上海面向日本人的对外汉语有哪些机构你知道吗

上海面向日本人的对外汉语有哪些机构你知道吗

上海面向日本人的对外汉语有哪些机构你知道吗

上海面向日本人的对外汉语有哪些机构?早安汉语让您在实践中提升汉语。早安汉语学校既有读、听的汉语实践,又有说、写的汉语实践;既有基础训练,更有汉语的综合训练。给学生布置活动性作业和开放性的作业,让学生在创新的汉语实践中,不断提高中文素质。

上海面向日本人的对外汉语有哪些机构呢?早安汉语学校凡为学生设计的课内、课外汉语实践活动都有一定的目的。讲师要根据教材、教学目标及教学过程的进度,设计不同层次的中文实践活动项目。但教师的主要任务是把学生的学习主动性、积极性和创造性激发调动起来,教会学生学习方法,培养学生学习中文的兴趣。只要学生对中文有兴趣,又能独立学习,就会主动地投入到汉语实践活动之中;同时还会自主地设计汉语实践活动,凡是学生自己能做的,要尽量让学生自己去做。凡是学生通过独立思考能自己设计汉语活动,就尽量鼓励学生自己去做,这样就会锻炼学生独立阅读、独立思考、独立发现、独立积累、独立表达等能力。

上海面向日本人的对外汉语有哪些机构?早安汉语是上海最大的老外(美国人,日本人,韩国人,德国人...)学汉语中心,其中文课程和对外汉语辅导班深受老外的喜爱!加入早安汉语,让你提高听说读写各方面的能力!

对外汉语教案中国传统节日

教学时间:45min 对象:留学生执教者:课型、课时:新授课,一课时 课目中国传统节日 教学目标1、知识与技能:学生了解与熟悉中国传统节日,做到入乡随俗的过上有意义的中国传统节日; 2、过程与方法:通过留学生看,读,写等模式,使之有百分之八十五了解并学习到本科 的知识点; 3、情感与态度:使学生能以积极认真的态度学习,在中国能喜欢上中国的传统节日并传 播中国的传统节日。 教学重点学生能了解并熟悉课堂上面讲述的中国传统节日; 学生在此基础上可以用汉语说出一些关于课堂上面讲述的关于中国传统节日的知识点。 教学难点 1.留学生有自己的节日和宗教信仰,在讲述中国传统观节日的时候相对应的可能会与他们的国家冲突,导致一些问题的出现; 2.对于习惯自己语言的他们,汉语是相对陌生的,用汉语进行教学的时候,会有一些新 词他们不能理解,导致了教学过程很难顺利进行。 教学准备教学ppt 相关视频 学生分析留学生虽然喜欢汉语,但是对于一些比较难的,连续性讲述的汉语会让他们感到疲惫,而不能专心听课,而中国传统文化又偏向于这方面,但是他们同时喜欢游戏和表现 自己,通过这点,在课堂上面不要完全自己讲,设计一些简单有趣与课堂内容相关的游 戏,便可调动气氛,减少自己和留学生的疲惫度,大家都能更加积极主动地投入到课堂 中去。 教学要求由于学生们对中国传统节日的认识还是很浅,所以要在此基础上加深他们的认识,并培养出他们浓厚的兴趣。 教学过程 课程导入1,直接导入本课新内容

(5min)老师:大家好!大家今天过得好吗? 学生:好。。。 老师:嗯,很好,我知道穆斯林的同学们前段时间刚过完自己的传统节日,每个国家都有自己的传统节日,那么有谁能告诉大家你们国家有哪些传统节日呢? 学生:。。。(讲述自己国家的传统节日) 老师:嗯,很好,那大家来中国这么久了,有谁能告诉大家,中国有哪些传统节日呢? 学生:。。。(零零散散讲出一个或者两个) 老师:大家可以看到,中国的传统节日形式多样,内容丰富,是我们中华民族悠久的历史文化的一个组成部分。Chinese traditional festivals various in forms, rich in content, are a part of our long history of Chinese culture. 中国的传统节日有春节,元宵节,清明节,端午节,七夕节,中秋节等等,大家来到中 国,就一定要好好过一下这些节日。 板书:春节,元宵节,清明节,端午节,七夕节,中秋节。 2,带领同学朗读以上生词,读两到三遍,并让个别同学自己读,着重纠音。 老师:学完了以上的生词,现在我们就来具体的了解一下中国的传统节日。 授新课( 6-35mi n)一:春节 1,根据ppt上面的图片跟大家讲述春节 老师:春节在中国也叫过年,它是一年的新的开始,大家可以想想出春天到了,花儿开了,小草发芽了,那是不是很漂亮,很值得庆祝呢?它是中国人民最隆重的传统节日,也象征团结、兴旺,对未来寄托新的希望的佳节。It’s also a symbol of unity ,prosperity and new hope for the future sustenance。(因为这句他们可能还有些不明白,所以用英语解释一遍) 2,讲述春节的必备习俗,利用图画教学法和实物讲授法来激起他们的兴趣,使他们能更加了解春节和对春节更加感兴趣。 老师:大家知道过春节,我们必须要做的一些事情吗?在你们国家有看到过中国人过春节吗? 学生:。。。(可能会知道很少很少的知识,也可能需要你去引导他们才能记起一些习俗)

20110126 对外汉语教材(教日本人学习汉语) 第20单词

今年/今年. 明年/来年. 后年/再来年. 去年/去年 前年/一昨年 年龄/年齢. 2. 毕b ì业y a 卒業 3. 多du ō (副词) ① 用在疑问句里,问程度或数量,(大多接在形容词前面) →他多大年纪? 多重? 多远? ② 用在感叹句里,表示程度很高 →这个问题多不简单啊 那个老人多有精神啊。 4. 岁 (量词) 表示年龄的量词 歳 几岁/多少岁 5. 属sh ǔ (动词) =属sh ǔ相xi àng (生sh ēng 肖xi ào ) 十二支じゅうにしで,生まれた年を言い表すときに用いる. 她属羊,我属马/彼女はひつじ年で,私はうま年です. ? ね/鼠sh ǔ ? うし/牛niú ? とら/虎h ǔ ? う/兔t ù ? たつ/龙l ?ng ? み/蛇shé ? うま/马m ǎ ? ひつじ/羊yáng ? さる/猴hóu ? とり/鸡j ī ? いぬ/狗g ǒu ? い/猪zhū

