一段时间,而忧伤的爱情却能持续一生。 我们再也没有任何想法,再也没有任何奢望。我们就这样,变成了大人。On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. - Enfin, on est devenus adultes. 越长大越孤单。Plus être adulte, plus être seul 所谓爱,就是总是为另一个人担心牵挂。L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre 每段故事都有一个结局。但是在人的一生中,每一个终点同时也是一个新的起点。Chaque histoire a un dénouement,mais dans toute la vie,chaque destination est un nouveau depart 理性是社会放入我们摇篮中的精美礼物。La raison est un splendide cadeau que la société a mis dans notre berceau.——笛卡尔 金钱贬值,生活却始终珍贵。Malgré l'avilissement de l'argent, la cherté de la vie reste toujours. 生命是短暂的,但是烦恼却使人度日如年。La vie est courte, mais l'ennuie l'allonge

小王子读书笔记(20篇)

小王子读书笔记(20篇) 小王子读书笔记第1篇: 我有很多疑问。比如小王子住在地球外的太阳系中的一个小行星上,自我住的地方小的只能容纳三个小火山一朵花,那他如何吃饭,如何掌握语言的,如何穿梭于不一样的星球之间呢,他是怎样诞生的还有他周游过的那些星球,为什么总是一个人,他们来自哪,他们的穿着怎样来的,他们怎样呼吸,是否会死掉 当然这些问题本身就不值得探讨的,整部书的意义价值在于它所包含的寓言以及关于它对沉陷于俗务繁忙之中的人的嘲讽。 首先,小王子踏上的星球里面住着一个国王,这实际上是政治权利的象征,而那个整天数星星指的是狭隘自私,贪婪的商人。地理学家指的可能是我这一类人,整天就明白胡思乱想些脱离实际的东西,然后醉心于某种知识或语言上的虚荣。而那个电灯者则是社会中朴实勤奋的劳动人民。 小王子本人是一个有很意思的人物,他是一个孩子,有着未被现实世界的丑陋东西玷污的纯美心灵想要了解外部世界的渴望与好奇心,但也正是他的这些特性使他忧虑不安,读书笔记.因为他对真理坚毅的探索精神与这荒谬的世界存在着无法消除的矛盾,这世界不存在他想要的答案,这也是他死去的原因。他的死是对这个肮脏丑陋的世界的拒绝。 这是我全部的读后感的浓缩精简后的感想,可能过于简

单,但我想到我会补充,还有如果你对我的语言风格不喜欢,我表示歉意。 其实我最喜爱的一个章节就是小王子在那朵话的对话,我总是从那朵花联想到你。 小王子读书笔记第2篇: 这个星期,我看了《小王子》这本书,里面讲述了一个勇敢的小王子从自我的故乡来了七个不一样的星球,他在第325号小行星至330号小行星之间旅行,在这些星球上他经历了许多趣味的事情,最终他来到我们居住的地球,在沙漠里遇到了一位作家,这位作家就把小王子的故事编成了精彩的童话给我们分享。 一天,我正捧着《小王子》看津津有味,突然,我的面前出现了一架飞船,它把我带到了一个无忧无虑的星球,那里有许许多多我一般大的孩子,我们一齐梅花鹿、小白兔、小猫等动物一齐做游戏、赛跑。晚上,我们手拉手围着火堆又唱又跳,我们不用担心有人偷东西、乱扔垃圾、乱伐树木,因为大家都有公德心。 在这个神奇的星球上,科技十分发达,有一种灯不用电,只要向它吹一口气,灯就会发出五彩斑斓的光芒,并且不会产生光污染。还有一种快译通只要轻轻一按,就能随心所欲地与动物交谈,分享它们的欢乐。还能够让我们明白植物是否缺水。工人们能够用一天时间造五幢一百层的大楼,因为他们吃了大力丸变得力大无穷。我给这个星球取了个名字“欢乐星球”。

法文爱情词句

法文爱情句子 L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art. 爱情不只是一种感觉,它也是一种艺术. L'harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l'on aime. 最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音. L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté. 爱情它有一种本能,它知道如何找到心的路程。就像一只最弱小的昆虫,牵引它自愿的在无法抗拒的花朵上爬行。 Le centre de toute bonté et de toute joie est l'amour. 所有美丽,喜悦的中心是爱情。 Ce que l'amour peut faire, l'amour ose le tenter. 爱情能做的事,是大胆的吸引。 Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble. 我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己. L'amour réunit les coeurs qui s'aiment. 爱是两颗心的对接,彼此吻合。 C'est merveilleux quand on est amoureux 这是绝妙的当我们相爱。 Meme quand on l'a perdu, l'amour qu'on a connu vous laisse un gout de miel. L'amour, c'est éternel ! 就算我们失去了,我们所认识爱仍然留下蜂蜜的香甜,爱情,是永恒的!

