VCS 1027,2719 - 雾化实验方法

VCS 1027,2719 - 雾化实验方法
VCS 1027,2719 - 雾化实验方法

Volvo Car Cor por a t ion沃尔沃汽车

公司

Dept / Issued by 6857 Thomas Andersson Issue 4 Established 2004-01 UM Page 1(9)

The English language version is the original and the reference in case of dispute. Den engelska spr?kversionen ?r originalversion och skall ?beropas i h?ndelse av tvist.

TEST METHOD试验方法PROVNINGSMETOD Fogging 雾化Fogging Organic materials有机材料Organiska material

Orientation 定位Or i e nter i ng

As to its technical content, this standard conforms to ISO 6452:2000.本标准技术内容符合ISO 6452:2000。This issue differs from issue 3 in that sections 4, 4.5, 4.6, 5, 6.1.3, 6.1.4.2, 6.2.3 and 6.2.4.3 have been changed. Denna standard ?verensst?mmer i sak med

ISO 6452:2000.

Denna utg?va skiljer sig fr?n utg?va 3 genom att avsnitt 4, 4.5, 4.6, 5, 6.1.3, 6.1.4.2, 6.2.3 och 6.2.4.3 har ?ndrats.

Contents I nneh?l l

1 Field of application 1 T ill?mpning

2 Definition 2 De finition

3 Reagents 3 Reag en s

4 Apparatus 4 Utr us t ning

5 Test piece 5 P r ovk r opp

6 Test procedure 6 P r ov ning

6.1 Method F (reflectometric method, evaluation of

fogging using a glossmeter)

6.2 Method G (gravimetric method, evaluation of fog-

ging using balance) 6.1 Metod F (reflektrometrisk metod, utv?rdering av

fogging med hj?lp av glansm?tare)

6.2 Metod G (gravimetrisk metod, utv?rdering av

fogging med hj?lp av v?g)

7 Report 7 Ra ppor t

1 Field of application 1 T ill?mpn i ng

This method covers determination of the fogging characteristics of organic materials.

If no method has been indicated in the document re- ferring to this standard, method F is implied. Denna metod avser att best?mma organiska materials foggingegenskaper.

Om ingen metod anges p? det dokument som

h?nvisar till denna standard ?r det metod F som avses.

2 Definition 2 Defi ni ti on

By fogging is meant the tendency of an interior trim material to emit, under the influence of heat, sub- stances forming depositions primarily on windscreens and rear windows. This can lead to reduced visibility. Method F: The fogging value F is the ratio, expressed in per cent, of gloss before and after the fogging test. The gloss is measured with a glossmeter with a 60°measuring angle. Med fogging menas ett inredningsmaterials tendens att i v?rme avge ?mnen som vid kondensation p?framf?rallt vindruta och bakruta bildar bel?ggningar, som kan f?rs?mra sikten.

Metod F: Foggingv?rdet F ?r kvoten i procent mellan glans f?re och efter foggingprovet. Glansen m?ts med en glansm?tare med 60° m?tvinkel.

Method G: The fogging value G is the mass of the condensation on the aluminium foil, i.e. it is the difference, expressed in mg, between the aluminium foil before and after testing. Metod G: Foggingv?rdet G ?r massan av det som kondenserar p? aluminiumfolien, d.v.s. det ?r skillnaden i mg p? aluminiumfolien f?re och efter provning.

3 Reagents 3 Reagens

3.1 Thermal-transfer fluid for the thermostatically

controlled bath. Temperature-stable and water- soluble fluid is preferred for easier cleaning.

Examples of suitable liquids are polyethylene or polypropylene glycol. 3.1 V?rmetransporterande v?tska f?r

termostatreglerat bad. Vattenl?slig och

temperaturstabil v?tska ?r att f?redra f?r att

underl?tta reng?ringen. Passande v?tskor ?r t.ex.

polyetylen eller polypropylenglykol.

3.2 Glass-cleaning detergent of non-alkaline type. 3.2 Glasreng?ringsmedel av icke-alkalisk ty p.

3.3 Diisodecyl phthalate (DIDP), available from the

stated source only. 3.3 Diisodecylftalat (DIDP) endast tilllg?nglig fr?n

angiven k?lla.

Reference liquid DIDP can be obtained from: Referensv?tskan DIDP kan erh?llas fr?n:

The Swedish National Testing and Research Institute Materials Technology

P.O.Box 857

SE-501 15 BOR?S

SWEDEN

Fax: +46 33 16 53 16

E-mail: mt@sp.se Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut Materialteknik

Box 857

501 15 BOR?S

Fax: 033-16 53 16

E-mail: mt@sp.se

4 Apparatus 4 Utrustning

The equipment shall comply with the dimensional requirements specified in ISO 6452. Alternative equipments are permitted provided it has been ascertained that they give th same result as an equipment made according to ISO 6452.

Evaluation of alternative equipment shall be made by testing, and it shall be possible to give an account of the result.

4.1 Thermostatically controlled bath designed to

operate up to 130 °C. To prevent overheating,

safety devices shall be fitted. The circulation

volume of the thermal transfer fluid and heating

shall be designed so that the temperature can be kept constant to within ± 0,5 °C throughout the

bath.

The bath shall be designed so that after the beakers have been placed in the bath, the temperature does not drop more than 5 °C, and the test temperature is regained after no more than 20 min. The minimum

distance between the beakers and the walls shall be

30 mm, and between the bottom of the bath and the

beakers 60 mm.

The bath shall be equipped with a device

indicating the distance between the bath fluid and the lower edge of the glass plate. This distance

shall be 60 ± 2 mm. Utrustningen skall uppfylla de krav p? dimensioner som anges i ISO 6452. Alternativa utrustningar till?ts under f?ruts?ttning att det har s?kerst?llts att utrustningen ger samma resultat som en utrustning tillverkad enligt ISO 6452.

Utv?rderingen av alternativ utrustning skall ske genom provning och resultatet skall kunna redovisas.

4.1 Termostatreglerat bad konstruerat f?r drift upp

till 130 °C. F?r att undvika ?verhettning skall

s?kerhetsanordningar inmonteras. Cirkulations-

volymen hos den v?rmetransporterande v?tskan

och v?rmningen skall utformas s? att temperatu-

ren kan h?llas konstant inom ± 0,5 °C i hela

badet.

Badet skall utformas s? att temperaturen aldrig

sjunker med mer ?n 5 °C efter det att b?garna

placerats i badet, och att provningstemperaturen

har ?terg?tt efter h?gst 20 min. Minimiavst?ndet

mellan b?garna och v?ggarna skall vara 30 mm,

och avst?ndet mellan b?garna och badets botten

skall vara minst 60 mm.

Badet skall utrustas med en anordning som

indikerar avst?ndet mellan badets v?tska och

glasplattans underkant. Detta avst?nd skall vara

60 ± 2 mm.

4.2 Cooling plates, hollow, of corrosion-resistant

metal with the side facing the glass plate made of aluminium. The cooling plates shall have two

cooling water connections placed so that the

cooling water can flow through the complete

interior of the cooling plates. The surface in

contact with the glass plate shall be flat. The

mass of a cooling plate filled with water shall be

at least 1 kg to overcome the buoyancy of the

beaker in the bath. The whole mass of the cooling plate shall rest on the beaker.

The cooling plates and the associated water ther- mostat shall be designed so that the mean water

temperature is 21 °C and the difference in

temperature between the inlet and outlet does not exceed 1 °C.

4.3 Flat-bottomed beakers of heat-resistant glass,

minimum mass 450 g.

4.4 Sealing rings of silicone rubber or fluoro-rubber

with L-shaped or circular cross-section, inner

diameter 90-95 mm, thickness 2-4 mm and

hardness 60-70 IRHD.

4.5 Glass plates of windshield window quality for

condensation of the fogging, thickness (3 ± 0,2)

mm, minimum dimensions (110 x 110) mm,

possibly circular with diameter 103 mm. The

gloss readings R01 shall be the same to within ± 2 % units. The tin and non-tin surfaces of the glass

plates shall be identified. The non-tin surface of

the glass plate shall face the test piece at the

test.

NOTE - The tin and non-tin surfaces of the glass

plates can be identified by viewing the surfaces in

a darkened room under a UV light at 254 nm

wavelength. The tin surface will fluoresce when

exposed to the UV light.

4.6 Filter paper, with a diameter of 110 mm and a

mass per unit surface area of 90 g/m2.

4.7 Aluminium foil for laboratory use, thickness 0,03

mm and a diameter of 102 ± 2 mm.

The circular pieces of aluminium should be pro-

duced through stamping, and if so, for better re-

sults, the aluminium pieces should be stamped

out of several layers of aluminium foil in order to

decrease the risk of their edges being uneven

and damaged.

Great care needs to be excercised so that the

aluminium foil will not get contaminated. Use lint-

free cotton gloves or powder-free polyethene

gloves so that the aluminium foil will not be con-

taminated during the handling. 4.2 Kylplattor, ih?liga, av korrosionsbest?ndig

metall, sidan v?nd mot glasplattan skall vara av

aluminium. Kylplattorna skall ha tv? kylvatten-

anslutningar placerade s? att kylvattnet kan flyta

genom kylplattornas hela innand?me.

