[赏析]日语日记

[赏析]日语日记
[赏析]日语日记

[赏析]日语日记

日语日记

时间がたつのが速いですね、まもなく、土曜日になりました。

朝寝坊はあたりまえだ。11ごろ、激しい日光で目を醒めた。

つまらないなあ、一人暮らしって。

今日いい天気なので、朝ごはんを食べて、自転车でこの町でうろうろしてきました。

时间过得真快啊,这么快就到周六了,周六睡懒觉是理所当然的,11点左右,被强烈的太阳光照醒。一个人的日子真是无聊啊。

今天天气很好,就吃了早饭,骑车在这个城市里瞎逛逛就回来了。

雨だ。日曜日なのに~冷蔵库中のバナナと牛乳を食べながら、窓から外を眺めていた、なんか、时间が忘れそうになった、雨の音って素敌だ~食べて、本を読み始めた。やっぱりだめだなあ俺。ただ10分読んで、居眠りし始めた。そして、また、寝た。起きて、今现在だ、お腹がぺこぺこ,,。そう~そのまさかだ、

まさか冷蔵库はからんとしている~まじかよ~雨が止みそうもない~

水を饮んで寝よう~

好不容易的一个周日,竟然下雨~~

吃着冰箱里的香蕉喝着牛奶,从窗户往外看,不知不觉,感觉不到时间的流逝,听者下雨的声音,真好听。吃完饭,开始读书,果然我不是读书的料啊,读个10分钟,就开始打盹。一会,就又睡着了。醒

来,已经是现在了,饿死了~没想到。。冰箱里什么都没有了。雨还在下,一点要停的意思都没有,哎,喝点水睡吧~

1(わたしは毎朝、六时に起きます。朝、よく运动场へ行きます。运动场でバスケットボールやラジオ体操などをします。それから日本语の朗読をします。わたしは毎朝、七时半ごろ学生の食堂で朝ご饭を食べます。朝ご饭は、うどんや肉まんじゅうを食べます。あまりパンを食べません。そして、七时四十分ごろ自転车で教室へ行きます。

わたしは毎晩、七时から九时半まで勉强します。十时ごろ寮へ帰ります。大学から寮まで十分ぐらいかかります。十时半ごろ寝ます。大学の生活はとても忙しいです。しかし、たいへん楽しいです。

2(昨日は日曜日で、とてもいい天気でした。あんなにすばらしい天気は本当に珍しいです。留学生の木村さんは日本语科の吕さんといっしょに自転车で淮海路へ行きました。そして、淮海路のショッピングセンターで买い物をしました。ショッピングセンターは淮海路で一番大きいデパートです。木村さんはその店でお茶などを买いました。吕さんは文房具や食べ物を买いました。买い物のあと、二人はレストランへ行きました。そこで、二人で食事をしました。それから、木村さんと吕さんは公园へ行きました。そこで三十分ぐらい散歩しました。そのあと、二人は映画馆でとてもおもしろい映画を见ました。

さ,む,,い,,,~

最近とても寒いです、亜热帯に居るのに。ちょっと我慢できません。

仆はとても痩せているので、体の脂肪が少ないと思います。ちょっと寒い时は本当に大変です。気温が零下なんて全然想像できませ

ん。

仆が居る场所では灭多に雪が见られません。でも冬になったら、仆はきっとホッキョクグマのように着込むと思います。

もっと暖かい场所に行きたいですが、雪が全然なくても残念です。どうしよ…やはり亜热帯もう完璧ですかな,

皆さんが居る都市の天気はどう,つまり绝対に気を付けてね。病気よ、全部死ね~

最近很冷中文译文:

好,冷,,啊,,,~

最近很冷,明明住在亚热带的说,有点无法忍受了。

我长得非常瘦,身体里的脂肪应该也很少,稍微有点冷的时候就觉得很够呛了,气温降到零下这种事情根本无法想象。

我所居住的地方几乎不能见到雪。即便如此,冬天来了以后我一定还要穿得跟北极熊似的。

虽然想到更暖和的地方去,但是如果完全见不到雪也很可惜,该怎么办呀……果然还是亚热带最完美吗,

大家所居住的城市天气怎样,总之绝对要注意身体哦。疾病啊,全部去死吧~今天总算是雨停了,不过到现在还没和同学出去玩呢,在家真不是一般的爽,比在学校不知好了多少倍,想吃嘛吃嘛,想干嘛干嘛。不过在家倒是没有在宿舍里热闹,和那三个哥在一起也是很…臭味相投的。不过放了暑假,总是各回各的家了。在常熟呆了一年,那里市区我也是差不多都认识了,能凑合着当个伪导游,希望下学期我那些可爱的靖江朋友们多去看看我啊(大学的同学也多到我家来玩玩),不要再说我学了日语就是叛徒嘛,我会很伤心滴