小王子读后感200字(共6篇)

篇一:小王子读后感300字 小王子读后感300字 我读了《小王子》这本书,书中讲的是一个从b612号小行星来的王子,去了7个星球旅行,在旅行中他遇到了各种不同的人:要别人服从自己命令的国王;要别人崇拜自己的爱虚荣的人;为忘记自己难为情而喝酒的酒鬼;为占有星星而毫不停息的商人;还有个奇怪的点灯人和一位地理学家,最后小王子来到了地球。在地球上他先遇到了一条蛇,蛇告诉小王子,它会帮助他回到他的星球,然后他遇到了狐狸,并且驯养了它,之后小王子又在沙漠中遇到了因飞机发生事故而落在沙漠里的飞行员,他与飞行员一起在沙漠里生存,最后小王子想回家了,就让毒蛇咬死自己,就这样小王子回到了自己的星球。 读了这本书,我知道了一个道理:人只能用心灵去观察,去感受。要知道,光靠肉眼是不可能看到本质的东西的,而且要懂得做人不能只想自己,要做个负责任的人。举个例子,世界上的中华龟很多,但只有我的是独一无二的,因为只有它是我驯养成过的,所以,我的是独一无二的。记住,凡是你培植过,驯养过的一切,你对它们是负有责任的。你为你的东西花费了时间,它才会变得重要。我喜欢《小王子》这本书,更喜欢小王子这个人,因为他是个善良、快乐的人。 篇二:《小王子》读后感2000字 小王子 其实放下《小王子》已经很对年了。 不断需要清理的火山口,不小心就会长满整个星球的猴面包树,那只将来会躲在盒子里吃草的小羊,脆弱而又懂爱的那支玫瑰,那颗转个身就可以再次看到太阳的星球,还有我们可爱的小王子就是满满的对他的回忆。 曾几何时,我们丢掉了童年,同时也把那些现在看来很珍贵但其实在年少都拥有过的品质也一起丢掉了。正如作者一开始对童年的作画的描述。那幅著名的蛇吞大象的画。成人世界的眼光已与我们全然不同。这种分界似乎在地球以外的其他星球也是如此。还记得小王子游历的那些星球吗。那个渴望权利膜拜权利的国王,在别人眼里却是自说自话的可笑。那位一心只想听到夸奖而不愿接受批评的滑稽的戴帽子先生。那位只为忙碌数星星的商人,却从来没有停下来问问自己这么做的意义又何在等等。从这些人身上我们是否能看到周围一些人的缩影呢。很多时候我们从最初遵从自己的心向前走,可是慢慢的我们迷失了自己了方向,忘记了自己最初的目标,一味的向前行,看似忙碌充实,实则,我们都没有偶尔的停下我们的脚步,看一看我们的周围发生了什么变化,听一听我们的初心是否还在那里,提醒着我们走向哪里以及我们生命价值的真正需要。有人说小孩子会用“有没有趣”去衡量一件事,而大人只在乎这件事“有没有用 下面是关于那朵花的故事。 关于那朵花儿。其实一开始我并不是很喜欢她,那么弱不禁风,为了引起小王子的注意甚至不停的咳嗽。可是后来那至玫瑰花她变了,变得懂爱一个人应该如何做。本来的她自己知道并且也清楚,她并没有那么弱不禁风,她想要的只是获得更多的小王子对她的关注和留恋和专一的爱。她宁可把自己关在玻璃罩子里,隔绝与外界世界的交流,一心一意只想着她的爱情,把爱情当成她一生的全部。她让小王子总用一个玻璃罩子把她与外界隔离起来,成为小王子的唯一。直到小王子离开的时候,她才突然意识到,爱可以用另一种方式,他们之 “拿掉玻璃罩子吧。间谁都没有先学会如何真正爱一个人。她的幡然醒悟让她主动对小王子说: 我再不需要它了。”小王子走的那天起,玫瑰花虽然失去了她心中唯一的挚爱,但她认为她是一朵勇敢的花,她可以独自承受那些眼泪,让小王子快乐。她还有更多的像风、蝴蝶等朋友呢。同时小王子对玫瑰花的感情存在着对爱的怀疑。却让狐狸将他点醒,“使之驯服的东西,那你对他就有责任了。”她放手给你自由甚至那些自私的表现都是因为她爱你,深爱着你。她