Kontaktytan mot glasplattorna skall vara plan.

Massan av en kylplatta fylld med vatten skall vara minst 1 kg f?r att ?vervinna b?garens flytf?rm?ga

i badet. Kylplattans hela massa skall vila p?

b?garen.

Kylplattorna och den tillh?rande vatten-

termostaten skall utformas s? att

medeltemperaturen hos vattnet ?r 21 °C och

temperaturskillnaden mellan in- och utloppet inte

?verstiger 1 °C.

4.3 Planbottnade b?gare av v?rmet?ligt glas, minsta

massa 450 g.

4.4 T?tningsringar av silikon- eller fluorgummi med

L-formad eller cirkul?r tv?rsektion, inre diameter

90-95 mm, tjocklek 2-4 mm och h?rdhet

60-70 IRHD.

4.5 Glasplattor av en kvalitet motsvarande vindrutor

f?r kondensering av foggingen, tjocklek (3 ± 0,2)

mm, minsta m?jliga dimensioner (110 x 110) mm, eventuellt cikelformade med diametern 103 mm.

Glansv?rdena R01 skall falla inom ± 2 % enheter.

Glasplattornas tennsida och icke-tennsida skall

vara identifierade. Glasplattans icke-tennsida

skall vara v?nd mot provkroppen vid provning.

OBS! Glasplattornas tennsida respektive icke-

tennsida kan identifieras genom att ytorna

studeras i ett m?rklagt rum under UV-ljus med

v?gl?ngden 254 nm. Tennsidan blir

fluorescerande under UV-str?lning.

4.6 Filterpapper, med en diameter av 110 mm och

en massa per ytenhet av 90 g/m2.

4.7 Aluminiumfolie, f?r laboratorieanv?ndning,

tjocklek 0,03 mm och en diameter av 102 ± 2

mm.

De cirkul?ra aluminiumbitarna b?r framst?llas

genom stansning och om s? ?r fallet s? blir

resultatet b?ttre om aluminiumbitarna stansas ut

ur flera lager av aluminiumfolien, det ?r mindre

risk att kanterna blir oj?mna och skadas.

Stor f?rsiktighet m?ste iakttagas s? att

aluminiumfolien inte blir nedsmutsad. Anv?nd

luddfria bomullshandskar eller puderfria

polyetenhandskar s? att aluminiumfolien inte blir

nedsmutsad under hanteringen.

4.8 Glossmeter, Gardner glossmeter model

GV-9040 with 60° measuring head, or equivalent equipment.

4.9 Dishwasher, preferably connected to deionized

water and possible to use at 80 °C. 4.8 Glansm?tare, Gardner glansm?tare modell

GC-9040 med 60° m?tvinkel, eller motsvarande utrustning.

4.9 Diskmaskin, f?retr?desvis ansluten till

avjoniserat vatten och anv?ndbar vid 80 °C.

4.10 Balance, with a scale division of 0,01 mg. 4.10 V?g, med skalindelning p? 0,01 mg.

4.11 Glass plate rack 4.11 St?ll f?r glasplattor

4.12 Phosphorpentoxide and silica gel 4.12 Fosforpentoxid och silikagel

4.13 Stamping apparatus for circular test pieces

80 ± 1 mm.

4.14 Gloves, powder-free polythene gloves and lint-

free cotton gloves. 4.13 Stansutrustning f?r cirkul?ra provkroppar

80 ± 1 mm.

4.14 Handskar, puderfria polyetenhandskar och

luddfria bomullshandskar.

5 Test piece 5 Pr ov kr opp

Testing of components shall take place at the earliest one week after the date of manufacture and at the latest four weeks after the date of manufacture. Storage of components from the date of manufacture to the test date shall be identical to that of components supplied to production (same temperature, air humidity, wrapping, etc.).

Test pieces taken out of components shall be produced the same day the testing procedure starts. Circular test pieces with a diameter of 80 mm ± 1 mm and a maximum thickness of 10 mm are formed from foils, coated knitted fabric, textiles, carpets and insu- lation materials, etc. If the cross-section of the part is thicker than 10 mm, testing with this thickness is permitted provided that the Volvo Car Corporation has agreed to this. When preparing test pieces from materials that cannot be shaped into circular test pieces, the material is cut into 80 mm long pieces of the appropriate profile. A minimum of two test pieces shall be tested. Provning av komponenter skall ske tidigast en vecka och senast fyra veckor efter tillverkningstidpunkten.

F?rvaring av komponenter fr?n tillverkningstidpunkten till provningstillf?llet skall ske p? samma s?tt som f?r en komponent levererad till produktionen (samma temperatur, luftfuktighet, emballage etc.). Provkroppar som tas ur komponenter skall framst?llas samma dag som provningen startar.

Ur folier, trik?plaster, textiler, mattor och isolermaterial m.m. formas cirkul?ra provkroppar med en diameter p? 80 mm ± 1 mm och en tjocklek av max 10 mm. Om tv?rsnittet av detaljen har en tjocklek ?verstigande 10 mm f?r provning utf?ras vid denna tjocklek f?rutsatt att detta ?r ?verenskommet med Volvo Personvagnar AB. Vid preparering av provkroppar fr?n material som ej

g?r att forma till en cirkul?r provkropp kapas materialet till 80 mm l?nga bitar i aktuell profil. Minst tv? prov- kroppar skall provas.

6 Test procedure 6Pr ov ni ng

6.1 Method F (reflectometric method,

evaluation of fogging using a

glossmet er)6.1 Metod F (reflektrometrisk me tod,

utv?rdering av fogging med hj?lp av

glansm?t are)

6.1.1 Conditioning 6.1.1 Kondi t i onering

Before testing, the test pieces shall be conditioned at a temperature of 23 ± 1 °C and 50 ± 5 % RH for minimum 24 h. F?re provning skall provkropparna konditioneras vid 23 ± 1 °C och 50 ± 5 % RH i minimum 24 h.

6.1.2 Cleaning 6.1.2 Reng?ri ng

The glass plates, beakers and sealing rings shall be washed twice in a dishwasher with a water temperature of 80 °C.

The glass plates may only be used a few times and shall be replaced once scratched. Glasplattorna, b?garna och t?tningsringarna diskas tv? g?nger i diskmaskin d?r vattentemperaturen ?r 80 °C.

Glasplattorna f?r bara anv?ndas ett f?tal g?nger och skall bytas ut n?r de ?r repiga.

6.1.3 Control test with DIDP 6.1.3 Kontrollprov med DIDP

At least once a month, a reference test shall be carried out in parallel, provided that DIDP is available for purchase from SP. The test is carried out by pouring 10 g ± 0,1 g of DIDP into the beaker in such a way that the DIDP does not make contact with the sides of the beaker (above the surface of the fluid). The results from the reference tests shall be documented and shall be available for reporting in connection with an audit of the equipment, etc.

At each inspection, the beaker with DIDP is moved between the different openings so that it will not be put at the same place as during the previous control test. Observe instructions in accordance with the safety sheet for DIDP. Minst en g?ng varje m?nad skall ett referensprov

utf?ras parallellt. Detta g?ller under f?ruts?ttning att DIDP finns att k?pa fr?n SP. Provet utf?res genom att 10 g ± 0,1 g DIDP h?lls i b?garen p? ett s?dant s?tt DIDP inte kommer i kontakt med b?garens sidor (ovanf?r v?tskeytan).

Resultaten fr?n referensproverna skall dokumenteras och finnas tillg?ngliga s? de kan redovisas vid ev. revision av utrustning etc.

Vid varje kontroll flyttas b?garen med DIDP mellan de olika ?ppningarna s? den inte hamnar p? samma

st?lle som vid det f?reg?ende kontrollprovet.

Beakta f?reskrift enligt skyddsblad f?r DIDP.

6.1.4 Procedure 6.1.4 Ge nomf?rande 6.1.4.1 General 6.1.4.1 Allm?n t

The test pieces are placed in beakers with the side that is visible in the car facing up. The sealing ring is placed on top of the beaker, whereafter the glass plate is placed on the sealing ring.

The beakers with test pieces are placed in the bath that has reached the prescribed temperature.

On top of the glass plate, a filter paper is placed, followed by the cooling plate.

The distance between the bath and the edge of the glass plate shall be 60 mm ± 2 mm.

The test shall last for 6 h ± 10 min at the prescribed temperature.

At the end of the heat cycle, the glass plates are placed in a rack for 60 min ± 10 min, after which the gloss is measured. Provkropparna placeras i b?gare med den sidan upp?t som ?r synlig i bilen. T?tningsringen l?ggs ovanp?

b?garen och d?refter placeras glasplattan p?

t?tningsringen.

B?garna med provkroppar placeras i badet n?r badet har uppn?tt f?reskriven temperatur.

