现代汉语介词与韩语助词的对比研究

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/913253628.html,

现代汉语介词与韩语助词的对比研究

作者:戴国瑞

来源:《中国校外教育(下旬)》2017年第05期

摘要:经研究发现,虽然韩语助词和汉语介词有着许许多多的对应,但是并不是简单地一一对应,其中也存在着一些限制和特有条件。通过阐述韩语助词和汉语介词的主要意义和功能,探讨其各自特点,并通过比较几个具有代表性的汉语介词和韩语助词之间的联系,较为深入的探讨其间的对应关系和条件,以供读者参考。

关键词:汉语韩语介词助词比较

一、绪论

1.研究意义

中韩两国在历史发展的长河中有着较为深远的关系,在地域、文化上都有所交融。我国在1992年与韩国建交以来,到今日在各个领域间的交流合作已经发展到较为繁盛的局面,并在

采取更多种多样的方式来合作交流,但是关于韩汉翻译的研究大多拘泥于笔译,特别是对于介词和助词的研究应当提起重视。近年来越来越多的人开始关注韩语助词和汉语介词的关系,在汉语中充当语法关系主体的是虚词和语序,这点和韩语的表达大有不同,韩语侧重于将助词与体词来一同表达,而这对应的就是汉语中的介词,这二者的功能和作用并没有完全的一致,笔者对于这其间的关系进行细致的分析,以为后续学习者提供一些帮助。

2.研究现状

3.研究方法

本文主要采用对比研究的方法来研究,基于和韩语的助词相对照的汉语介词可以表达出近似的结构形式。而笔者通过考察和汉语的介词相对应的韩语助词,来分析其相关概念,逐步揭示二者之间的对应关系。笔者研究了“在、从、朝、往、向”这些汉语中的介词,并根据它们的实际运用,来对于其“对应”韩语助词进行研究,最后分析与汉语介词相关的韩语助词的意义和用法。

二、汉语介词与韩语助词基本概念概述

1.汉语介词与韩语助词的性质及其相关性

我国1996年出版的《现代汉语词典》中,汉语介词被定义为:“表示方向或者对象,用在名词或代词等前面的词类”,历年以来的许多学者对其有着各种探讨,总而言之,汉语中的介词属于一种虚词,不能够单独的使用,要和一些名词或者代词相搭配来使用,汉语中的介词不

相关文档
最新文档