提问者: 小乐乐riya - 四级最佳答案今日は何とか雨が止まったので、でも今まだ学友でないとまで(へ)游びに行って、家にいるのは本当に普通のさわやかさではありませんて、比べて学校で多少倍よくなったが分からないで、食べて食べたくて、どうしてたいです。でも家にいて一体寮の中ににぎわいがなくて、あ

の3人の兄といっしょにとてもです…意気投合しましたの。でも夏休みを放して、いつもそれぞれ各家に帰りました。常熟で1年ぼうっとして、そこの市街区は私もほとんどすべて知ったので、伪りのガイドの时に间に合わせることができて、来学期私のあれらのかわいい靖江の友达が多く私の(大学の学友も多く私の家まで(へ)游びにきます)を见てみますかを望んで、それに私が日本语を学ばないでくださいが裏切り者で、私はとても悲しんで垂らすことができ(ありえ)ます

中日对照阅读——小红帽

赤頭巾あかずきん ちゃん(中文在最后) (グリム童話) 赤頭巾ちゃんは、可愛かわい い女の子です。 ある日のこと。 お母さんが、赤頭巾ちゃんに言いました。 「おばあさんにお菓子かしと葡萄酒ぶどうしゅを届とどけておくれ。寄より道みち をしてはいけませんよ。」 「わかったわ。」と、赤頭巾ちゃんは言いました。 おばあさんは森の奥おく に住んでいます。 森の入口いりぐち に着いたとき、狼が出てきました。 「赤頭巾ちゃん、おばあさんの所ところに行くんだろう。それなら、花を摘つ んで行きなよ。」 「それはいい考えね。」 森には、たくさんの花が咲いていました。 赤頭巾ちゃんが、寄り道をして花を摘んでいる間あいだ に、 狼はおばあさんの所に行きました。 そして、おばあさんをぺろりと飲み込んで、ベッドに潜もぐり込こ みました。 今度こんどは、赤頭巾ちゃんを呑の もうというのです。 赤頭巾ちゃんが、おばあさんの家に着きました。 おばあさんはベッドに寝ていました。 「おばあさんの耳は大きいのね。」 「お前まえ の声を聞くためさ。」 「目も大きいのね。」 「お前をよく見るためさ。」 「どうして口がそんなに大きいの。」 「それはお前を食べるためさ。」 狼はそういうと、赤頭巾ちゃんに飛びかかって、ぺろりと飲み込んでしまいました。 その時、一人の猟師りょうし が通りかかりました。 庭にわで、狼がぐっすりと眠ねむ っています。 「おばあさんを食べたな。」 猟師はそういうと、狼のお腹なかをはさみで切き りました。 すると、まず赤頭巾ちゃんが出てきました。

続つづいておばあさんも這はい出だ してきました。 狼のお腹には、石を詰つ めました。 狼は目がさめると、傍そばに猟師がいるので、慌あわ てて逃げ出しました。 でも、お腹に石が入っているので、間もなくどさりと倒たお れて死んでしまいました。 赤頭巾ちゃんは、おばあさんに言いました。 「もう森で寄り道はしないわ。狼に食べられちゃうものね。」 生词 赤頭巾ちゃん(あかずきんちゃん) 小红帽 お菓子(おかし) 糖果,点心 届ける(とどける) 送、送到 寄り道(よりみち) 绕道,顺路 奥(おく) 里头,深处, 摘む(つむ) 摘,采,掐 ぺろりと 立刻吃光,吐舌貌 飲み込む(のみこむ) 吞下 潜り込む(もぐりこむ) 躲在,躲入,藏在 お前(まえ) 你(第二人称俗称) 飛びかかる(とびかかる) 猛扑过去 猟師(りょうし) 猎人 通りかかる(とおりかかる) 路过,从那里走过 ぐっすり 熟睡貌 続く(つづく) 继续 這い出す(はいだす) 爬出 詰める(つめる) 装入 覚める(さめる) 醒,醒悟 傍(そば) 旁边 慌てる(あわてる) 急急忙忙,惊慌 逃げ出す(にげだす) 逃出,溜走,开始逃跑 間もなく(まもなく) 不久,不大一会儿 どさりと 扑通一声 倒れる(たおれる) 倒下 语法注释 1.それなら、花を摘つんで行きなよ。/那去摘朵花吧。 “な”是表示命令和劝诱的语气助词,一般接续在动词的连用形等后面。 △あっちへ行きな。/去那边吧。 △あぶないからやめな。/危险,快停下来!