Ovanp? glasplattan placeras ett filterpapper och

d?refter kylplattan.

Avst?ndet mellan badet och kanten p? glasplattan skall vara 60 mm ± 2 mm.

Provningen skall p?g? i 6 h ± 10 min i den f?reskrivna temperaturen.

D? v?rmecykeln ?r slut f?rvaras glasplattorna i ett st?ll i 60 min ± 10 min, varefter glansen m?ts.

j j

6.1.4.2 Measuring gloss

6.1.4.2 M?tning av g l an s

The gloss of the glass plates is determined by measuring five points R 01-05 before fogging in accordance with the glossmeter instructions.

Place the plate in the fixture with the non-tin surface upwards, and focus the measurement on a point in the centre. The other points to be measured shall be situated 25 mm ± 5 mm from the centre. Measuring shall be done against a white background. Appropriate is, e.g., a white filter paper.

The measuring shall be carried out in such a way that it is ensured that the same point is measured before and after fogging, i.e. R 01=R 11.

After the fogging test, the measuring is repeated in the same way, i.e. R 11-15. The mean value of these values is the fogging which is emitted during the test.

If the gloss readings, Fj, for the test pieces (glass plates) deviate more than ± 5 % units from the mean value and none of the test pieces is approved, test a further two glass plates and calculate the mean value of the results obtained for all test pieces.

Vid best?mmning av glansen p? glasplattorna m?ts detta p? fem punkter R 01-05 f?re fogging enligt instruktionen till glansm?taren.

L?gg plattan i fixturen med icke-tennsidan upp?t och utf?r m?tningen p? en punkt i mitten. De ?vriga

punkterna som m?ts skall ligga 25 mm ± 5 mm fr?n mitten. M?tningen skall ske mot vit bakgrund. L?mplig bakgrund ?r t.ex. ett vitt filterpapper.

M?tningen skall utf?ras p? ett s?dant s?tt det s?kerst?lls att samma punkt m?tes f?re och efter fogging d.v.s. R 01 = R 11.

Efter foggingprovningen upprepas m?tningen p? samma s?tt d.v.s. R 11-15. Medelv?rdet av dessa

v?rden ?r den fogging som avges under provets g?ng.

Om glansv?rdena, Fj, f?r provkropparna (glas-

plattorna) avviker mer ?n ± 5 % enheter fr?n medel- v?rdet och ingen av provkropparna ?r godk?nd, provas ytterligare tv? provkroppar och medelv?rdet baserat p? alla provkropparna ber?knas.

6.1.4.3 Calculating fogging value F

6.1.4.3 Ber?kning av foggingv?rde F

To calculate F in %, the fogging value F j is first

calculated for each glass plate by using the following equation:

F?r att r?kna ut F i %, ber?knas f?rst foggingv?rdet F j f?r varje glasplatta med denna formel:

∑ R 11?15 F j =

01?05

× 100 5

where

d?r

F j is the fogging value of each glass plate in % F j

?r foggingv?rdet p? varje glasplatta i %

F 11 is the separate value measured on a glass plate

after the fogging tests

F 01 is the separate value measured on a glass plate

before the fogging tests

F 11

?r det enskilda v?rdet som m?ts p? en glasplatta efter foggingprovningen

F 01

?r det enskilda v?rdet som m?ts p? en glasplatta f?re foggingprovningen

F is the mean value in % of the F j values. F ?r medelv?rdet i % av F j -v?rdena.

F 1 + F 2

F =

6.2 Method G (gravimetric method,

evaluating fogging using a balance)

2

6.2 Metod G (gravimetrisk me tod,

utv?rdering av fogging med hj?lp av v?g )

6.2.1 Conditioning and drying

6.2.1 Konditionering och t o rkni ng

Before testing, the test pieces shall be dried in a

dessicator with phosphorpentoxide according to table 1.

F?re provning skall provkropparna torkas i exsickator med fosforpentoxid enligt tabell 1.

Drying times

To r k t i d

Table/Tabell 1 - Drying times/Torktid

A skin will appear on the phosphorpentoxide, which shall carefully be removed. Observe that water absorption will create phosphoric acid. Attention shall also be paid to instructions as stated in safety sheets for phosphorpentoxide. Det bildas en hinna p? fosforpentoxiden som f?rsiktigt skall avl?gsnas. Observera att vid vattenupptag bildas fosforsyra. Beakta ?ven f?reskrift enligt skyddsblad f?r fosforpentoxid.

Drying after fogging test Torkning efter foggingprovet

After the fogging test, the aliminium foil shall be dried with silica gel for 3 h and 45 min ± 15 min.

When the silica gel has lost its blue colour, it shall be regenerated by driving out the water. The silica gel shall then be heated in an oven 175 ± 5 °C for at least 30 min.Efter foggingprovet torkas aluminiumfolien med silikagel i 3 h och 45 min ± 15 min.

N?r silikagelen tappat sin bl? f?rg skall den

?tergenereras genom att driva ut vattnet. Silikagelen v?rms d? i ugn 175 ± 5 °C i minimum 30 min.

6.2.2 Cleaning 6.2.2 Reng?ri ng

The glass plates, beakers and sealing rings shall be washed twice in a dishwasher with a water temperature of 80 °C, and powder-free polythene gloves shall be worn during the handling.

The glass plates may only be used a few times and shall be replaced once scratched. Glasplattorna, b?garna och t?tningsringarna diskas

tv? g?nger i diskmaskin d?r vattentemperaturen ?r 80 °C och puderfria polyetenhandskar skall anv?ndas vid hanteringen.

Glasplattorna f?r bara anv?ndas ett f?tal g?nger och skall bytas ut n?r de ?r repiga.

6.2.3 Control test with DIDP 6.2.3 Kontrollprov med DIDP

Once a month a reference test shall be carried out in parallell. The test is carried out by pouring 10 g ± 0,1 g of DIDP into the beaker in such a way that the DIDP does not make contact with the sides of the beaker (above the surface of the fluid).

At each test, the beaker with DIDP is moved between the different positions so that it will not be put at the same place as during the previous test.

The results from the reference tests shall be documented and shall be available for reporting in connection with any audit of equipment, etc.

Observe instructions in accordance with the safety sheet for DIDP. En g?ng varje m?nad skall ett referensprov utf?ras parallellt. Provet utf?res genom att 10 g ± 0,1 g DIDP h?lls i b?garen p? ett s?dant s?tt DIDP inte kommer i kontakt med b?garens sidor (ovanf?r v?tskeytan).

Vid varje prov flyttas b?garen med DIDP mellan de olika positionerna s? den inte hamnar p? samma st?lle som vid det f?reg?ende kontrollprovet.

Resultaten fr?n referensproven skall dokumenteras och finnas tillg?ngliga s? att de kan redovisas vid ev. revision av utrustning etc.

Beakta f?reskrift enligt skyddsblad f?r DIDP.

6.2.4 Procedure 6.2.4 Ge nomf?rande 6.2.4.1 General 6.2.4.1 Allm?n t

Place one test piece in each beaker with the side that is visible in the car facing up.

Place the sealing ring on the beaker and put the aluminium foil with the shiny side facing down on the sealing ring, and place the glass plate on top. Place the beaker in the bath and put a filter paper between the glass plate and the cooling plate. This shall be done when the required temperature has been reached.

The distance between the bath and the edge of the glass plate shall be 60 mm ± 2 mm (see fig.1). The test shall last for 16 h ± 10 min at the prescribed temperature.

After the test, the aluminium foil shall be carefully re- moved and moved to the dessicator. It shall be dried in a dessicator with silica gel for 3 h and 45 min ± 15 min with the fogging side facing up (the shiny side) It is important that the foil is not exposed to direct sunlight while drying. Placera en provkropp i varje b?gare. Provkropparna placeras i b?gare med den sida upp?t som ?r synlig i bilen.

Placera t?tningsringen p? b?garen och l?gg aluminiumfolien med den blanka sidan ned?t p?

t?tningsringen och placera glasplattan ovanp?. Placera b?garen i badet och l?gg ett filterpapper mellan glasplattan och kylplatta. Detta g?rs n?r

?nskad temperatur har uppn?tts.

Avst?ndet mellan badet och kanten skall vara 60 mm ± 2 mm (se fig. 1). Provningen skall p?g? i 16 h ± 10 min i den f?reskrivna temperaturen.

Efter provningen tas aluminiumfolien f?rsiktigt bort och flyttas till exsickatorn. Aluminiumfolien torkas i en exsickator med silikagel i 3 h och 45 min ± 15 min med foggingsidan upp?t (den blanka sidan). Det ?r viktigt att folien inte uts?tts f?r direkt solljus under torkningen.

6.2.4.2 Weighing the aluminium foil 6.2.4.2 V?gning av alum iniu mfolie

The aluminium foil is weighed before and after the test with an accuracy of ± 0,01 mg. The post-test weighing shall be carried out after that the aluminium foil has been dried in a dessicator with silica gel. Lint-free cotton gloves or polythene gloves shall be used during weighing to avoid contamination.