小王子读后感-法语作文

Je vous présente Le Petit Pri nce, l’oeuvre la plus connue de Saint-Exupéry. Le Petit Prince a connu un grand succès pendant le 20 siècle. Selon le magazine fran?ais, L'EXPRESS du 5 janvier 1990, ? Le Petit Prince, traduit dans 80 langues, est, après la Bible, le livre le plus vendu dans le monde ?. D'après un article du Journal fran?ais d'Amérique de décembre 1990, ce petit conte a été ?un des dix livres de la production littéraire fran?aise jugés les plus importants pour aborder le 21 siècle ?. Il a été aussi le ? livre du siècle ? dans le ? Sondage du siècle ? , réalisé par Le Parisien-Aujourd’hui en novembre 1999. Dans ce conte, l’aviateur , qui ne s’entend pas très bien avec les grand es personnes pratiques et moins imaginatives, se souvient de sa rencontre dans le désert du Sahara avec un petit bonhomme mystérieux, qui habitait dans une autre planète aussi grande qu'une maison, et qui possédait une rose un peu vaniteuse. Peu à peu, nous apprenons l'étrange histoire du petit prince et comment il a commencé ses voyages de six planètes inconnues, où il a rencontré.Il dit toujours ? Les grandes personnes sont bizarres. ?, un roi, un vaniteux, un buveur, un businessman, un allumeur de réverbères et un géographe. Ses voyages l'ont apporté enfin à la terre. En ce dernier lieu, il a rencontré un serpent, une fleur à trois pétales, un renard, des roses, un aiguilleur, un marchand de pilules, et bien s?r, cet aviateur. Après avoir connu ces expériences de toutes sortes et avoir mieux compris tout ce qu’il ne com prend pas, le petit prince a décidé de rentrer à sa planète,et laissé à son meilleur ami sur la terre, l’aviateur , le plus beau et le plus triste paysage du monde... On dit souvent que c’est un conte pour l’adulte. Le contenu de ce conte est plut?t simple, alors que sous les mots simples des sens bien profonds et inspirants cachent. Par exemple, quand le petit prince a rencontré le buveur en lui posant : ? Pourquoi bois-tu? ? Il a répondu : ? Pour oublier. ? ? Pour oublier quoi? ? ? Pour oublier que j’ai ho nte. ? ? Honte de quoi? ? ? Honte de boire! ? Ou encore, quand le marchand activait le vent des pilules en disant que ces pilules

小王子读后感800字5篇

小王子读后感800字5篇 小王子读后感800字5篇(一)这是一个成人也可以看的童话,这个世界上有一个永远长不大的小王子。这是一个寓言,看过了以后,你的心好像被温柔的忧伤和感动包围着,让人好想看看天空,看看在微风中绽放的星星! 《小王子》讲述的是小王子的游历过程。他因为一朵美丽而娇气的玫瑰,而离开了一直平静生活的B—612小星球,他先后游历了六个星球,遇到了一些他觉得很不可理逾的大人,狂妄自大的国王,财迷心窍的商人,迂腐的点灯人……这让他学会了很多做人的东西——如何去爱。 我为小王子那镊人心魄的忧伤而心悴,为他那纯洁而执着的爱所感动,也为自己那逐渐泯灭的童心而哀悼。 小王子还遇到一只狐狸,这只狐狸给他解决了那朵娇气的小玫瑰给他带来对爱的疑惑,使他明白,爱意味着责任。人与人之间总在建立着关系,其实我们必须明白,在某种关系建立的同时,我们本身就应该为这个关系承担起应该拥有的责任来。 人之所以还要去承担责任,是因为责任正是“使他成为一个人的东西”。小王子是那么爱他的玫瑰,精心照顾她,但她是那样娇气,那样有虚荣心,还耍些“不高明的花招”。后来他离开了自己的星球,尝尽了人生无常的滋味,遍寻真理却屡遭挫折。所以,他情愿放弃自己的生命去交换应负的责任,去与玫瑰重逢。或许,他们不会再见了,但为责任而