美丽的日语(中日对照难)

美丽的日语 日本語と中国語は、どちらも漢字を言語の骨組みとして成り立っている。漢字のなかには、一つの文字がいきいきとした画像として完成されているものもある。これは単なる意味を伝達する記号ではなく、われわれの視覚に直接訴えかけているものでもあるように思われる。中国語を母国語とする者にとって、日本語の仮名に引き付けられる時もあり、また漢字を「薄めた」後に残された線にいささかの違和感や困惑を覚えることもある。かなの存在は既に文法的なレベルだけではなく、漢字を見る我々の視覚にとっては、そのイメージを緩和するような働きをも持っている。かなは、漢字の偏旁だという定義がある。が、厚味のないかなの筆画が、漢字の群の中を織り込むように遊泳するさまは、まるで沙漠のなかにあわれてきたオアシスのようである。 ひとつの画像としての漢字の存在を考えると、その形の豊満さもさることながら、意味空間にまで溢れ出て奥深い潭のように水底はほとんど見えてこない。人間の想像力に与える漢字の影響は、実に大きなものであるが、そのすべてが、表形でないと言い表わせないような内なる企図で、時には人に苦労を重ねさせる結果にもなる。画像は空であり、また人間を束縛する籠でもある。二つの言葉で文筆活動を行っている私は、最近になって日本語に対するイメージがずいぶん変わった気がする。 言語は、一枚の風景画のようなものだ。美術館で作品を鑑賞することを連想される方もあるだろう。人間ははじめて絵に接した時に、距離感というものを忘れがちになるが、実際に視覚と作品の関係は、作品と自分との間に存在する距離によって決められることが多い。例えば、手元に持つ絵と、それを3メートル先に置きながら見る場合、さらに10メートルも離れてその絵がひとつの点景にしか見えない場合を考えると、我々の感じ方は果たして一緒だろうか。言い換えれば、距離というものは、一枚の絵に対するわれわれの凝視を和らげる効果があるに違いがない。そして絵を除いた周りの空間は絶えず視覚の領域にしぼりこまれてきて、人間の感受性にますます大きくなっていく参照係数を提供してくれる。一枚の絵は、ただひとつの画像であるが、それは動き続ける現実の世界を切り取り紙面上に静止状態で凝固させたのであろう。人間は、生きている限り、思惟という活動を止めることが容易にできない。だから静止画像も一種の流動する感性に変わりながら、われわれの感覚を刺激することがあるように思われる。 日本語もひとつの画像であり、時には風景そのものである。とりわけ、かなと漢字の共用は、あたかも水と油を混ぜたような状態にみえる。水はかなで、透光に澄みきっている。ぎりぎりまで省略されたわずかな筆画は、まるで樹枝のように漢字の中をひっきりなしにかき回している。その一方、かなによって壊された漢字は、妙にさっぱりしている。漢字は油で、かなの中に滴らせるとすぐに凝固する。そしてその痕跡だけは、かなと共に流れ漂いはじめる。漢字はひらかなと共に揺れ動きながら、かたかなによって浮かび上がることもある。漢字は動きまわるかなによって、その隠喩が解釈されるのであろう。かなを海とすると、漢字は島である。私は、一隻の船のように海と島の間を自由に往来する。出身地が漢字の島であることは、私の宿命かもしれないが、それは実に愉快なことでもある。なぜなら私は更なる広大な空間を目の前にして、島を取り囲む大海原をも満喫することができるからである。二つの言葉で書き物をしているこの私に、神様が新しい生命を授けてくれた気がする。

日语美文阅读

日语美文阅读(民间故事):狐狸与山羊 狐と山羊 狐狸与山羊 狐が井戸に落ちましたが、どうしても上がれなくて、困っていました。そこへ、喉が渇いて困っている山羊がやって来ました。そして、井戸の中に、狐が入っているのを見つけると、その水はうまいかと聞きました。狐は、困っているのに平気な顔をして、水のことをいろいろ褒めたて、山羊に下りてくるように勧めました。山羊は、水が飲みたいばっかりに、うっかり下りて行きました。 狐狸掉到了井里,怎么也上不来,十分苦恼。这时,来了一只口渴的山羊。看到狐狸在井里,就问水好不好喝。狐狸虽然很苦恼,但却做出一副若无其事的表情,对水大家赞赏,劝山羊下来。山羊太想喝水了,就稀里糊涂地下去了。 さて、山羊は喉の渇きが収まったので、上に上がる方法を、狐に相談しました。すると、狐は、両方とも助かるうまい方法を思いついたと言って、「あなたの前足を壁にと突っ張って、角を前にやってくださいよ。そうすれば、私が背中に乗って飛び出し、そして、あなたを引き上げましょう。」を言いました。 等山羊不再口渴了,就跟狐狸商量上去的办法。狐狸说他想出了一个两全其美的方法,“你把你的前脚靠在墙上,角向前伸。我踩着你的背跳出去,然后就可以把你拉上去。” そこで、山羊は、今度も狐の言うとおりにしました。狐は、山羊の足の方から飛び上がって、その背中に乗り、そこから、角を踏み台にして、井戸の口まで上がりました。そして、そのまま行ってしまおうとしました。山羊が狐に、約束が違うじゃないかと、文句を言うと、狐は、振り返って言いました。 「ねえ、山羊さん。あなたに、もう少し知恵があれば、出る道を調べるまでは、そんな所下りなかったでしょうね。」 于是,这次山羊又照狐狸的话做了。狐狸顺着山羊的脚跳上去,踩着他的背,垫着角,跳上了井口。然后,就准备走。山羊抱怨说,你违反约定。狐狸回过头说:“我说,山羊老弟,你只要稍微聪明点,就不会在不知道怎么出去之前,就冒然下去了。”