Carry out measurements on minimum two test pieces. If the mass, Gj, of the condensable constituents deviate by more than 0,2 mg or 10 % from the mean value and none of the test pieces is approved, test a further two test pieces and calculate the mean of the results obtained for all test pieces. Aluminiumfolien v?gs f?re och efter provet med en noggrannhet av ± 0,01 mg. V?gningen efter provet skall ske efter att aluminiumfolien har torkas i en exsickator med silikagel. Vid v?gningen skall luddfria bomullshandskar eller polyetenhandskar anv?ndas f?r att undvika nedsmutsning.

Notera m?tv?rderna fr?n minst tv? provkroppar. Om massan, Gj, f?r de kondenserade ?mnena avviker mer ?n 0,2 mg eller 10 % fr?n medelv?rdet och ingen av provkropparna ?r godk?nd provas ytterligare tv?provkroppar och medelv?rdet baserat p? alla provkropparna ber?knas.

6.2.4.3 Calculating the fogging value G 6.2.4.3 Ber?kning av foggingv?rdet G

To calculate G in mg, the value of G j is calculated for each glass plate by using: F?r att r?kna ut G i mg, r?knas v?rdet G j ut f?r varje glasplatta genom att anv?nda:

G j = G1 – G0 G j = G1 – G0

where d?r

G j is fogging on each piece of aluminium foil G j ?r fogging p? varje bit aluminiumfolie

G1 is the mass of the aluminium foil after the test, in mg G1 ?r massan av aluminiumfolien efter provning, i

mg

G0 is the mass of the aluminium foil before the test, in mg. G0 ?r massan av aluminiumfolien f?re provning, i mg.

The fogging value G is the mean value of G j .

G is reported with an accuracy of 0,01 mg. Foggingv?rdet G ?r medelv?rdet av G j.

G redovisas med en noggrannhet av 0,01 mg.

7 Report 7 Rappor t

The report shall contain: Rapporten skall inneh?lla:

- Reference to this standard - H?nvisning till denna standard

- Reference to mehod used (method F evaluation of fogging using a glossmeter or method G gra- vimetrical method, evaluation of fogging using a balance) - H?nvisning till anv?nd metod (metod F utv?rdering av fogging med hj?lp av glansm?tare eller metod

G gravimetrisk metod, utv?rdering av fogging med

hj?lp av v?g)

- Identification of test pieces - Identifiering av provkroppar

- Type of test pieces - Typ av provkroppar

- Thickness of the test pieces - Tjockleken p? provkropparna

- Date of test - Provningsdatum

- Person responsible for testing - Ansvarig provare

- Any deviations from standard - Eventuella avvikelser fr?n standard

- Results: mean value and individual values - Resultat: medelv?rde och enskilda v?rden - Number of test pieces tested - Antal provade provkroppar

- Date of production - Produktionsdatum

- Any particular observations. - Eventuella, s?rskilda iakttagelser.

8 Temperature options 8 Temperaturalternativ

The temperature shall be stated in the documentation referring to this standard. Temperaturen skall anges i det underlag som h?nvisar till standarden.

雾化吸入的具体用药和方法【很全的】

雾化吸入地具体用药和方法 比如比较常见地用:生理盐水庆大霉素糜蛋白酶地米.大家都来说说临床中较常用于雾化还有哪种药物? 补充一下,特别用于小孩地 生理盐水沐舒坦; 生理盐水氨茶碱速尿 生理盐水普米克令舒可必特吸入剂 我孩子肺炎住院,正在进行雾化:成分是生理盐水沐舒坦; 我们医院常用生理盐水普通肝素雾化,化痰效果很好 生理盐水苏顺普米克令舒雾化吸入 谢谢大家 我们经常用沐舒坦加盐水,蛋白酶有过过敏地病例. 我院经常采用生理盐水全乐宁普米克,或生理盐水沐舒坦,生理盐水氨茶碱糜蛋白酶庆大地米,双黄连地米,效果均不错 用量是多少?能不能说具体些 请问哮喘患者用:氨茶碱生理盐水作雾化,氨茶碱浓度是不是太大了 我们肿瘤科应用生理盐水爱全乐沐舒坦.效果不错地 我们是用生理盐水3爱喘乐万托林.效果挺好地 我们是用生理盐水3爱喘乐万托林.效果挺好地 稀释痰液最实惠生理盐水速尿 治喘生理盐水普米克令舒博利康尼爱全乐 雾化吸入地药物要根据病情:如

如用于化痰:沐舒坦最为常用,另可加糜蛋白酶.速尿没有用过,不知是什么原理,有解释一下地吗?感觉速尿是作用于肾近曲小管地,不知在肺上是什么作用.其实化痰,单纯吸入白开水也管用.最近我就有一位病人,在吸完药后,我嘱其继续吸白开水,痰好吐多了. 如用于止咳喘:博利康尼,异丙托溴胺为常用.而长效激素不会短期起作用.氨茶碱及肝素没有用过,有人讲讲其中地机理吗? 如用于抗菌,目前好象仅推荐吸入妥布霉素,用于支扩或肺囊性纤维化时地顽固地绿脓菌感染.吸入其它地抗菌药物并无依据,只会增加耐药. 看过上面地帖子,向发表一点个人意见,首先要明确是上呼吸道感染还是哮喘,如果是上呼吸道感染,只是要使用普通地超声雾化,如果是哮喘,必须要使用压缩泵进行雾化吸入,每次药物总量最好不要超过4使用压缩泵可以增加药物地沉积率,以增加疗效;而超声雾化颗粒大,肺部沉积率低,疗效差,对药物也形成很大地浪费.压缩泵雾化吸入药物用量:万托林具体用量是:成人生理盐水至2,儿童万托林用量:〈4岁生理盐水至2;4~8岁生理盐水至2,>8岁生理盐水至2.如果加用其他药物,总量不超过. 我地 我院常用地是爱全乐、万托林、博利康尼、普米克令舒等,用于解除气道痉挛和稀释痰液,这些都有正规地雾化剂型,通常是2雾化液加8盐水. 沐舒坦原来也常用,但其没有雾化剂型,只有静脉剂型,我们医院医保办说这种属于非适应症用药,不给报销,所以现在不用了. DF目前认为分子过大,只能沉积在大气道,无法进入小气道,所以对小气道痉挛效果不好. : 雾化吸入地药物要根据病情:如 如用于化痰:沐舒坦最为常用,另可加糜蛋白酶.速尿没有用过,不知是什么原理,有解释一下地吗?感觉速尿是作用于肾近曲小管地,不知在肺上是什么作用.其实化痰,单纯吸入白开水也管用.最近我就有一位病人,在吸完药后,我嘱其继续吸白开水,痰好吐多了. 如用于止咳喘:博利康尼,异丙托溴胺为常用.而长效激素不会短期起作用.氨茶碱及肝素没有用过,有人讲讲其中地机理吗? 如用于抗菌,目前好象仅推荐吸入妥布霉素,用于支扩或肺囊性纤维化时地顽固地绿脓菌感染.吸入其它地抗菌药物并无依据,只会增加耐药.

雾化吸入的使用及注意事项

. 雾化吸入的使用及注意事项 雾化器的使用方法及使用范围雾化器治疗就是用药物借助器械使药液直接到患处,是一种更有效的治疗。也是治疗呼吸系统的最佳治疗方法。将药液放入雾化杯中通过雾化机的机械能转化成细微雾状颗粒,通过人体的自然呼吸,药雾直接被体内粘膜吸收,直达炎症患处。使药物快速起到最好的治疗。比起传统的打针注射药物和口服用药,既可以减少疼痛感和恐惧感。又可以最好的治疗疾病。雾化器一般用于:鼻炎、过敏性鼻炎、季节性鼻炎、咽喉炎、慢性咽炎、肺炎、气管炎、慢性支气管炎、支气管炎、肺水肿、等各种呼吸道疾病。 雾化吸入能够协助患者镇咳、祛痰、消炎、帮助患者解除 支气管痉挛,改善通气功能。雾化吸入的优点在于其可发 挥迅速、有效和无痛的治疗作用,提高患者依从性。由于 用量小,仅为其他给药途径的1/10左右,明显减少了药 物的毒副作用,故可大大提高用药安全性。 雾化吸入的注意事项较多,其中有一条即是在每次雾化完后要及时洗脸或用湿毛巾抹干净口鼻部留下的雾珠。这样做的益处在于,一、防止残留雾滴刺激口鼻皮肤,以免引起皮肤过敏或受损。二、在寒冷季节避免残留雾滴留在口鼻皮肤上结霜,刺激及损伤皮肤或引起受凉感冒。三、年幼儿面部皮肤薄且血管丰富,残留药液可被吸收,有可能增加药物不良反应。 医学专家指出,尽管雾化吸入后残留雾滴所导致的皮肤损伤很轻微,危害也很小,但由于患者通常需要长时间进行雾化吸入治疗,例如,应用激素雾化吸入防治支气管哮喘,维持用药时间可能长达1~2年,这样就有可能使一些不良反应积少成多,积小成大,久而久之产生比较严重的危害。所以,在雾化吸入治疗中,绝对不可忽视“擦干口鼻”这一小事。尤其是年幼儿的家长更要注意这一点,每次雾化吸入后都要用拧干的湿毛巾轻轻地擦干小儿面部及口鼻部分,以提高用药的安全性。 如有侵权请联系告知删除,感谢你们的配合! 精品