7. 月yu a (名) ①( 時間の単位)月. → 一个月/ひと月.1か月 ② (暦の上の月順を表す)月. →1月,二月,三月…… 月亮 ムーン 8. 号h ào (量) 9. 生sh ēng 日r ì (名) 誕生日 10. 正zh ang 好h ǎo (副词/形容词) ① 副词 都合よく.折おり よく.あいにく. → 刚要出门,正好下雨了/出かけようとしたら,あいにく雨が降り出した. → 这次去西安出差,正好看看兵马俑。 こんど仕事で西安に行くから,兵馬俑へいばよう を見るのに好都合だ. ② 形容词 (時間?位置?大きさ?数量?程度などが)ちょうどよい. 这屋子大小正好/この部屋の広さはちょうどよい. 这双鞋合适吗?--正好/この靴は合いますか--ちょうどいいです. 11. 打d ǎ算suan (动词/名词) ① 动词:…するつもりだ.…する予定である.準備する.考える.企てる. → 你打算到哪儿去旅行?/あなたはどこへ旅行に行くつもりですか. 注意: “打算”は「…をもくろむ」「打算的だ」のように悪い意味でも用い ることができる.“为(人)打算”の形で「…の利益のために考える」 という意味で使われるが,“为”の後ろに“个人”や“自己”を伴 うと,「自分のために打算する」「打算的である」の意味で使うことができる. → 他为别人打算/彼は他人の利益を考える. 他为个人打算/彼は打算的だ. ② 名词: 意図.考え. 共同的打算/一致した考え. 各有各的打算/それぞれ自分の思惑がある 『比較』打算:计划 (1)“打算”が比較的気楽に使われるのに対し,“计划”は慎重に用 いられる. (2)“打算”はふつう成文化されないものに用い,“计划”は成文化 されるものに用いることが多い. 『比較』打算:企图(企てる) (1)“打算”には褒貶の色合いはないが,“企图”にはしばしば貶義 が含まれる.

教日本人汉语的方法

教日本人汉语的方法 教日本人汉语的方法中日本人一直饱受非议的“英语”看来好像日本人除了自己国家的语言以外,学习其他语言的能力都是大大地不行滴了。可是真的是这样吗?在给他们做中文培训的时候,你就会发现,他们学中文学得很快,他们当中有些人的英语或汉语也很标准。 日本人的外语似乎给人一种错觉就是日本人外语普遍说的不好?那么这到底要怎么理解呢?有哪些教日本人汉语的方法?曾经和一位老师讨论过这个话题,她说的观点我很是赞同。日本人,他们的抱团意识是很强的,喜欢和他人保持一致,不喜欢自己表现的特别突出。而且日语里面有像英文字母一样的罗马字,所以当日本人一起学英语,会把英语按照他们的罗马字的拼读方式来读,就像我们有时候会把外语的发音用相似发音的汉字代替一样,因为这样好学好记,虽然这是很误人子弟的学习方式。就这么着,一开始的方法就不对,发音就不标准,日本人又喜欢和他人保持一致,所以就将错就错,反正在日本大家都这么说,都听得懂。我这么解释能明白吧?言归正传,我们来看一下这篇从各方面详细分析日本人说不好地道中文的帖子吧!当你遇到日本的学生,可以多加注意一些。 日本人说不好地道的中文,绝不是他们不好学,不重视语言规范。恰恰相反,日本人普遍谦恭好学、重视语言规范。日本人在学习方面非常勤学好问,对语音规范尤其注意,尤其是对于他们没有语音经验的语言项目更为注意。他们非常注重具体发音要领,如发汉语特有的语音要素的时候,舌尖的正确位置,口腔的具体形状。他们希望弄懂每一个关键点,认为通过掌握这些关键点就能发出准确的语音。我们认为,对于语言学习来说,好学且重视规范有正向的促进作用,尤其是对目的为搞研究的学习者很有帮助。但是,过于重视规范的话,对于发音中受上下文影响而产生的音变这种超常规的用法,他们就很难接受,当语音进入语流发生一定的语流音变时,就会给他们造成困难。 日本人说不好地道的中文,与日本人大多暧昧、安静、内向有关。日本人在人际交往中唯恐有失,总是聆听多于表达,即使非说不可也会不置可否,留有余地。日本留学生一般不会在公开场合与人意见相左,哪怕是意见不统一,也很少会把这种分歧直接表达出来,而是以一种比较委婉的方式暗示出来。如果对方不能领会,往往也会先赞同对方,以免发生争执。因此,在进行中文培训的时候,日本留学生很少会质疑老师,当被指定回答问题时多会用试探的语气,边说边观察教师的反应,并适时调整自己的回答。日本留学生安静而内向,总是沉默寡言的时候多,很少夸夸其谈,表情和语言都非常暧昧,让人猜不透他们心里到底在想什么。这种性格特征可能来源于日本传统文化,在日本文化中沉默寡言的人往往被认为是个人修为较高的人。对于语言学习而言,暧昧和内向却是非常不利的因素,因为语言是“说”出来的,发音必须通过多说多练才能有所提高。 想要找到一个合适的教日本人汉语的方法还是要看到日本人的文化和学习氛围,外国人汉语需要了解中国的传文化,同时中国人教外国人中文同样要了解外国人的文化。这样才可以针对不同的人因材施教。上海早安汉语中文培训学校的授之以渔的教学方法,早安汉语不仅仅帮助学生学习汉语,更把学习的方法、学习的技巧传授给学生。从而保证学生在离开学校之后,能依靠自己,从生活中,以来各种资源,不断地学习汉语。