日语阅读:中日对照之《欢迎来我家》小说(十六)

日语阅读:中日对照之《欢迎来我家》小说(十六)日语阅读系列文章为大家讲述日本的风土人情及乐闻趣事等,文章内容是双语阅读,希望同学们通过这样的阅读练习,能提高自己的日语词汇量、写作及阅读能力,碰到自己比较陌生的词汇,同学们要记得拿起笔记录在纸上哦! もう一人の自分は、あの、館山の防波堤で父のシャツの袖をぎゅっと握りしめた自分だ。 另一个的自己是那个在馆山的防波堤坝紧紧抓着父亲衬衫袖子的自己。 父の気持ちに思いを馳せ、倉田は微妙に表情を歪めた。 渐渐体会到父亲心情的仓田表情扭曲的很微妙。 そのとき、車道を走ってきた車のヘッドライトが一瞬、視界を白く染め上げたのを見計らい、倉田は一戸建てが並ぶ住宅街のはうへと足早に折りれた。そして————駆ける。 这时,仓田摸准在车道上行驶的车辆的前照灯照的人一瞬间看不见的时机,加快脚步拐进了独户住宅并列的住宅街。然后,跑了起来。 全力疾走で五十メートルも走ると、息が切れ始めた。百メートルも走った頃には心臓が飛び出しそうになる。耳の後ろで鼓動を感じた。だが同時に、倉田の聴覚は、自分の荒い呼吸の合間に、スニーカーの足音が混じるのをしっかりと捉えていた。 全力快跑了五十多米,仓田开始上气不接下气。当跑了一百多米,他感觉心脏都快要跳出来了。仓田感受到了耳根的跳动。但是与此同时,他还清楚地听到了自己剧烈的呼吸声中还夹杂着运动鞋的脚步声。

振り返って見たとたん、倉田は悲鳴を上げそうになった。髪を振り乱して追いかけてくる男の姿を見てしまったからだった。まるで闇夜を追いかけてくる山姥(やまんば)か、般若のようだ。 刚一回过头,仓田差点就要惊叫起来。因为他看见了一头乱发的男子正追上来。看起来就像是在追赶黑夜的面目狰狞的山姥。 必死の思いで多目的公園に逃げ込み、そこから先は土地勘を生かして道無き道を走った。木々が倉田の姿を遮蔽し、地面がアスファルトから土に変わったことで靴音も響かなくなる。鴨池公園の雑木林目指して走り、それを抜けて市道の上に架かった橋を渡った。 抱着必死的决心,仓田逃进了多功能公园,之后便充分利用对地域的熟知度跑到了一个完全没有路的地方。树木遮挡住了仓田的身影,因为从沥青路转变为了泥土路,所以脚步声也不怎么听得到了。他的计划是先跑到丛林中,然后再从那边穿过横跨在市政道路上的天桥。 直進すれば自宅に続く道に出るが、もう限界だった。あえて市道に続く小径を駆け下りて、道路脇のコンビニに駆け込む。 从那直走的话出去的话就会看到通往自己的道路,这已经是极限了。铤而走险往连着市镇道路的小路跑去,跑进了道路旁的便利店。 前にこれはどの距離を休まず走ったのはいつのことだったか思い出せなかった。喉が貼り付くように痛み、心臓は口から飛び出しそうになっている。 仓田都记不起上一次像这样无休止的奔跑是什么时候了。喉咙像黏住了一样痛,感觉心脏都要从嘴里蹦出来了。