雾化吸入方式方法

浓度高而全身不良反应少等优点,在呼吸系统疾病治疗中,雾化吸入已成为重要的辅助治疗措施。 在临床上,根据不同疾病、不同的治疗目的,可选用不同的药物进行雾化吸入。目前常用的的药物有以下几种。 1.支气管扩张剂:主要用于解除支气管痉挛,常用药物有: 抗胆碱能药物常用药物为异丙托溴胺,水溶液浓度为0.025%。成人每次2 ml,儿童每次0.4~1 ml,加入等量生理盐水雾化吸入,也可直接原液吸入,每日2~ 3次。吸入剂量的10%~30%沉积在肺内,胃肠道黏膜吸收量少,对呼吸道平滑肌具有较高的选择性。吸入后10~30分钟起效,1~2小时作用达高峰,1次吸入后作用可维持6~8小时。其主要用于COPD急性发作以及支气管哮喘急性发作时的治疗。 该药物的不良反应极小,但也有吸入后引起急性尿潴留的报道。因此,对于前列腺肥大、青光眼病人以及妊娠及哺乳期妇女慎用。 β2受体激动剂目前临床上常用的药物有沙丁胺醇。其水溶液浓度为0.05%,雾化后形成直径2~4 μm 的气溶胶颗粒,经吸入给药10%~20%可达下呼吸道。常规使用剂量为2 ml药物加等量生理盐水雾化吸入。吸入后5分钟即可起效,15分钟可达高峰,药效可维持4~6小时。其主要用于重症支气管哮喘发作以及COP D有明显支气管痉挛的病人。由于此类药物对心脏和骨骼肌的β受体也有部分激动作用,所以部分病人吸入后会出现心悸和骨骼肌震颤。有器质性心脏病、高血压、甲亢的病人应慎用此类药物。 2.糖皮质激素:具有局部高效和全身安全的特点,常用药物有: 布地奈得药物浓度为1 mg/2 ml,每次使用2 ml,每日2~3次。经气雾给出的药量中约10%沉积在肺部,成人分布容积约300 L,儿童为3.1~4.8 L/kg,显示其具较高的组织亲和力,可发挥强有力的局部抗炎作用,小剂量就能起到治疗作用。雾化吸入布地奈得起效迅速,10~30分钟即可发挥气道抗炎作用,适用于重症支气管哮喘急性发作的治疗,尤其适用于儿童哮喘病人。如果与抗胆碱能药物及(或)β2受体激动剂联合雾化吸入,治疗效果更佳。 应当注意的是,医师要叮嘱病人在雾化吸入后彻底漱口,以防止出现口腔、咽峡部黏膜念珠菌感染。 3.黏液溶解剂 α-糜蛋白酶虽能降低痰液黏稠度,使痰液稀释易排出,但长期雾化吸入会导致气道上皮鳞状化生,并偶可致过敏反应,目前已很少应用。 盐酸氨溴索可调节呼吸道上皮浆液与黏液的分泌;刺激肺泡Ⅱ型上皮细胞合成与分泌肺泡表面活性物质,维持肺泡的稳定;增加呼吸道上皮纤毛的摆动,使痰液易于咳出。其溶液浓度为15 mg/ml。成人每次2~4 ml,每日2~3次雾化吸入。 4.抗生素:雾化吸入抗生素对呼吸系统感染有一定的治疗作用。

雾化吸入治疗的特点及常用药物

雾化吸入治疗的特点、常用药物及注意事项 (一)雾化吸入疗法的特点及适应症 雾化吸入疗法,是目前治疗呼吸系统疾病常用的方法之一,是以不同的雾化器利用气体射流的原理将液体撞击成微小颗粒,悬浮在气流中,输入呼吸道,进行局部湿化;同时,雾化液中还可以加入溶解粘液剂(如α-糜蛋白酶、痰易净等)、支气管扩张剂(如氨茶碱、沙丁胺醇)、抗生素(如庆大霉素、红霉素等),以达到消炎、解痉、祛痰等局部治疗目的,从而减少了全身给药的毒副作用。 雾化吸入时雾滴的大小决定了它在呼吸道中的沉降部位。雾滴直径1~5μm,沉积部位在细支气管及肺泡;直径5~20μm,沉积在支气管;20~40μm,沉积在鼻、咽、喉及上部气管。故临床上,根据所治疗呼吸道疾病的不同,选用不同的雾化器。一般临床所需雾滴直径以1~5μm为宜。 特点: 1、吸入的药物可直接到达患病部位,因此比口服药物起效快,而且更为有效。 2、由于药物直接进入呼吸道,其用量最多只需其它给药方式的十分之一,明显地减少了药物的毒副作用,对于于儿童和老人尤为重要。 3、湿化气道,稀释痰液,可以普遍用于各种呼吸道疾病。 4、对于某些以病毒感染为主的、可自愈的疾病(如:感冒),雾化吸入治疗可明显减轻症状,缩短病程。 5、药物作用直接,对缓解支气管哮喘效果显著且迅速,优于其他治疗方式;甚至在危急时刻能够挽救病人的生命。 适应症: (1)气管内插管或气管切开术后,目的是湿化气道.加入适当的抗生素预防或控制肺部感染。 (2)上呼吸道急性炎症。 (3)肺气肿、肺心病合并感染;痰液粘稠,排痰困难,或有支气管痉挛呼吸困难者、支气管扩张症感染、肺脓肿等痰液粘稠不易咳出者。 (4)支气管哮喘急性发作。 (二)雾化吸入常用药物 1.支气管扩张剂:主要用于解除支气管痉挛,常用药物有: 抗胆碱能药物:异丙托溴铵,剂量是500ug/2ml,吸入后10-30分钟起效,1-2小时作用达高峰,1次吸入后可维持6-8小时,其主要作用于COPD急性发作时以及支气管哮喘急性发作时的治疗。B2受体激动剂:目前临床上常用的药物有沙丁胺醇,剂量是5mg/2.5ml。吸入后5分钟起效,15分钟到达高峰,药效可维持4-6小时。其主要用于重症支气管哮喘发作及COPD有明显支气管痉挛的患者。由于此类药物对心脏及骨骼肌的B受体有激动作用,所以部分病人吸入后会出现心悸及骨骼肌震颤。有器质性心脏病、高血压、甲亢的病人应慎用此药。 2.糖皮质激素:具有局部高效和全身安全的特点,常用药物有:布地奈德,1mg/ml,每次使用2ml,每日2-3次。雾化吸入布地奈德起效迅速,10-30分钟可发挥气道抗炎作用。适用于重症支气管哮喘急性发作的治疗,尤其适用于儿童支气管哮喘。如果能与抗胆碱药物及(或)B2受体激动剂联合使用,治疗效果更佳。 3.粘液溶解剂: a-糜蛋白酶:能降低痰液粘稠度,使痰液稀释易于排出。 盐酸氨溴索:可调节呼吸道上皮浆液与粘液的分泌,刺激肺泡上皮细胞合成与分泌肺泡表面活性物质,维持肺泡的稳定,增加呼吸道上皮纤毛的运动,使痰液易于咳出。 4.抗生素:雾化吸入抗生素对呼吸系统感染有一定治疗作用。我们科常用的有庆大霉素。

雾化吸入法及_护理

雾化吸入法 雾化吸入法(inhalation)是应用雾化装置将药液分散成细小的雾滴以气雾状喷出,使其悬浮在气体中经鼻或口由呼吸道吸入的方法。吸入药物除了对呼吸道局部产生作用外,还可通过肺组织吸收而产生全身性疗效。雾化吸入用药具有奏效较快、药物用量较小、不良反应较轻的优点,临床应用广泛。常用的雾化吸入法有超声波雾化吸入法、氧气雾化吸入法、压缩雾化吸入法和手压式雾化器雾化吸入法四种。 一、超声波雾化吸入法 超声波雾化吸入法是应用超声波声能将药液变成细微的气雾,再由呼吸道吸入的方法。其雾量大小可以调节,雾滴小而均匀,药液可随深而慢的吸气到达终末支气管和肺泡。 【目的】 1.湿化气道通常于呼吸道湿化不足、痰液粘稠、气道不畅者,也可作为气管切开术后常规治疗手段。 2.控制呼吸道感染消除炎症,减轻呼吸道黏膜水肿,稀释痰液,帮助祛痰。常用于咽喉炎、支气管扩、肺炎、肺脓肿、肺结核等患者。 3.改善通气功能解除支气管痉挛,保持呼吸道通畅。常用于支气管哮喘等患者。 4.预防呼吸道感染常用于胸部手术前后的患者。 【操作前准备】 评估患者并解释 (1)评估患者:①病情、治疗情况、用药史、所用药物的药理作用。②意识状态,对治疗计划的了解,心理状态及合理程度。③呼吸道是否感染、通畅,有无支气管痉挛、呼吸道黏膜水肿、痰液等;患者面部及口腔黏膜有无感染、溃疡等。 (2)向患者解释超声波雾化吸入法的目的、方法、注意事项及配合要点。 2.患者准备 (1)患者了解超声波雾化吸入法的目的、方法、注意事项及配合要点。 (2)将一次性治疗巾铺于患者颈前。 (3)取卧位或坐位接受雾化治疗。 3.护士自身准备衣帽整洁,修剪指甲,洗手,戴口罩。 4.用物准备 (1)超声波雾化吸入器一套 超声雾化器 1)构造:①超声波发生器:通电后可输出高频电能,其面板上有电源和雾量调节开关,指示灯及定时器;②水槽与晶体换能器;水槽盛冷蒸馏水,其底部有一晶体换能器,接收发生器输出的高频电能,并将其转化为超声波声能;③雾化罐与透声膜:雾化罐盛药液,其底部是一半透明的透声膜,声能可透过此膜与罐的药液作用,产生雾滴喷出;