日本人学汉语教程13

2011年2月21日星期一 几个助词的用法 1 过 ①用在动词后,表示完毕。動詞の後に付け、動作の完了を表わす。 例:吃过饭(吃完饭) 洗过脸(洗完脸) ②,表示胜过或通过的意思。 助動詞として、限度や標準を超える意味、後ろが人の場合は能力などのことを指す。 例:比得过他 我说不过你 ③用在动词后,表示某种行为或变化曾经发生,但并未继续到现在。 動詞の後に付け、「~~ったことがある」という意味、時間は具体的な時間ではない 如:我小时候读过书。 我去年去过北京。 他刚才吃过饭了。 2 了 ①用在动词或形容词后,表示完成。 動詞あるいは形容詞の後に付け、動作の完了あるいはものの状態を表わす。 例:我已经问了。 这双鞋太小了。 ②表示已经发生的变化,是肯定语气。肯定の語気で発生した変化を表わす。 例:明天是星期六了。 要过新年了,人们都很高兴。 雨已经停了。 ③表示促进或劝止。進めたいや止めたい時の語気 例:别吵了! ④表示感叹语气。感嘆の語気 例:好了!别闹了! 3 着 ①表示动作正在进行或状态的持续動作の進行や状態の持続を表わす 例:走着。 开着会。 ②表示事物的存在。ものの存在を表わす。 例:墙上挂着一幅画。 桌子上放着一个花瓶。 ④表示伴随的状态二つの動詞の真ん中に付け、後ろの動詞の状態を表わす 例:他笑着说:“谢谢”。 小孩子哭着喊妈妈。 ⑤表示祈使命令を表わす 例:你听着!我再也不想见到你了!

4 到 ①用作动词的补语,表示动作达到目的或有了结果。 助動詞として、動作の結果を表わす。 例:我想到了一个办法。 在演讲比赛中他得到了第一名。 ②到+时间/地点表明动作到此时的状况動作がその時の状況を表わす。例:到了晚上,四周就变得黑乎乎的。 5的地德 I.的 A) 例:美丽的风景 可爱的小猫 B) 例:我的书 公司的财产 C) 例:我们要的是和平。 我想看的是英语书。 II.地 例:他非常开心地接受了这个礼物。 我要努力地学习。 III.得 单词 完毕比较行为变化继续读书问鞋雨停促进感叹闹办法演讲比赛四周黑乎乎风景小猫财产和平开心礼物认真

在中国旅游对外汉语教学课件 【Travel In China】

UNIT AND LESSON TEMPLATE GUIDE In order to facilitate a program to design curriculum, unit and lesson plans, the following diagram was developed to show the relationship between “Curriculum”, “Unit”, and “Lesson” as defined by STARTALK. Definitions of terms are included at the end of this document for additional reference. GLOSSARY OF TERMS 1.Curriculum: An aggregate plan of study that maps out content, scope, sequence and levels of learning for a given subject matter. It outlines desired results regarding what a learner needs to know and be able to do upon reaching the end of the plan of study. This plan could span an entire degree program, a school year, a semester or academic term, a course, or a stand-alone program. In STARTALK, a curriculum refers to the program level plan of study. 2.Unit: A thematic organizer of a subset of the curriculum to be completed in a specific period of time. In a unit, topics are related and learning activities are logically sequenced to achieve stated objectives. A unit usually consists of a series of lessons which include instruction, practice, application and assessment. 3.Lesson: A building block of a unit that has clearly defined objectives to be achieved within a specified time frame. A lesson makes content accessible and should be designed and implemented in ways that are appropriate for students and reflect principles of second language acquisition.

日本人学习汉语的教程6

2011年1月13日星期四 地址 地址 1你住在哪里? 2我住在中山区长江路2号,邮编是116025。 3我的公司在大连市高新园区。 4大连火车站在黄河路的附近。 5去飞机场要经过西北路和西南路。 重要表现 1、你的家靠近哪里?「靠近+場所」の形で、すぐ近くにある、間近だ。 例:公司在友好路1279号,靠近上海路。会社は友好路1279号で、上海路の近くにある。 2、你一直住在那里吗? 一直:①ずっと、絶え間なく②まっすぐに 例:昨天晚上我一直在复习中文。昨夜、私はずっと中国語を復習していた。 一直向前走。まっすぐに行く。 3、我原来住在中山区。 「原来」はここでは過去のある時期を表す。 ①、もともと、以前には 例:这里原来是我的故乡。ここはもともと私の故郷です。 ②、もとの 例:我原来的那本书呢?私のもとの本は(どこですか)。 ③、このほかに、ある情況を新しく発見した、気づいたことを表す。 例:原来是你!なんだあなただったのか。 4、什么时候搬家的? 「的」は動作がすでに発生済みであること。 例:我骑车去。私は自転車で行く(未然) 我骑自行车去的。私は自転車で行った。(已然) 5、你家的门牌是多少号? 6、你的工作单位在哪里? ここの「单位」は「公司」と同じ意味で、どっち使ってもいい。しかし、普通「工作单位」よく言うが、「工作公司」は言わない。 7、我家很远,每天乘地铁上班。 乘①動詞、乗る 例:乘地铁去上班很方便。地下鉄に乗って会社に行くのはすごく便利です。 ②動詞、掛ける 例: 5乘以3等于15。5掛ける3は15。