中日文对照新闻

【中日对照】日本男人流行穿“女装”? 男性の女装がブームになっているのだそうだ。女装の手引き書が出版され、ネットに女装姿を誇らしげに披露する若い男性が増えた。「ミクシ?」の「女装」コミュニテ?参加人数は10万人規模に達する。女装をコーデ?ネートするサロンは予約1か月待ちという人気だ。 男人穿“女装”最近在日本大为流行。有的出版商甚至出版了《女装辅导书》,越来越多的年轻男人把自己女装照片骄傲地上传到网上与大家共享。参加“Mixi”举办的“女装”群的人数多达10万人。教你如何搭配女装的沙龙人气火爆,即使提前预约也需要等一个月。 男性の女装は有史以来様々なシーンで存在する。宗教的な行為、戦いで相手を欺くため、追っ手から身を隠すためなどだ。それが趣味の領域に入ったのは中世ヨーロッパの貴族社会からとも言われているが、もともとは家族に知られないように個人で楽しみ、たまに女装男性の集まりが開かれる程度の「タブー」視された趣味だった。 男人着女装曾以各种形式登上历史舞台。男人之所以女装是出于宗教行为、为了在战场上迷惑对手或是为了躲避跟踪者等原因。据说男人女装被列入兴趣始自于中世纪的欧洲贵族社会,但是为了避免被家族成员发现,通常是自娱自乐,最多也是喜好女装的男人偶尔聚集在一起罢了,这是一直被视为“禁忌”的爱好。 土日なら予約「1か月待ち」という女装サロン 如果在周六日预约,需要“等一个月”的女装沙龙 SNS「ミクシ?」の「女装」コミュニテ?を検索すると100以上がヒットし、参加人数は10万人規模になっている。最も参加人数の多い「女装が大好き」には2532人が登録。ここには女装メ?ク&フォトスタジオの紹介や、女装用品専門店、女装で出掛けられる全国BAR·スナックなどが掲載されている。自己紹介の欄には 「まだまだ始めたばかりの初心者で、フ?ッションもお化粧もお勉強中です」 「女性のフ?ッションがすごく好きで女装に嵌っています。エロや男性には興味ありません」 「最近外出するようになったのですが、一人だとなにかと怖かったり大変だったり。一緒にお出かけできる純女(一般の女性)さん、女装娘(女装男性)さんご連絡ください」 などと書かれ、自身の女装した写真を?ップしている。 搜索SNS“Mixi”的“女装”群便会,发现有100多个群属于火热状态,参加者规模已达10万多人。参加者数量最多的“最爱女装”注册会员有2532人。这里刊登了女装专用彩妆及照相馆、女装用品专卖店、可以在女装的情况下出入的酒吧及俱乐部等文章。在自我介绍的一栏里有: “我是刚刚开始穿女装的初学者,正在努力学习服装和化妆呢。” “我是因为特别喜欢女性时装才开始沉迷于女装的。我对色情及男人毫无兴趣。” “我最近经常女装后才出门,可是一个人总是莫名其妙地感到害怕,要么就是遇到不少困

日语专业实习日记

日语专业实习日记 篇一:日语专业毕业实习日记 厦门理工学院外语系 毕 业 实 习 日 志 专业:年级:姓名:学号:指导教师: 3月1日星期二晴 今天我如约去了实习单位—厦门XXXX有限公司。单位离家不是很远,自己骑车快15分钟。今天早晨起的很早,为了给单位留下良好的印象,我早上7点就起床准备了。提早十五分钟就等了,等了一会同事们陆续来了。同事们都很亲切,很照顾我这个新人。上午经理安排我制作一些样品的表格,由于平时很

少操作excel,显得很不熟练,生怕出错。还好一个上午就这么紧张过去了。中午和同事吃饭,刚开始有些拘谨,但后来和同事聊开了就好了。下午依旧上午的工作,很快下班了。回到家后一松懈,才觉得有些累,估计是精神过度紧绷的结果。 3月2日星期三多云 实习期间我主要是做助理业务员和办公室文员工作,由业务经理他来领导我。早上领导没有给我安排工作,我却很急噪很不安。心里想,我是不是多余的。我一时不知道该做些什么,就继续翻翻昨天制作的表格看看。真希望经理能安排点事给我做,想问他有什么可以帮忙做的却也不敢开口,郁闷了自己怎么那么胆小。于是无聊的度过第二天。 3月3日星期四晴 今天来到公司一个上午还是没什么事做。我起来四处晃荡了下,熟悉下这个办公室。下午经理一直没有来,我就偷偷上了一段时间网。看同事熟练的用

做photoshop设计鞋子,觉得自己真笨,这些真正实用的软件都不会用。于是,决定利用闲暇时间自学一下。3月4日星期五晴 这一天过的很慢很慢,可能是闲的吧。今天的收获只有一个,自己都觉得有点可笑,学会了使用复印机。帮同事复印身份证,印错了两张,都重叠了,后来终于搞懂的怎么正确摆放纸张。回到家后不知怎么了,感到有些疲倦。是因为闲的?我笑了一下,哎,上班都是这样吧。 3月7日星期一阴 今天终于有事做了,经理有几个日本客户的邮件让我帮忙翻译。经理英语很厉害,但日语只是选修过而已。我以为发挥自己作用的时候到了,才发现,关键时候怎么专业的知识忘得差不多了。尴尬的寻找在线翻译的帮忙,还好磕磕巴巴算是翻译好了。因为涉及到一些专业词汇,翻得不是很到位的跟经理沟通下就比较明了了。