付出,乃至生命,也是值得的。因为责任,存在着;因为人类需要的爱,存在着。爱其实意味着承担和痛苦,我们“应该把人们推向一种坚强有力的生活。这种生活会带来痛苦和欢乐,但只有这种生活才有价值。”有了广义的爱,生活的一切就有了意义。 爱使人懂得了忧伤和痛苦,同时使人摆脱了孤独寂寞,使生活充满情趣。正如小王子所说的:“这就像花一样,如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快,所有的星星都好像开着花。” 我们就像渴望被驯顺的狐狸一样,对着麦田思念着小王子金色的头发。因为小王子,我们相信沙漠里确实藏着水牛,因为小王子,我听到辘轳在风中的声音,开饮了那令荒漠变得美丽的甘泉。 小王子读后感800字5篇(二)“这就象花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快,所有的星星上都好象开着花。” 第一次读《小王子》,是在高中的时候,一下子就被他那清新的文笔和单纯的世界所吸引。六年后的此刻,再读《小王子》,不禁一次次地流泪,为小王子那慑人心魂的忧伤而心悸,为他纯洁而执着的爱所感动,也为自己那逐渐泯灭的童心而哀悼。正象作者圣-埃克絮佩利在序言里面说的,他把这个童话“献给雷昂?维尔特,当他还是一个小男孩的时候” 这是一个属于成人的童话,属于以前有过童心的成年人

小王子

1. Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil. 小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日... 2. Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ?a suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient ! Et ce n'est pas important ?a ! 如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要! 3. C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres. 因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了. 4. Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais d? la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais d? m'enfuir ! J'aurais d? deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。 5、Je ne suis pas si enrhumée que ?a... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。" 6、Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux conna?tre les papillons. Il para?t que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes. 玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。 7. Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin ! 小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远! 8、On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent. “人群里也是很寂寞的。”蛇说。 9、Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aper?us il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ?a les gêne beaucoup. 小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。

法语入门句子

a la prochaine.下回见 a la semaine prochaine! 下周见 a plus tard.待会见 a tantot.下午见 a un de ces jours.改天见 a votre service.愿为您效劳 adieu.永别了 allez!快点儿 au feu!失火了 au secours!救命啊 au voleur!小偷 aucune idée.不知道 ayez confiance en moi.要对我有信心bien, c'est une bo nne idée! 好,主意不错!bon voyage !一路顺风 bon week-end 周末愉快 bonne année 新年快乐 bonne chance 祝你好运 bonne fête 节日快乐 bonne idée.好主意 bonnes vacances!假期愉快 ca arrive.难免会有这种事的

ca ira.没问题 ca me dit bien.我很愿意 ca me dit.我很有兴趣 ca me donne envie de...这让我很想.. ca me fait chier.这令我讨厌 ca me fait rire aux larmes.我都要笑出眼泪来了ca me ferait plaisir de...我很乐意 ca me préoccupe.我很担心 ca m'étonnerait.我挺怀疑的 ca n'a pas d'importance.这不打紧 ca ne donnerait rien.这不会有结果的 ca ne peut pas aller mieux.好得不得了 ?a saute aux yeux.这一目了然 ca tombe mal.真不巧 ca va aller.会顺利的 ca va pas fort.不太顺 ce ne marche pas.出问题了 ce n'est pas catholique.这不太诚实 ce n'est pas de ta faute.这不是你的错 ce n'est pas dramatique.这没什么大不了的ce n'est pas la mer à boire.这不难 ce n'est pas pressé.不急

《小王子》读后感1500字

《小王子》读后感1500字 导读:本文《小王子》读后感1500字,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 《小王子》读后感 《小王子》是作家安东尼·德·圣埃克苏佩里于1942年写成的着名法国儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险和奇闻轶事。作者以小王子的纯洁、简单的孩子式的眼光,透视出成人世界的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运,表达了一个孩子对于大人世界的失望、伤心和沮丧。与此同时,也表达了作者对假恶丑的批判,对真善美的讴歌。 作家圣埃克苏佩里被誉为20世纪法国优秀的空中作家,“用写作探索灵魂深处的寂寞”,书中塑造的飞行员叙事者形象带着作者自身的影子。6岁时,“我”画的一幅蟒蛇吃大象的画被大人们误认为是一顶帽子这件事,使“我”倍受打击,我最终无奈地放弃了成为一名伟大的画家的,而当上了飞行员,可见当时大人们对“我”的心灵的伤害和兴趣的压抑有多么的深刻。作者对那被“桥牌、高尔夫球、政治、领带等所充斥的大人世界感到不满,并开始了对大人世界惯性思维和理性思维的批判。成人的世界远远没有孩子世界那么简单、快乐。大人们固执、偏见,惯于以貌取人,他们功利、庸俗,特别喜欢