单词: 通讯地址家庭住址单位地址邮编 市区郊区房子房屋 晚上复习中文劳动原来本来骑车门牌搬家单位地铁乘 中山区长江黄河高新园区附近火车站经过 小对话(一) A:早上好,小赵。听说你搬家了? B: 是啊,我搬到星海人家去了。 A:原来你住在希望广场,是吧? B: 嗯,希望广场的人民路附近。 A:那里买东西很方便。 B: 是的,但是离公司太远了。 A:你怎么去公司? B: 原来是坐202路车,要花50分钟左右。 A:现在呢? B: 现在坐28路,只要20分钟就到了。 A:你的公司在哪里啊? B: 在高新园区,环境很不错,还很安静。 小对话(二) A: 这周末到我家去吃火锅,怎么样? B: 好啊,听说你们家非常漂亮。 A: 谢谢。我搬家了。 B: 搬到哪里了? A: 海事大学附近。那里很安静。 B: 你家地址是什么? A: 甘井子区凌海路3号楼,我住402。 B: 好的,我知道了。周末见。 A: 找不到的话给我打电话。 B: 嗯,谢谢。

谈对外汉语教学与中国文化的结合

谈对外汉语教学与中国文化的结合 [摘要]中国文化深层次渗透于汉语言中,使汉语成为中国文化的特殊标志,因而学习汉语必须深刻理解中国文化,树立文化习得意识,重视中国文化在汉语释义中的作用,以及汉语词语对中国文化内涵的依托。在对外汉语教学中要具有渗透中国文化的意识,以提高汉语学习的效果。 [关键词]中国文化对外汉语教学汉语技能专业术语 目前,在对外汉语教学中,怎样把传统文化教育与语言技能训练结合起来已成为越来越多人关注的问题。中国文化与汉语是密不可分的,中国文化深层次渗透于汉语言中,汉语成为中国文化的特殊标志,所以学习汉语必须深刻理解中国文化,否则要学好汉语是不可能的。 一、树立文化习得意识,运用文化语言观来指导对外汉语教学 在长期的语言教学过程中,工具主义语言观在语言教学和研究中起着主导作用,使人们只注意对语言系统内部组织规律的学习和研究,忽视了对制约工具使用的外部因素的学习和研究。其结果是:使语言学习者只能学到静态的语言知识,而不能学到运用语言的知识;使他们只能了解语言符号的语言意义,而不能真正把握言语的语用意义。“文化语言观”是从文化的角度学习语言,不是把语言视为独立于文化系统之外的语符系统,而是把语言系统视为文化大系统的要素之一,是构成文化大系统其他要素赖以存在的基础。它强调,学习语言必须学习文化,要求学习者在学习目的语时,要大量接触所学语种的文化,注意考虑语言以外的行为和各种环境,养成一种强烈的文化习得意识。 二、中国文化在汉语释义中具有不可忽视的作用 中国文化里关于中国文字的起源有着几种不同的传说和记载。如其中一种是《易经·系辞》上有关八卦产生的记载:“古者包牺氏之王天下也,仰则观象于天,俯则观象于地,观鸟兽之文,与地之宜,近者诸身,远取诸物,于是使作八卦,以通神明之德,以类万物之情。”包牺在“仰天”“俯地”以及观察天地之间万物后,

日本人汉语教学中机场汉语

知っておくと便利な中国語 【チェックインします】 办登机手续bàn dēngjìshǒuxù 【窓側の席をお願いします。】 给我一个靠窗的位子gěi wǒ yīge kàochuāngde wèizi 【通路側の席をお願いします。】 给我一个靠过道的位子gěi wǒ yīge kào guòdàode wèizi 【荷物を託送します】 托运行李tuōyùnxíngli. 【これは、機内持ち込み荷物です。】 这是手提行李zhè shì shǒu tíxíng li 【シートベルトをお締めください。】 请系好安全带。(qǐng jì hǎo ān quán dài.) 【携帯電話など電子機器の電源をお切りください。】 请你关闭手机等电子产品。(qǐng nǐguānbìshǒujīděng diànzǐchǎnpǐn.)【窓のシェードを開けてください。】 请打开遮光板。(qǐng dǎkāi zhēguāng bǎn.) 【空港】:机场 【パスポート】:护照(hùzhào) 【Eチケット】:电子客票(diànzǐkapiào)

【搭乗券(ボーディングパス)】:登机牌(dēngjīpái) 【搭乗口】:登机口(dēngjīkǒu) 【すみません(キャビンアテンダントに呼びかける時)】:服务员(fúwùyuán)【航空会社】:航空公司hang kong gong si 【重量オーバー】:超重chao zhong 【入国カード】:入境卡ru jing ka 【離着陸】:起飞/降落qi fei / jiang luo 【セキュリティチェック】:安检an jian 【ターミナルビル】:航站楼hang zhan lou 【国内フライト】:国内航班guo nei hang ban 【国際フライト】:国际航班guo ji hang ban 【フライト】:航班hang ban 【乗る】:乘坐cheng zuo 【遅れる】:晚点wan dian

20100727 对外汉语教材(教日本人学习汉语) 第11课 单词

生词 1. 秘m ì书sh ū 名詞 秘書 2. 先xi ān ① 後の反対語、前後順序を表します。 优先y ōu xi ān / 優先する 领先l ǐng xi ān / 先頭を切る ② 副詞 先に.初めに.事前に.まず.とりあえず. 例: 请先让我说q ǐng xi ān ràng wǒ shu ō 。 まず私に言わせてください. 你先回去n ǐ xi ān huí qù,我随后通知你w ǒ suí h?u tōng zh ī n ǐ 。 ひとまず帰りなさい,あとから知らせるから. 文を作る: 3. 介jia绍shào 動詞 紹介する 例:自我介绍z ì w ǒ ji a sh ào 自己紹介 产品介绍ch ǎn p ǐn ji a sh ào 製品紹介 4. 一下儿yí xià ?r ① 動詞の後に用いて、ちょっと(…する,…してみる)の意味です。 この意味の場合、語尾にいつも「儿」が付きます。