中日对照常用成语150例

中日对照常用成语150例 成语日本語 1.愛不釋手気に入って手放せない 2.愛財如命守銭奴、金だけが命 3.愛莫能助力になりたくともなれない 4.百孔千瘡傷だらけ、欠陥だらけ 5.白手起家一代で財を築いた 6.百依百順言いなり、言うがまま 7.半斤八兩どんぐりの背比べ 8.閉関自守孤立する 9.閉門造車自分勝手なやり方 10.変本加勵激しさに輪をかける 11.別出心裁新機軸を打ち出す、新しいアイデアを出す 12.不打自招語るに落ちる、自分から白状する 13.不堪設想考えるだに恐ろしい 14.不可救藥つける薬がない、救いようがない 15.不求甚解大体わかれば満足 16.不勝枚舉枚挙にいとまがない 17.不速之客招かれざる客、歓迎されない人 18.不知所云わけが分からない 19.不自量力自分の実力を顧みない 20.不足為奇別に不思議ではない 21.惨不忍睹悲惨で見ていられない 22.草草了事いいかげんに済ます 23.粗心大意おおざっぱで不注意 24.長篇大論長広舌をふるう 25.趁熱打鉄鉄は熱いうちに打て 26.乘風轉舵機を見るに敏 27.痴人説夢たわごとを言う 28.重見天日再び日の目を見る 29.重温旧夢夢よもう一度 30.重整旗鼓体勢を立て直す 31.初出茅廬駆け出しで経験がない 32.出人頭地人に一歩先んじる 33.穿針引線手引きをする 34.唇齒相依運命共同体

35.大材小用有能な人につまらない仕事をさせる 36.大吹大擂手前味噌を並べ立てる 37.大公无私公平無私 38.大庭广衆公開の場所で、公衆の面前で 39.胆小如鼠ひどく臆病である 40.道听途説受け売りで話す、聞きかじり 41.得寸進尺つけあがる、満足を知らない 42.得心應手実力を思うままに発揮する 43.得意忘形有頂天になる、舞い上がる 44.洞若観火火を見るより明らか 45.翻天覆地上を下への大騒ぎ、天地を覆すような?? 46.飛黄騰達とんとん拍子に出世する 47.甘拜下風風下に甘んじる、素直に負けを認める 48.隔岸観火対岸の火事 49.格格不入互いに相容れない 50.狗急跳墻窮鼠猫を噛む、火事場の馬鹿力 51.孤注一擲乾坤一擲、いちかばちか 52.顧名思義文字通り、名前から考えて 53.鬼使神差神仏の引き合わせ、不思議な力に導かれたよう 54.裹足不前二の足を踏む、しり込みをする 55.海闊天空気宇壮大である 56.好景不長好事魔多し、良い時期は長く続かない 57.好大喜功功名心にとらわれている、大きな仕事で手柄を立てようとする 58.狐假虎威虎の威を狩る狐 59.虎口余生九死に一生を得る 60.華而不實見かけばかりで実質が伴わない 61.化為烏有うやむやにする、なかったことにする 62.換湯不換藥形だけ変えて中味は同じ 63.揮金如土湯水のごとく金を使う 64.鷄毛蒜皮取るに足らぬ小さな事 65.集思广益衆知を集める 66.家常便飯日常茶飯事、ありきたり 67.家喩戸曉知らぬ者なし、津々浦々に知れ渡っている 68.嬌生慣養蝶よ花よと甘やかして育てられる 69.叫苦連天苦しみを訴える、苦しみにあえぐ 70.借題發揮事にかこつけて自分の意見を述べ立てる 71.近水楼台(先得月)役得、利益を得やすい地位にある 72.進退兩難進退窮まる

日文 美文翻译 基本上初学者都能看懂!

もし、今日は私の人生の最後の日だったら。 この最後の、一番大切な日をどう利用されてもいいか?まず、一日の時間を秘蔵して、一秒もムダに流さないように。昨日の不幸に気にせずに、過去も十分不幸だ、今日はムダにしないようにしてもいい。 時間は逆流するのができるか?太陽は西から上がるのができるか?昨日のミスを直すのができるか?昨日の痛みを治すのができるか?昨日より若くなるのができるか?ひとつの悪口、一回の振った握りこぶし、全部のことを回収するのができるか? いけない。過去は永遠に過ごした、過去を思い出さないようにしようと思う。もし、今日は私の人生の最後の日だったら。どうしよう?昨日を忘れて、明日も深く考えないで。明日は未知数だから、どうしてあしたのことを考えなきゃ?明日を考えたり、今日もむだに流ってしまうかも。今日の道に歩いてるのとき、あしたのことができるか?明日のお金を今日の財布に入れられるか? 假如今天是我生命中的最后一天。 我要如何利用这最后、最宝贵的一天呢?首先,我要把一天的时间珍藏好,不让一分一秒的时间滴漏。我不为昨日的不幸叹息,过去的已够不幸,不要再陪上今日的运道。 时光会倒流吗?太阳会西升东落吗?我可以纠正昨天的错误吗?我能抚平昨日的创伤吗?我能比昨天年轻吗?一句出口的恶言,一记挥出的拳头,一切造成的痛,能收回吗? 不能!过去的永远过去了,我不再去想它。假如今天是我生命中的最后一天。我该怎么办?忘记昨天,也不要痴想明天。明天是一个未知数,为什么要把今天的精力浪费在未知的事上?想着明天的种种,今天的时光也白白流失了。走在今天的路上,能做明天的事吗?我能把明天的金币放进今天的钱袋吗?