雾化吸入操作规程

超声雾化吸入疗法 超声雾化吸入法主要是通过超声波能将药液变成微小的药物颗粒,悬浮于空气当中,随患者的呼吸达到呼吸道,达到治疗的目的。【评估】 1、患者的病情、治疗情况、用药史、所用药物的药理作用 2、患者的意识状态、对治疗计划的了解,心理状态及合作程度 3、呼吸道是否感染、通畅,有无支气管痉挛、呼吸道黏膜水肿、痰液等;患者面部及口腔黏膜有无感染、溃疡等。 【准备】 护士:着装整洁,洗手、戴口罩。 物品:冷蒸馏水、安尔碘、棉签、一次性敷贴、污物缸、锐器盒,注射器、治疗车上层:治疗盘:(内盛治疗巾、螺纹管和一次口 含嘴)、超声雾化、吸入器、快速手消、治疗车下层0.05%的含氯消毒液、污物桶。 环境:清洁、安静、光线适宜 体位:患者取卧位或坐位 【方法】 接到医嘱,处置医嘱→携用物(护理记录单、手消、治疗盘、手电筒)对病人进行评估→核对床位号-评估解释(你好,你叫什么名字?王丽王丽,你好,这几天咳嗽、咳痰的情况怎么样痰液是什么颜色?医生根据你的病情给你开了一个超声雾化吸入治疗,这个治疗的主要目的是吸入药液到呼吸道达到稀释痰液的作用,这样你就能比较容易把痰液咳出,有利于你疾病的恢复请问你以前有没有对什么药物过敏过?口腔有没有做过手术?请你配合一下把嘴张开给我看一下好吗?手电筒检查口腔情况你现在需要大小便吗?不需要可以做起来吗?可以那请你稍等一会,我准备好用物就过来给你做治疗)→手消 治疗室 洗手、戴口罩→检查雾化吸入器各部件是否完好(有无松动、脱落等异常情况)→取下储药罐水槽内加入冷的蒸馏水至水位线→倒蒸馏水于雾化罐内(检查透声膜是否完好)→核对药液、检查药液外

包装→检查液体名称、浓度、有效期、有无沉浊、变色、瓶颈有无松动→开瓶塞→消毒瓶口→检查注射器→抽吸药液于雾化罐内→再次消毒瓶口→取封口贴贴于瓶口→写上开瓶时间、签名→安装雾化罐→再次核对安瓿 携用物至患者床旁→核对床号、姓名→置雾化吸入器于床旁→连接电源,打开开关→安置合适体位→铺治疗巾与患者颌下→连接螺纹管道及一次性口含嘴→指导患者做深呼吸(王丽,现在给你做雾化吸入治疗了,等会机器打开的时候,药液就成气雾状重口含嘴里喷出来,你含住吸嘴,把嘴闭紧,深深吸气,用鼻子呼气,好吗?)→调节时间(15~20分钟),调节雾量→将口含嘴放入患者口中(也可用面罩),指导患者做深呼吸→交代注意事项(王丽,在做这个治疗时候的时候,请你不要搬动雾化器、不要调节上面的开关,不要拉扯到电线,如果做的过程当中,你感觉有痰的话,请你把痰咳出,再继续做治疗好吗?如果治疗过程中有什么不舒服或者有其它需要,请你按床头铃叫我,我们会随时来看你的,你现在这个卧位可以吗?)整理床单元→手消→记录 结束雾化 取下口含嘴(王丽,现在雾化已经吸完了,含嘴可以拿下来了)→擦干患者面部→分离螺纹管与一次性口含嘴,口含嘴丢于污物桶内→关闭电源→将螺纹管浸泡于0.05%含氯消毒液中→取下治疗巾→整理床单元→解释(王丽,雾化吸入治疗已经做完了,请问你咳出了痰液吗?没有,如果你感觉有痰液,尽量把痰液咳出来,做完治疗,请你用清水漱一下口,请你多饮用温开水,这样可以稀释痰液,这样有利于你的恢复,请问你还有什么需要吗?如果你有什么需要请按铃叫我,我也会来看你的谢谢你的配合) 手消→记录(患者的情况,必要时记录痰液的色、质、量)携用物回治疗室

雾化吸入考核口述步骤

雾化吸入考核口述步骤 用物准备:治疗车上放置:治疗盘、氧化雾化器、氧气装置、药物、弯盘、漱口杯、痰杯、小毛巾、速干手消毒剂。 治疗车下放置:感染性污物桶、生活性污物桶、小塑料桶。 操作流程: 1 口述:操作开始。 2 核对并打印医嘱:*床,**,布地奈德2毫升雾化吸入。 3 携雾化吸入卡至床旁。核对患者床号、姓名。 4 评估患者全身及局部情况:*床,**阿姨,您好!请问您叫什么名字?**是吗?我核对一下您的手腕带,*床,**,住院号12345,您现在感觉怎样?有什么不舒服吗?咳嗽,痰咳不出来。我现在遵医嘱给您做雾化吸入。雾化吸入就是用一台特殊的小仪器将药液变成细微的雾状,通过您的呼吸道吸入,起到消炎、镇咳、祛痰的作用,雾化吸入前需要漱口,你需要我协助您漱口吗?不用是吗,那好的,那您先在床上休息,不要离开,我去准备用物,一会过来给您做雾化吸入,好吗? 5 洗手,戴口罩。准备用物,检查物品有效期。 6 检查氧气装置及氧化雾化器性能完好。取出雾化罐,放于一旁。 7 根据医嘱取所需药物,检查药物:布地奈德,在有效期内,液体无混浊、沉淀、絮状物。 8 打开药液,将药液挤到雾化罐内,再次核对药品后弃去。 9 备齐用物,携用物至氧气间,检查氧气“空”“满”标识。氧气瓶去帽、除尘。(如为中心吸氧的患者,直接携用物至床旁)

10 连接流量表。关小开关—打开总开关—再开小开关。检查流量表有无漏气,氧气管道是否通畅,关闭小开关。 11 (如为中心吸氧的患者,取下防尘帽,关闭流量调节开关,将流量表定位插头对准墙面氧气定位插座, 同时对齐各固定孔,用力快速插入,听到“咔嚓”声响,向外轻拉插头证实流量表已安装到位。开流量调节开关,检查流量表是否漏气,氧气管道是否通畅,关闭流量调节开关)。 12 用物准备齐全,均在有效期内。携用物及氧气装置至床旁,再次核对患者床号、姓名。*床,**,您准备好了吗?我们可以开始操作了吗?您漱口了吗? 13 协助患者取半坐卧位。**,我帮您坐起来,好吗?这样有利于呼吸,可以使药液充分吸入呼吸道,也可以帮助痰液的排出。**,雾化吸入是用嘴吸气,鼻呼气,我们先来练习一下好吗?来,先用嘴吸气,鼻呼气。好,非常好。您先自已练习,我准备一下,好吗? 14 **,您看,这就是我刚才给您说的雾化器。将氧气雾化器输气管连接流量表和雾化罐。打开流量表小开关,调节氧流量6~8升/分。 15 将面罩置于患者口鼻部或将口含嘴放入患者口中,指导患者正确的呼吸方法。**,现在用嘴吸气,鼻呼气。在雾化过程中,您就用这种呼吸方法,好吗?如果有痰的话,请您一定咳出来,痰杯我给您放在床头柜上了。如果您有需要,请按呼叫器,我也会经常过来看您的。 16 记录雾化时间,签名。雾化过程中经常巡视、观察患者情况。 17 20分钟时间到。**,雾化结束了,现在我帮您取下面罩好吗? 18 取下面罩或口含嘴,置于小塑料桶内,记录雾化结束时间。