等一下d ěng yí xià 儿?r ちょっと待って 看一下kàn yí xià 儿?r ちょっとみって 试一下儿shì yí xià ?r ちょっと試してみて 言葉を作る: ② いきなり.急に.ごく短い時間.短期的に.しばらくして. 天一下阴ti ān yí xià yīn 了下来le xià lái /空がいきなり曇ってしまった. 灯一下又亮了d ēng yí xià y?u liàng le /しばらくすると電灯がまたついた. 文を作る: ③ いっぺんで 问题一下wan tí yí xià 就解决了jiù jiě ju? le /問題がいっぺんで解決された。 (意味は②、③の場合、「一下」は「一下子」ともいう、意味は同じ) 文を作る: 5. 位wai 量詞 ① 敬意をもって人を数える.呼びかけにも用いる。 这一位zha y ī wai /この方 介绍信上jia shào xìn shàng 写的那位xi ě de nà wai

教日本人中文老师

教日本人中文老师 早安中文:教日本人中文老师的心得与技巧 当你拿到IPA证书时,正式开始你的给外国人教日本人中文之旅时,你一定会又激动又兴奋又紧张,对于自己所教授的课程,你不仅应当非常熟悉它的内容和教学重点,更应该在总结教学重点的过程中寻找教学目标,从而使得自己的课堂符合教学要求,用最有效的方法达到教学目的。举几个例子来说,在我们给外国人教日本人中文的课堂中,有的老师在教授口语课的时候,非常注重听写单词,不断强调学生对单词掌握的准确程度。学生对单词清楚的掌握固然重要,在中文学习过程中也是个必不可少的环节,但是这个老师的错误在于,他忽视了口语课的教学要求,对于中文学习的学生来讲,口语课就是不断地操练听、说,让学生掌握句子,运用对话,从而达到自主交流的目的,学生可以自如地把这堂课上的内容表达出来,这堂课就是成功的。 再比如有的口语老师就善于把握口语课堂,不光使学生掌握好了教学内容,还把课堂气氛搞好了,整个给外国人教日本人中文环境轻松有趣,充满欢乐,学生们不知不觉就学到了很多知识。你的教学经验也在不知不觉中积累了。 每次看着外国学生学的很开心的时候,总是会有一种成就感,这是别人感受不到的,课后有时候会做个小调查,看着学生歪歪扭扭的字迹,总会忍不住笑出来。 有一个加拿大华裔,会一点点蹩脚的中文,他说他喜欢的老师是放得开的,能用肢体语言、有表演能力的老师,喜欢他们不仅有富有教学经验,而且上课有趣,幽默,肢体语言特别丰富,表情也很夸张,经常把大家逗得开怀大笑。对他们老外来说,无论汉字、发音还是语法,就是一个记忆的过程。老师形象的讲解让复杂的知识一下子变得简单有趣。 还有一个学生是法国人,他对我说,现在的老师是他见过的最友好、最积极、最有意思的老师。听不懂的时候,老师不厌其烦地解释;下课时候,老师就讲中国的笑话、传说、神话故事。课余时间,老师会泡茶讲解中国的各种文化,跟着这些老师学习,不仅仅能学到中文,也能学到很多深厚的中国文化里的精髓。 教日本人中文,老师往往会有很多收获,不管是从教学技巧上还是学生身上,让老师觉得给外国人教日本人中文这个行业是值得去付出的,因为它的回报往往会高于你的付。

日本人学习汉语教程10

2011年1月24日星期一 春节 邀请朋友到家里过年 彤彤:理惠,你好 理惠:彤彤!你最近怎么样?最近いかがですか。 彤彤:挺好的。大年三十你打算去哪儿? 理惠:还没定呢 彤彤:是吗?那,到我家过年吧! 理惠:太好了,谢谢你的邀请。 彤彤:不客气,我到车站接你。駅まで迎えに行きますよ。 理惠:好的,我到车站以后,给你打电话。 ************************************************ 彤彤:欢迎欢迎,请进。这是我的爸爸和妈妈。 理惠:叔叔阿姨好,我叫理惠,请多多关照。 爸爸:欢迎你。请坐。 彤彤:今天我们一起包饺子。 理惠:太棒了,这是我第一次在中国过年。 妈妈:你喜欢吃饺子吗? 理惠:非常喜欢吃,但是我不会包饺子。 彤彤:没关系,我教你。 理惠:嗯,好的。 单词 春节除夕大年三十年夜饭包饺子鱼年年有余 福字中国结大扫除贴对联穿新衣面条倒计时(カウントダウン)春节联欢晚会节目小品歌舞相声京剧祝福 新年快乐身体健康万事如意(すべてのことは望みどおりだ) 心想事成工作顺利干杯 放鞭炮年画压岁钱拜年(拜晚年) 重要表现 1 每年的农历正月初一是中国的春节。 毎年の旧暦の一日は中国の春節です。

2 过年吃饺子是中国过春节的习俗。 春節で餃子を食べるのは習慣です。 3 春节联欢晚会是我们必看的节目。 春節演出夕べは見なければならない番組です。 4 爸爸喜欢京剧,妈妈喜欢听相声,而我喜欢看小品。 父は京劇、母は漫才、私はコントが好きです。 5 家家户户都要贴对联,放鞭炮。 どの家も対聯を貼り、爆竹を鳴らします。 6 红色代表幸福。 赤色は幸福の象徴です。 7 初一的早上人们要到亲戚朋友家拜年。 旧暦一日の朝、人々は親戚のところへ年始回りをします。 8 拿到压岁钱的孩子们都非常开心。 お年玉をもらった子供たちは非常にうれしいです。 9 除夕夜吃鱼意味着“年年有余”。 大晦日で魚を食べることは「年々余裕がある」という意味です。 10 去年是虎年,今年是兔年。 去年は寅年で、今年はうさぎ年です。 阅读 中国的春节有很多习俗。比如,大年三十要吃饺子,大年初一要贴对联,放鞭炮。最重要的是,春节是一家团圆的日子,亲戚朋友聚在一起吃年夜饭,看春节联欢晚会。年夜饭必须要有鱼,意味着“年年有余”,有的时候也会吃面条,代表“幸福长长久久”。每到过年,到处都是红色,因为红色代表幸福。初一的早上人们要出门到亲朋好友家去拜年,祝福他们在新一年里幸福顺利。孩子们可以拿到压岁钱。春节与清明节,端午节,中秋节并称为中国汉族的四大传统节日,也是国家的法定假日,一直持续到正月十五。 单词: 习俗团圆亲戚意味代表 因为他们并称传统 法定假日持续