文具用品日语

wénjùぶんぼうぐ【文房具】bunbougu stationery クルアンキアン 铅笔qiânbï えんぴつ【鉛筆】enpitsu pencil ディンソー 彩色铅笔cäisèqiânbï いろえんぴつ【色鉛筆】iroenpitsu colored pencil 钢笔gângbï まんねんひつ【万年筆】mannenhitsu fountain pen パッカー 自动铅笔zìdòngqiânbï シャープペンsharp-pen mechanical pencil 圆珠笔yuánzhûbï ボールペンball-pen ball-point pen パッカールクルン 记号笔jìhàobï マジックmajikku felt tip pen パッカーマジック 蜡笔làbï クレヨン→ crayon デンソーシーディアン 粉笔fënbï チョーク→ chalk チョーク 铅心儿qiânxînr かえしん【替え心】kaeshin lead/refill サイディンソー 墨水儿mòshuïr インク→ ink ムック 毛笔máobï ふで【筆】fude writing brush プーガン 砚台yàntái すずり【硯】suzuri inkstone 镇纸zhènzhï ぶんちん【文鎮】bunchin paperweight ティータブクラダー 墨mòすみ【墨】sumi China stick バク 铅笔盒儿qiânbïhér ふでばこ【筆箱】fudebako pencil case 橡皮xiàngpíけしゴム【消ゴム】keshigomu eraser ヤーングロブ 塗改液túgäiyèしゅうせいえき【修正液】shuuseieki white-out 浆糊jiànghu のり【糊】nori paste カーオ 卷笔刀juänbïdâo えんぴつけずり【鉛筆削り】enpitsukezuri pencil sharpner 图章túzhâng はんこ【判子】hanko seal/stamp トゥラー 印泥yìnníしゅにく/いんにく【朱肉/印肉】shuniku/inniku cinnabar seal ink 打印台däyìntái スタンプだい【スタンプ台】sutanpudai stamp pad 书夾shûjiâ ブックエンド→ book end 号吗戳hàomäzhuóナンバリングnanbaringu numbering machine 复写纸fùxiëzhï カーボンし【カーボン紙】kabonshi carbon(paper) クラダーカーボン 铁夾子tiëjiâzi クリップ→ clip 回形针huíxíngzhên ゼムピンzemupin semiclip 透明胶纸tòumíngjiâozhï セロテープ→ sellotape/Scotch tape 橡皮筋xiàngpíjîn ワゴム【輪ゴム】wagomu rubber band ヤーングラッド 订书机dìngshûjî ホッチキスhocchikisu stapler 打孔机däköngjî パンチpanchi paper punch 裁纸刀cáizhïdâo カッターナイフcutter-knife cutting knife 雕刻刀diâokèdâo ちょうこくとう【彫刻刀】choukokutou chisel/burin 竹皮刷zhúpíshuâ バレン【馬簾】baren baren 颜料yánliào えのぐ【絵の具】enogu paints/colors 调色板tiáosèbän パレットparetto palette 画架huàjiàイーゼル→ easel 练习本儿liànxíbënr ノートnote notebook サムットノート 手帐shöuzhàng てちょう【手帳】techou notebook サムットポク 日记本儿rìjìbënr にっきちょう【日記帳】nikkichou diary ダイアリイ 便笺biànjiân メモようし【メモ用紙】memoyoushi scrap[scratch] paper

中日汉字对照

中日汉字对照 一、中日简化相同的(61字): 宝bǎo 参cān 蚕cán 惨cǎn 痴chī虫ch?ng 触chù辞cí担dān 胆dǎn 当dāng 党dǎng 灯dēng 点diǎn 独dú断duàn 堕du?国gu?号hào 会h u ì 挟jiā尽jìn 旧jiù来lái 礼lǐ 励lì 楼l?u 炉lú乱luàn 麦mài 殴ōu 窃qia 寝qǐn 区qū声shēng 湿shī寿sh?u 枢shū属shǔ数shù 双shuāng 随suí台tái 体tǐ条tiáo 万wàn 峡xiá狭xiá随su 献x i àn 写xiě学xu? 医yī 余yú 与yǔ 誉yù 昼zh?u 嘱zhǔ 装zhuāng 壮zhuàng 状zhuàng ①宝、蚕、痴、触、辞、礼、炉、殴、寝、寿、条、写、誉等14字,武部良明列入中日简化相似栏。这些字与中国简化字对比,仅在个别笔画的形状上略有差异,部件、结构都是相同的,所以改列入中日简化相同栏。 ②窃,武部良明列入“日本字体字画没整理,中国字体字画整理了”栏,不作为简化字。 中日简化相似的(24字) 边bi ān 变bi àn 残c án 禅ch án 称ch ēng 单d ān 弹t án 对du ì 画hu à 姬j ī 辺変残禅称単弾対画姫 践ji àn 茎j īng 径j ìng 举j ǔ 恋li àn 蛮m án 浅qi ǎn 厅t īng 团tu án 湾w ān 践茎径挙恋蛮浅庁団湾