雾化吸入的使用及注意事项

雾化吸入的使用及注意事项 雾化器的使用方法及使用范围雾化器治疗就是用药物借助器械使药液直接到患处,是一种更有效的治疗。也是治疗呼吸系统的最佳治疗方法。将药液放入雾化杯中通过雾化机的机械能转化成细微雾状颗粒,通过人体的自然呼吸,药雾直接被体内粘膜吸收,直达炎症患处。使药物快速起到最好的治疗。比起传统的打针注射药物和口服用药,既可以减少疼痛感和恐惧感。又可以最好的治疗疾病。雾化器一般用于:鼻炎、过敏性鼻炎、季节性鼻炎、咽喉炎、慢性咽炎、肺炎、气管炎、慢性支气管炎、支气管炎、肺水肿、等各种呼吸道疾病。 雾化吸入能够协助患者镇咳、祛痰、消炎、帮助患者解除支气管痉挛,改善通气功能。雾化吸入的优点在于其可发挥迅速、有效和无痛的治疗作用,提高患者依从性。由于用量小,仅为其他给药途径的1/10左右,明显减少了药物的毒副作用,故可大大提高用药安全性。 雾化吸入的注意事项较多,其中有一条即是在每次雾化完后要及时洗脸或用湿毛巾抹干净口鼻部留下的雾珠。这样做的益处在于,一、防止残留雾滴刺激口鼻皮肤,以免引起皮肤过敏或受损。二、在寒冷季节避免残留雾滴留在口鼻皮肤上结霜,刺激及损伤皮肤或引起受凉感冒。三、年幼儿面部皮肤薄且血管丰富,残留药液可被吸收,有可能增加药物不良反应。医学专家指出,尽管雾化吸入后残留雾滴所导致的皮肤损伤很轻微,危害也很小,但由于患者通常需要长时间进行雾化吸入治疗,例如,应用激素雾化吸入防治支气管哮喘,维持用药时间可能长达1~2年,这样就有可能使一些不良反应积少成多,积小成大,久而久之产生比较严重的危害。所以,在雾化吸入治疗中,绝对不可忽视“擦干口鼻”这一小事。尤其是年幼儿的家长更要注意这一点,每次雾化吸入后都要用拧干的湿毛巾轻轻地擦干小儿面部及口鼻部分,以提高用药的安全性。

雾化吸入方式方法图文稿

雾化吸入方式方法文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]

1.什么是雾化吸入 雾化吸入治疗是将药物或水经吸入装置分散成悬浮于气体中的雾粒或微粒,通过吸入的方式沉积于呼吸道和(或)肺部,从而达到呼吸道局部治疗的作用。 2.雾化吸入的优点为: 湿化气道 控制呼吸道感染 改善通气功能 预防呼吸道感染 间歇吸入抗癌药物治疗肺癌 雾化吸入疗法直接作用于病变部位,与口服法相比具有用药剂量小、见效快、副作用少和使用方便等优点且疗效显着,呼吸道局部药物浓度高,可避免或减少全身使用激素,患者只需被动配合,就能保证药物的发挥,已成为当今较为理想的一种给药途径 3.雾化吸入的粒径及到达部位 雾粒直径μm雾粒在气道内的沉积部位 >100不能进入气道 100~10口腔 10~5鼻咽腔 5~2传导气道 2~1肺泡 <1不能沉积被呼出 4.雾化吸入机的种类

1 定量吸入器 代表:万托林气雾剂,爱全乐气雾剂,必可酮气雾剂 2 超声波雾化器 3.压缩喷射式雾化器:氧动喷射雾化器(德国柏瑞) 是利用压缩空气、高速氧气气流,使药液形成雾状,再由呼吸道吸入,并且氧气又可解决缺氧问题,达到治疗的目的 通过雾化吸入给药,可以达到缓解支气管痉挛、稀化痰液、防治呼吸道感染的作用。在许多呼吸系统疾病,如慢性阻塞性肺疾病(COPD)、支气管等中,均可以使用雾化吸入治疗。由于雾化吸入具有药物起效快、用药量少、局部药物浓度高而全身不良反应少等优点,在呼吸系统疾病治疗中,雾化吸入已成为重要的辅助治疗措施。 在临床上,根据不同疾病、不同的治疗目的,可选用不同的药物进行雾化吸入。目前常用的的药物有以下几种。 1.支气管扩张剂:主要用于解除支气管痉挛,常用药物有: 抗胆碱能药物常用药物为异丙托溴胺,水溶液浓度为0.025%。成人每次2 ml,儿童每次0.4~1 ml,加入等量生理盐水雾化吸入,也可直接原液吸入,每日2~3次。吸入剂量的10%~30%沉积在肺内,胃肠道黏膜吸收量少,对呼吸道平滑肌具有较高的选择性。吸入后10~30分钟起效,1 ~2小时作用达高峰,1次吸入后作用可维持6~8小时。其主要用于COPD 急性发作以及支气管哮喘急性发作时的治疗。 该药物的不良反应极小,但也有吸入后引起急性尿潴留的报道。因此,对于前列腺肥大、青光眼病人以及妊娠及哺乳期妇女慎用。

雾化吸入操作流程

雾化吸入操作流程(操行时间6分钟) 用物准备: 治疗车上放置:治疗盘、氧化雾化器、氧气装置、药物、弯盘、漱口杯、痰杯、小毛巾、速干手消毒剂。治疗车下放置:感染性污物桶、生活性污物桶、小塑料桶。 操作流程: 1口诉:操作开始。 2核对并打印医嘱:*床,**,布地奈德2毫升雾化吸入。 3携雾化吸入卡至床旁。核对患者床号、姓名。 4评估患者全身及局部情况:*床,**。阿姨,您好!请问您叫什么名字?**,是吗?我核对一下您的腕带,*床,**,住院号12345。**,您现在感觉怎样?有什么不舒服吗?咳嗽,痰咳不出来。我现在遵医嘱给您做雾化吸入。雾化吸入就是用一台特殊的小仪器将药液变成细微的雾状,通过您的呼吸道吸入,起到消炎、镇咳、祛痰的作用,您配合一下好吗?雾化吸入前需要漱口,你需要我协助您漱口吗?那您先在床上休息,不要离开,我去准备用物,一会过来给您做雾化吸入,好吗? 5洗手,戴口罩。准备用物,检查物品有效期。 6检查氧气装置及氧化雾化器性能完好。取出雾化罐,放于一旁。 7根据医嘱取所需药物,检查药物:布地奈德,有效期内,液体无混浊、沉淀、絮状物。 8打开药液,将药液挤到雾化罐内,再次核对药品后弃去。 9备齐用物,携用物至氧气间,检查氧气“空”“满”标识。氧气瓶去帽、除尘。(如为中心吸氧的患者,直接携用物至床旁) 10连接流量表。关小开关—打开总开关—再开小开关。检查流量表有无漏气,氧气管道是否通畅,关闭小开关。 11(如为中心吸氧的患者,取下防尘帽,关闭流量调节开关,将流量表定位插头对准墙面氧气定位插座,同时对齐各固定孔,用力快速插入,听到“咔嚓”声响,向外轻拉插头证实流量表已安装到位。开流量调节开关,检查流量表是否漏气,氧气管道是否通畅,关闭流量调节开关)。 12用物准备齐全,均在有效期内,备齐用物。携用物及氧气装置至床旁,再次核对患者床号、姓名。*床,**,您准备好了吗?我们可以开始操作了吗?您漱口了吗? 13协助患者取半坐卧位。**,我帮您坐起来,好吗?这样有利于呼吸,可以使药液充分吸入呼吸道,也可以帮助痰液的排出。**,雾化吸入是用嘴吸气,鼻呼气,我们先来练习一下好吗?来,先用嘴吸气,鼻呼气。好,非常好。您先自已练习,我准备一下,好吗? 14**,您看,这就是我刚才给您说的雾化器。将氧气雾化器输气管连接流量表和雾化罐。打开流量表小开关,调节氧流量6~8升/分。 15将面罩置于患者口鼻部或将口含嘴放入患者口中,指导患者正确的呼吸方法。**,现在用嘴吸气,鼻呼气。在雾化过程中,您就用这种呼吸方法,好吗?如果有痰的话,请您一定咳出来,痰杯我给您放在床头柜上了。如果您有需要,请按呼叫器,我也会经常过来看您的。 16记录雾化时间,签名。雾化过程中经常巡视、观察患者情况。 1720分钟时间到。**,雾化结束了,现在我帮您取下面罩好吗? 18取下面罩或口含嘴,置于小塑料桶内,记录雾化结束时间。 19协助患者漱口。**,雾化做完了,漱下口好吗?用毛巾擦拭患者口角。**,现在跟我一起咳嗽排痰,好吗?来,深吸气,用力咳嗽,有痰吗?没有。**,平时您要多喝水,这样可以稀释痰液,有利于痰液的排出。如果无力咳嗽,可以分两次咳嗽,第一次将痰咳到咽部,稍事休息后再用力将痰咳出。来跟我试一下。您也可以让您的家人或陪护经常给您叩叩背,扣背的方法是五指并拢,手掌呈空心状,从外向内,从下向上,交替在背部叩击,这些方法都有助于痰液的排出。 20协助患者躺平。整理床单位,消毒双手。**,雾化吸入给您做完了,呼叫器放在您的床边,您有需要或感到不舒服及时叫我,我也会经常过来看您的。谢谢您的配合。再见! 21将雾化器放回治疗车上 22回治疗室整理用物,医用、生活垃圾分类处置,洗手,记录。 23口诉:操作完毕。