日本人学汉语的难点及对策

日本人學漢語的難點及對策 日本人學習漢語時的難點、糾結、迷惑處,總結歸納出4個方面。 發音 漢語的發音對日本人來說很難,體現在兩個方面。一個是在日語中沒有的發音,而在漢語中出現在聲母和韻母上。比如:zh、ch、sh、e、g、k、h、r、等。這就需要我們有意識的去記憶。另一個是漢語中的聲母、韻母微妙組合,就會出現不同的發音,而在日語中就找不到這種組合,更沒有區別。比如代表的發音,n、ng他們在漢語中是不同的發音,在日文中都發n, 是沒有區別的。还有类似的例子ji、qi、xi和zhi、chi、shi这些发音都归 类到日文ジ、チ、シ的发音中;而zi、ci、si和zhi、chi、shi都归类 到日文ズ、ツ、ス的发音中。这些有气音和无气音,在汉语发音中都是有很大区别的,但是在日文的50音图的发音中都成为一样的发音了。牵强 地比喻说,在学习汉语发音时,要像区别日语方言中的变调那样下功夫。实际上在学习过程中,特别是处于初级阶段,即便听出发音不同,对组成单词后的听说不同,也很难掌握。 聲調 學習漢語時,常常發現聲調的提高和降低,就可以改變單詞意思,對此頗有感觸。 說日語時,也用聲調的高低變化來表現出我們微妙的心情變化和語氣變化,但意思不改變;而在說漢語時,聲調的高低變化可以使單詞本身的意思發生變化,不是單單表現心情的變化,而是單詞本身的意思發生根本的改變。這樣通過音調的變化掌握區分單詞的不同,不是一件容易的事情,特別是2聲調和3聲調的區別就格外困難。 ※以上兩點是關於日本人學漢語說和聽方面的總結,假如不能說就聽起來費勁。反之聽不懂也就不會說。 成語 學習漢語的成語並不難,但使用起來就迷惑了。也就是說,在日常生活中哪種場景使用哪種成語不明白。中國的成語詞典很多,但是都是按照拼音的順序排列的,沒有按照場景、用途總結歸納出來的方便詞典。另外,哪個是可以常用的成語,哪個是誰都知道的成語,作為日本人來說真是搞不清楚。在漢語成語中有特別極端狂熱的詞,使用了連中國人都不太清楚不習慣,有時還聽到“我們中國人不使用”。這樣的話,學漢語成語還是著重記憶經常讀書看到的,經常會話中使用的成語吧。總之,原本被人們勸說要多多記成語,而現實中卻不是這麼回事。使用過多成語反而讓漢語說起

一位日本人写的“汉字书体二十四史”(下)

一位日本人写的“汉字书体二十四史”(下) 昨天,《一位日本人写的“汉字书体二十四史”》一经推出,就受到读者的热情反馈,今天继续发布下半部分。第六章 清朝体中国清代(1616–1912)木板印刷中出现的书写系统与手写风格的印刷字体被称为「清朝体」,其字样多受到了文徵明(1470–1599)等明朝中期书法家影响。 【武英殿刊本】 活字字体「热河」 武英殿刊本是于康熙年间(1662–1722)紫禁城(现故宫)西华门内的武英殿编纂所订製。初期的武英殿刊本忠实地雕刻了康熙帝的笔迹,其代表作是《御制文集》。 一些地方政府的官刻本的质量也能与武英殿刊本相媲美。曹寅(1658–1712)主管的扬州诗局所刊行的、根据康熙帝的命令而编撰的唐诗全集《全唐诗》(1707年)最具代表性。可以看到其书法风格受到明朝中期文徵明(1470–1559)的影响。文献图示:【武英殿刊本】《御制文集》(1711年武英殿)【扬州诗局刊本】活字字体「萤雪」 根据嘉庆帝(在位1795–1821)敕命,董诰所编纂的唐朝、五代散文总集《钦定全唐文》于1814(嘉庆十九)年由扬州诗局出版。这一《全唐文》的字样,运笔过于形式化,被批评为没有活力,但反过来说,其均一统一的表情正发挥了

它作为刊本字样的机能。故此《钦定全唐文》作为高品格的清朝官刻本,在过渡期明朝体的基础上发展出了一种具有均一风格和统一表情的刊行字样,在具有出色功能性的同时,也有书写运笔的视觉特性。文献图示:【扬州诗局刊本】《钦定全唐文》(1814年扬州诗局)【近代的清朝体活字】※与日本固有的清朝体活字不同活字字体(试作)「正楷书」 汉文正楷印书局,是中华书局的美术部主任郑昶(1894–1952)与友人从1929年筹备,于1932年设立的公司。他原本向中华书局社长陆费逵(伯鸿)推荐了汉文正楷字模活字,但据说被婉拒了。郑昶字午昌,号弱龛,在中华书局任美术部主任后,任汉文正楷印书局的社长,主导了汉文正楷字模的製作。负责汉文正楷书字模活字底稿的是中华书局郑昶的同事高云塍。原先中华书局出版的教科书的底稿也是他製作的。雕刻工作则由朱云寿、许唐生、陆品生、郑化生等完成。据说,活字的铸造工作由张汉云的汉云活字铸造所完成。汉文正楷字模活字应用实例有《高级小学校论语》(1935年满洲国文教部)。文献图示:《论语》(1935年满洲国文教部) 扬州诗局刊行的《全唐诗》中的清朝体字样,由郑昶等人所设立的上海汉文正楷印书局所製作的正楷字模活字所承继。名古屋津田三省堂进口的正楷字体,原本就是上海正楷印书局製作的活字。这样的正楷字体,也就以正楷印书局而冠名。第七章过渡期明朝体从清朝康熙帝到乾隆帝之间这个时