数字,特别是与金钱有关的数字,而他们的想象力越来越贫乏,没有情趣。 在大人们的世界里,“我”也感到自己渐渐变“老”了,变得世俗,变得没有了情趣。直到六年前,在撒哈拉沙漠的一次航行意外,我与小王子相遇,才改变了这一切。一只不能被拴起来,却要带上口罩的羊表现了小王子内心的善良和爱;“沙漠”仿佛是一个与世隔绝、脱离世俗的纯洁世界,将我从大人们的现实世界中带到了一个神奇的童话世界。作者运用象征手法,大胆地运用想象和联想,塑造了一系列星球上的神奇“意象”,来表现小王子的纯真、善良和爱心,批判大人世界的庸俗和假恶丑,表达了自己对于纯洁和美好的孩子世界的向往。 猴面包树象征着贪婪和邪恶;玫瑰花虽爱慕虚荣却天真无邪,敢爱敢恩,象征着善良和爱,表现了小王子内心的包容和责任心;落日代表着小王子内心的忧郁和悲伤;霸道的国王让读者们看到了一张贪图权利,醉心于统治别人的颐指气使的丑恶嘴脸;戴帽子的人让我们看到了爱慕虚荣是多么的渺小和可笑;人性的脆弱使酒鬼难以克服自身的弱点,今朝有酒今朝醉,难以自拔;商人贪得无厌,一味追求金钱,只想拥有,不想付出;灯夫和扳道工仿佛是我们身边那些许许多多循规蹈矩,庸庸碌碌的人们,整天忙碌却又不知道为了什么而忙碌;地理学家形象象征着那些整天沉迷于幻想,因循守旧,“本本主义”的人们,他们缺乏独立的思考,自以为是,缺乏实干精神,永远都会懂得“实践才是检验真理的唯一标准”。所有的这一切似乎有些“指

《小王子》法语版Le petit prince

1 Lorsque j’avais six ans j’ai vu,une fois, une magnifique image,dans une livre sur la forêt vierge qui s’appelait Histoires vécues.?a représentait un serpent boa qui avalait un fauve.V oilà la copie du dessin. On disait dans le livre :《Les serpents boas avalent leur proie tout entière,sans la macher.Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digerstion.》 J’ai alors beauchoup réfléchi sur les aventures de la jungle et,à mon tour,j’ai réussi,avec un crayon de couleur,à tracer mon premier dessin.Mon numéro 1.il était comme ?a : J’ai montré mon chef-d’oeure aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur. Elles m’ont répondu :《Pourquoi un chapeau ferait-il peur?》 Mon dessin ne représentait pas un chapeau.Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant.J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa,afin que les grandes personnes puissent comprendre.Elles ont toujours besoin d’explications. Mon dessin numéro 2 était comme ?a : Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de c?té les dessins de serpents boas ouverts ou fermés,et de m’intéresser plut?t à la géographie,à l’histoire,au calcul et à la grammaire.C’est ainsi que j’ai abandonné,à l’age de six ans,une magnifique carrière de peintre.J’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2.les grandes personnes ne comprennent jamais rien toujours et toujours leur donner des explications...... J’ai donc d? choir un autre métier et j’ai appris àpiloter des avions.J’ai volé un peu partout dans le monde.Et la géographie,c’est exact,m’a beaucoup servi. Je savais reconna?tre,du premier coup d’oeil, la Chine de l’Arizona.C’est très utile, si l’on s’est égaré pendant la nuit. J’ai ainsi eu,au cours de ma vie,des tas de contacts avecdes tas de gens sérieux. J’ai beaucoup vécu chez les grandes personnes.Je les ai vues de très près.?a n’a pas trop amélioré mon opinion. Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide,je faisais l’expérience sur elle de mon dessin numéro 1 que je toujours conservé.Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive.Mais toujours elle me répondait :《C’est un chapeau.》Alors je ne lui parlais ni de serpents boas,ni de forêts vierges,ni d’étoiles.Je me mettais à sa portée.Je lui parlais de bridge,de golf,de politique et de cravates.Et la grande personne était bien contente de conna?tre un homme aussi raisonnable...... 2 J’ai ainsi vécu seul,sans personne avec qui parler véritablement,jusqu’à une panne dans le désert du Sahara,il y a six ans.Quelque chose s’était cassé dans mon monteur.Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien,ni passagers,je me préparai à essayer de réussir,tout seul,une réparation difficile.c’était pour moi une question de vie ou de mort.J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours. Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée.J’étai s bien plus isolé qu’un naufragé sur un radeau au milieu de l’océan. Alors vous imaginez ma surprise,au lever du jour,quand une dr?le de petite voix m’a réveillé.Elle disait :... 《S’il vous pla?t...dessine-moi un mouton!》 - Hein! - Dessine-moi un mouton...》 J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre.J’ai bien frotté mes yeux.J’ai bien regardé.Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait

相关文档
最新文档