雾化吸入的操作流程

在呼吸科雾化吸入应用十分普遍。因为药被吸入后,可直接到达肺部,并快速产生作用。在进行雾化治疗时需要注意以下几个方面。 1.雾化治疗前半小时患者不要吃东西,以免雾化药剂刺激到气道,引起呕吐等不良症状。 2.在进行雾化治疗时最好保持坐位或者半躺坐的姿势,这样可以让药剂更好的到达病患处,以及防止药剂流出。 3.在进行雾化治疗的过程中,患者在进行吸入时,要尽量进行深度吸气,并且让气体在体内滞留2秒左右后,再进行呼气操作。 雾化吸入法是利用高速氧气气流,使药液形成雾状,再由呼吸道吸入,达到治疗的目的。治疗呼吸道感染,消除炎症和水肿。解痉。稀化痰液,帮助祛痰。 雾化吸入器为一特制玻璃器,其1、2、3、4、5五个管口,在球形器内注入药液,3管口接上氧气,气流自3管冲向4管口出来,不起喷作用,但用中指堵住4管口时,气流即被迫从1管口冲出,2管口附近空气密度突然降低,形成负压,球内药液经4管吸出,当上升到2管口时,又被来自1管口的急速气流吹散,形成雾状微粒从管口喷出。 操作方法: 1.按医嘱抽药液,用蒸馏水稀释或溶解药物在5ml以内,注入雾化器。 2.能起床者,可在治疗室内进行。不能下床者,则将用物携至床边,核对,向病人解释,以取合作,初次作此治疗,应教给病人使

用方法。 3.嘱病人漱口以清洁口腔,取舒适体位,将喷雾器的“1”端连接在氧气筒的橡胶管上,取下湿化瓶,再调节氧流量达6-10L/min,便可使用。 4.病人手持雾化器,把喷气管“5”放入口中,紧闭口唇,吸气时以手指按住“2”出气口,同时深吸气,可使药液充分达至支气管和肺内,吸气后再屏气1-2秒,则效果更好,呼气时,手指移出气口,以防药液丢失。如病人感到疲劳,可放松手指,休息片刻再进行吸入,直到药液喷完为止,一般10-15分钟即可将5ml药液雾化完毕。 5.吸毕,取下雾化器,关闭氧气筒,清理用物,将雾化器放消毒液中浸泡30分钟,然后再清洁、擦干、物归原处,备用。 6.在氧气雾化吸入过程中,注意严禁接触烟火及易燃品

雾化吸入治疗资料

什么是雾化吸入治疗呢?----雾化治疗的定义 Egans上面关于的定义是雾化疗法主要是指的是气溶胶吸入疗法,将支气管扩张剂、抗生素或者抗真菌药物等制成气溶胶,以烟或者雾的形式经口腔、鼻腔或者气管当然也包括气管切开管和气管切开管吸入到气道和肺脏从而达到治疗疾病或者延缓症状之目的的一种治疗手段。而《素问·经脉别论》:“脉气流经,经气归于肺,肺朝百脉,输精于皮毛。”张景岳注:“经脉流通,必由于气,气主于肺,故为百脉之朝会。” 中医认为百脉朝会于肺,全身的经气血均经于肺,肺主气,心行血,血液运行必须依赖气得推动。这和我们体循环和肺循环的观点不谋而合。我个人觉得中医的这个理论为我们雾化治疗提供了一个更加大的天地,雾化治疗不仅仅可以是通过吸入药物达到口、鼻、咽、喉、气管、支气管、细支气管、肺泡气道缓解气道痉挛啊,局部消炎,抗菌作用,而是可以通过吸入之后治疗一些全身性疾病。目前市面上也有一些中药雾化制剂,但是缺少相应的询证医学证据。 为什么需要雾化治疗?----雾化治疗的优点 雾化治疗最大的优点就是能够使药物直接到达气道或者肺脏,虽然正在沉积在肺泡的相对来说是非常少的。雾化治疗相较全身用药所需剂量较小;药物起效时间较口服药物快,例如口服沙丁胺醇起效时间约为30分钟而雾化吸入约为5分钟;与全身性药物治疗相比雾化吸入治疗药物副作用因为到达全身的较少相较很低,如全身用激素治疗引起水盐代谢紊乱出现类肾上腺皮质功能亢进综合征,如浮肿、低血钾、高血压、糖尿、皮肤变薄、满月脸、水牛背、向心性肥胖、多毛、痤疮、肌无力和肌萎缩,免疫抑制加重感染,胃肠道,心血管并发症等。 气溶胶是怎么沉积的?-----气溶胶沉积的机制 惯性撞击(inertial impaction)-- 每个物体在运动均有保持其运动趋势的能力--这就是所谓的惯性,惯性的大小主要和物体的质量以及运动速度有关系。惯性撞击指的是在雾化过程中气溶胶会因为气流方向的改变时保持惯性会有沉淀下来的趋势,因此气溶胶很容易沉积在转弯处即各个气道开口处。气溶胶的惯性气溶胶的质量越大,气流速度越快,其惯性越大,越容易因为惯性撞击而沉淀。 重力沉降(sedimentation)--这个是最好理解的,在重力作用下物体都有向下运动的趋势。在雾化吸入治疗过程中,气溶胶粒子会因为重力的作用而沉淀于肺部。重力沉降和粒子的大小质量、密度、时间有关,粒子直径越大、密度越高、时间越长其沉降就越多。 扩散(diffusion)--悬浮的微粒永不停歇地做无规则运动的现象—这就是布朗运动。布朗运动与环境温度和粒子大小有关。在雾化治疗中较小的粒子直径<0.5um(也有说小于1um的),粒子因为布朗运动不断地撞击,向各个方向做不规则运动而沉淀。温度越高,粒子越小布朗运动越强,沉淀越快。 什么能影响气溶胶的沉降?-----气溶胶沉降的影响因素 气溶胶粒子大小:在前面气溶胶沉降的机制看来,无论是惯性撞击亦或是重力沉降还是扩散,粒子的大小均是影响因素之一。不同的粒子大小,使气雾粒子沉积到不同的部位。那怎么评价粒子的大小呢? 第一个肯定大家都会想到的是粒子的直径了,确实是粒子的直径直接反应了粒子的大小。一般直径>10um会被鼻子或者口咽滤过,在鼻咽、口咽部沉降,当然口腔和鼻腔因其解剖因素稍有不

雾化吸入七大并发症及预防处理方法!

雾化吸入七大并发症,及预防处理方法! 一、过敏反应 (一)临床表现 1、呼吸道症状患者出现喘息,或原有喘息症状加重。 2、全身症状过敏性红斑,可伴有寒战,较少出现过敏性休克。 (二)预防措施 行雾化吸入之前,询问患者有无药物过敏史。 雾化过程中注意观察患者反应。 (三)处理措施 1、患者出现临床症状时,立即终止雾化吸入。 2、建立静脉通道,应用抗过敏药物,如地塞米松等。 3、密切观察生命生命体征及病情变化,如有休克积极抗休克治疗。 二、感染 (一)临床表现 1、肺部感染不同程度高热、肺部啰音、肺部X线片见炎症改变、痰细菌培养阳性等。 2、口腔感染多为真菌感染,舌头或口腔内壁可出现黄色或白色斑点,患者自觉疼痛,拒绝进食。 (二)预防措施 1、雾化治疗结束后,清洗雾化罐、口含觜及通道,再用500PPM的含氧消毒液侵泡消毒,再洗净、晾干备用。 2、使用一次性口含嘴;氧气雾化治疗时,雾化器专人专用,用后清洗。

(三)处理措施 1、肺部感染者可以用抗菌药物治疗。 2、口腔真菌感染需要注意口腔卫生,进行局部治疗:如用2%-4%碳酸氢钠溶液漱口等。 三、呼吸困难 (一)临床表现 1、胸闷、呼吸困难、不能平卧。 2、口唇及颜面发绀。 3、患者呈痛苦面容,烦躁、大汗等。 (二)预防措施 1、选择合适的雾化器,指导患者向患者选择合适的体位。 2、雾化过程中持续吸氧。 3、控制雾化吸入的时间,及时清理痰液,以免阻塞呼吸道。 (三)处理措施 1、一旦出现呼吸困难,协助患者取半坐卧位或坐卧位,以利呼吸,暂停雾化吸入。 2、拍背、鼓励患者咳嗽排痰,保持呼吸道通畅。 3、必要时负压吸痰。 4、密切观察病情变化。 四、缺氧及二氧化碳潴留 (一)临床表现 1、患者诉胸闷、气短。

相关文档
最新文档