日本人学习汉语的教程11

2011年1月25日星期二 钱包丢了 重要表现 1 我的钱包丢了。財布をなくしました。 2 钱包里面都有什么?財布の中に何が入っていますか。 3 我的钱包是黑色的。財布は黒色です。 4 请告诉我你的联系方式。連絡先を教えてください。 重要句型——被动句主语+被+(宾语)+动词 1 我的钱包被小偷偷走了。財布は泥棒に盗まれました。 2 我被老师批评了。先生に叱られました。 3 我的脚被(她)踩了。足を踏まれました。 4 他被雨淋湿了。彼は雨に濡れました。 5他被公司开除了。彼は会社から首になりました。 注意: 1「被」の前は受動的で、後ろは能動的である。能動的なほうは省略できる。 例:敌人被打败了。 花瓶被打碎了。 2 感覚動詞も使える。 例:我们俩的话被小王听见了。 那件事被他知道了。 3 主語は特定的なものである。 例:最后一张票被我买了。 那封信被小李拿走了。 4 否定の意味を表すとき、否定詞は「被」の前に置きましょう。 例:我的文章没有被杂志刊登。 我们没有被骗。 单词 钱包里面告诉联系方式 小偷老师批评脚踩 淋湿公司开除敌人打败 花瓶碎最后票封信 文章杂志刊登骗

关系副词 1 因为……所以~~から、~~ 例:因为下雪了,所以我不去上学了。 因为她努力学习,所以成绩很好。 因为我上班迟到了,所以被上司批评。 2 之所以……是因为……なぜならば、~~からである。 例:今天之所以那么高兴,是因为我拿到工资了。 他之所以能成功,是因为一直不断努力。 3 如果……就……もし~~なら、~~ 例:如果下雨,我们就不去登山了。 如果我生病了,妈妈就会很担心。 如果明天爸爸不加班,全家就一起去游乐场。 4 不但……而且(还)……も~~も~~ 例:他不但会唱歌,还会跳舞。 晚饭我不但吃了白菜,还吃了萝卜。 我不但数学成绩好,语文成绩也不错。 单词 因为所以下雪上学成绩迟到 高兴工资成功努力不断登山 生病担心加班全家游乐场 唱歌跳舞白菜萝卜数学语文不错

20101228 对外汉语教材(教日本人学习汉语) 第19课 单词

1. 羽绒服 : (名) 羽う毛もう ジャケット 2. 又…又… : 用来连接并列形容词,动词或动词词组,形容词词组。表达两种情 况或状态同时存在。 构成: 又+形容词/动词+又形容词/动词 这个苹果又大又甜。 3. 便宜: (形容词) 安い 4. 长: (形容词) 長い 5. 一点儿: すこし 6. 短: (形容词) 短い 7. 深: (形容词) 深い (色が)濃い. 8. 浅: (形容词) 浅い (色が)淡い/薄い 厚:厚い 薄:薄い 9. 试: (动词) ①:試みる.試す. 先试一下看看,再作决定/ひとまずやってみて,それから決めよう. ②:試験する 口试/口頭試問.口述試験. 笔试/筆記試験. 10 .可以 (能愿动词) (1)(可能を表す)…できる.…れる.…られる 質問に答えるときは“可以”1語だけで用いることができる。 質問に対する答えが否定を表す場合は通常“不能”や“不行”と言い,“不可以”とは言わない.“不可以”は禁止の意を表す. 例: 你可以做十个人的饭吗? /10人分の食事を作ることができますか → 可以/できます. → 不行,我做不了那么多人的饭/できません.そんなにたくさんの人の食事は作れません. (2) “可以”は主語の前に用いることができる. 两个人做不完,可以四个人做/二人で間に合わないなら4人でやればよい. 可以你去,也可以他去/君が行ってもよいし,彼が行ってもよい. (3) (許可を表す)…してもよい.…してよろしい. “可以”1語だけで質問に答えることができる. 我可以进来吗?--可以/入ってもいいですか--どうぞ. 你如果忙,不去也可以/忙しかったら行かなくてもよい. 11. 当然(副词) 当然だ(の).当たりまえだ(の).もちろん. 述語に用いるときは“的”を伴 うことが多い.

日本人学习汉语常见问题浅析

日本人学习汉语常见问题浅析

日本人学习汉语常见问题浅析 ——以文化和语言的角度为中心 杨柳青 (沈阳师范大学文学院,辽宁沈阳110036) 摘要:近年来学习汉语的日本人越来越多,针对日本人学习汉语过程中出现的一些问题,有着很典型的代表性。本文拟从文化、语言两个方面,对日本人学习汉语时比较典型的常见问题进行分析,以期对对外汉语教学提供一点借鉴。关键词:日本人汉语学习文化语言 中日两国作为一衣带水的邻邦,有着两千多年的历史往来。自古以来,中国博大精深的文化就对日本的社会、文化、政治、经济等方方面面产生了深远的影响。特别是中日邦交正常化以来,两国在政治经济等方面的往来日益频繁,再加上海外掀起学汉语的热潮,越来越多的日本人也意识到学习汉语的重要性,从而加入到这个队伍中来。而正因为中日两国有着特殊的历史渊源,特别是日本的文字模仿吸收了中国汉字,使得针对日本人的对外汉语教学相对于西方国家的人来说有了一定的特殊性。本文拟从文化、语言两个方面,对日本人学习汉语时比较典型的常见问题进行分析,以期对对外汉语教学提供一点借鉴。 一、文化方面 日本是地域局限的狭长岛国,生存资源的匮乏与自然风景的秀美,涵养了尚武与爱美的国民性;火山喷发、地震、海啸、台风等自然灾害的频发,培养出他们搏击命运、而又顺从命运的二重性;四季分明的地理气候,导致了日本人不均衡的美感,视“瞬间”为“永恒”……所有的这一切,构成了日本人不同于其他国家的特殊国民性,很多人说日本的文化是“暧昧”的文化。日本人号称“千人一面”,正是因为他们有着极强的集体性格以及行为文化、处事文化。正所谓“因材施教”,了解日本文化、日本人的国民性,对于针对日本学生的汉语教学,无疑会有很大的帮助。以下即为日本留学生学习汉语时的几个典型问题。 1.学生不敢当众说话。很多日本学生都不爱说话,不如欧美学生活跃,因此口语的表达方面在一段时期内会与外向的欧美学生产生较大差距。日本留学生

日本人学汉语教程12

2011-2-22 星期二 叠词 AABB型 上上下下:周末的时候,我把家里上上下下都打扫了一遍。 纷纷扬扬:外面纷纷扬扬地下起了大雪。 干干净净:吃水果之前要洗的干干净净。 匆匆忙忙:因为我匆匆忙忙地出门,所以忘记带钥匙了。 世世代代:这个村子的人世世代代都以种地为生。 隐隐约约:今天的雾很大,隐隐约约可以看见高楼的轮廓。 AABC型 恋恋不舍:我恋恋不舍地离开了家。 栩栩如生:他画的老虎栩栩如生。 斤斤计较:李阿姨总是因为小事和别人斤斤计较。 默默无闻:他一直默默无闻地帮助别人。 ABCC型 大名鼎鼎:大名鼎鼎的成龙将要到大连拍电影。 人才济济:这个公司里人才济济,我感到了压力。 千里迢迢:他千里迢迢从西藏来到北京参加比赛。 忠心耿耿:狗是一种忠心耿耿的动物。 ABB型 绿油油:这里原来是一片绿油油的田野。 静悄悄:教室里静悄悄的,一个人也没有。 亮晶晶:天上的星星亮晶晶的。 ABAC型 人山人海:一到周末,商场里人山人海的。 无缘无故:她无缘无故就生气了。 无时无刻:我无时无刻不在想念着我的家乡。 一心一意:做事情应该一心一意。 ABCB型 应有尽有:这是世界上最大的图书馆,各种书籍应有尽有。 心服口服:他伟大的精神让我们心服口服。 单词 打扫外面水果村子种地为生伟大精神 高楼轮廓离开画老虎帮助书籍 别人拍电影压力参加比赛动物图书馆 原来田野星星商场生气想念家乡

各个叠词的说明: 全部、すべて (雪?花?木の葉などが)ひらひら舞い落ちるさま すごくきれい 慌てて、忙しい様子 世代に継ぐ世代 はっきり見えない状況 名残惜しくて別れたくないさま、未練があって立ち去りがたいさま小説の人物や絵などの動物はまるで生きているよう 細かいことろまで打算すること。マイナスイメージ 名前が世に知られていないこと.無名であること 名声が世に広く知れ渡っていること 人材が集まって、自分が発揮する場合はない 道程が遠いこと 非常に忠実であること 青くてつやつやしたさま ひっそりと静かである.静まり返っている ぴかぴか光るさま.きらきら光るさま 人がたくさんいる様子 なんの理由もない.なんの原因もない どんな時間であっても、いつも、後に“不”を伴うことが多い 一意専心.一途に.一心に あるべきものは何でもある 心から敬服する

日本人学习汉语的教程9

2011年1月20日星期四 学习 重要表现 1你会说英语吗?英語が出来ますか。 「会+動詞」の形で、「できる」の意味。 例:你会游泳吗?/水泳できますか。 你会弹钢琴吗?/ピアノを弾くことができますか。 *「能」との区別: 「能」はある能力が回復して再びできるようになったことを表す。「会」はもと もとできない技術や能力ができるようになったことを表す。 例:他病好了,能走路了。/ 彼は病気がよくなって、歩けるようになった。 弟弟会走路了。/ 弟は歩けるようになった。 2你在学汉语吗?中国語を勉強していますか。 「在 / 正在 / 正+動詞」の形で「~している」の意味。 例:我在 / 正在 / 正看电视。/ 私はテレビを見ている。 我正在收拾屋子。/部屋を片付けています。 我在写作业呢,别打扰我。/宿題をしていますから、邪魔しないで。 3你学汉语学了一年。一年間中国語を勉強してきます。 「動詞+了+時間」の形で、動作の持続する時間を表す。 例:妈妈洗衣服洗了2个小时。/ お母さんは服を2時間洗いました。 4(我)刚开始学法语。フランス語を勉強したばかりです。 ①「刚+動詞」の形で、「~したばかりである」の意味。 例:他刚出门。/ 彼は出かけたばかりです。 他刚来。/彼は来たばかりです。 ②、「刚+要+動詞」の形で、「~しようとすると」の意味。 例:我刚要出门,就下雨了。/ 私は出かけようとするときに、雨が降り出した。 5你觉得汉语难不难?中国語は難しいと思いますか。 「觉得」は動詞として使って、二つの意味を持っている。 ①~と思う 例:我觉得孩子应该每天早点睡觉。/ 子供は毎日早く寝るべきだと思う。 我觉得你应该感谢他。/ 彼女に感謝すべきだと思う。 ②~~と感じる 例:我觉得这个房间有点热。/ この部屋はちょっと暑い(と感じる)。 我觉得很害怕。/ すごく恐ろしいと感じる。 6中文报纸你看得懂吗?中国語新聞は読めますか。 「動詞+得」の形で、後ろは補語として使って、前の動詞の状態や程度など表す。 例:他跳得很高。彼は高く跳びました。 妹妹跑得很快,得了第一名。妹は速く走ったので、一位を取りました。 7小刘日语说得怎么样?

相关文档
最新文档