稳w ěn 压y ā隐y ǐn 栈zh àn 穏圧隠桟 中日简化不同的(114字): 滨bīn 迟ch í 齿chǐ 处chù 传chuán 从c?ng 递dì 读dú 恶a 儿?r 浜遅歯処伝従逓読悪児 贰a 发fā 废fai 丰fēng 关guān 观guān 广guǎng 归guī 怀huái 坏huài 弍発廃豊関観広帰懐壊 欢huān 绘huì 击jī 鸡jī 剂jì 济jì 继jì 价jià 俭ji ǎn 检jiǎn 歓絵撃鶏剤済継価倹検 剑jiàn 将jiāng 奖jiǎng 经jīng 据j ù 觉jiào 矿kuàng 扩ku? 览lǎn 劳láo 剣将奨経拠覚鉱拡覧労 乐la 垒lěi 两liǎng 猎lia 灵líng 龄líng 龙l?ng 泷l?ng 卖mài 满mǎn 楽塁両猟霊齢竜滝売満 恼nǎo 脑nǎo 酿niàng 齐qí 气qì 钱qián 纤xiān 轻qīng 驱qū 权qu án 悩脳醸斉気銭繊軽駆権 劝quàn 让ràng 荣r?ng 涩sa 烧shāo 摄sha 绳sh?ng 实shí 释shì 兽sh?u 勧譲栄渋焼摂縄実釈獣

日语美文欣赏[1]

1忍冬?冬に耐えて咲かせた花 ニンドウともいいます 忍ぶ冬…冬でも、寒さに耐えて、葉を落とさないから、こう書くのだそうです。すいかずらと呼ぶのは、水をよく吸う蔓だからという説、花の根本にある蜜を子供たちが吸ったからという説などがあります。 またの名を金銀花。 雪のように真っ白な花が、だんだん黄色味をおびてくるので、金と銀の花が一緒に咲いているように見えるからです。 寒い冬を耐え忍んで、ついには金と銀の花を咲かせるなんて、素晴らしいですね。 この花を思えば、つらいことも乗り越える勇気が湧いてくるようです。 忍冬·迎寒怒放的花 忍冬,忍耐寒冬……即便是在严冬,仍然不凋零,傲寒怒放,忍冬花因此而得名。忍冬花又名“吸水草”。有人说是因为它的藤蔓有很强的吸水能力,也有传说是花蕊部储藏着花蜜,常被孩子们采来吸食等等。 它又名“金银花”。 据说是因为本来雪白的花瓣,会渐渐变成淡黄色,远远看去,就好似金子和银子做成的花瓣开在一起,因此而得名。 傲雪独立,又开出金银般的花朵,真是让人叫绝,让人惊叹! 想到这花,不禁从心中涌出一种力量,让我们去迎接严寒、迎接挑战。 【词汇空间】 忍ぶ(しのぶ):「他動詞五段」忍耐,忍受 耐える(たえる):「他動詞一段」忍耐,忍受 蔓(かずら):「名詞」藤蔓 帯びる(おびる):「他動詞一段」带有,含有 乗り越える(のりこえる):「自動詞一段」超越,克服 湧く(わく):「自動詞五段」涌出 2刹那·一瞬の宝 梵語のKsanaの音を写したもので、仏教の時間単位です。? 指を一回弾く時間が六十五刹那だとか、七十五分の一秒のことだとか、いろいろ説がありますが、とにかく、本当に短い時間のことです。 でも、この短い時間のつながりが、私たちの一生なのです。 時間は、すべての人に等しく与えられた財産だといわれます。使っても使わなくても、消えていってしまって、決して貯めておけない。 もし、毎日決まって二十四万円もらえば、使っても使わなくても一日で消えていってしまうとしたら... みんな、必死に使いませんか。 刹那の時間も、大切な財産。? あなた次第で、それを、きらめく宝石に変えることだって、できるのです。

日本语日记

日本語日記 2011年4月27日 人生に対する感想 日系会社に入って以来、日本語を勉強している。日本人の仕事方法と考え方、例えば、事前計画、事中チェック、事後まとめなど、いろいろを勉強した。 しかし、最近はちっとう厳しくなって感じている。仕事は長くなって、自分の理想とか、前途とか、夢とか、全然忘れたみたい。このような生活は怖いじゃないか。 でも、この世界、大部分人間は普通な人間です。成長、勉強、仕事、恋愛、結婚、子供を持つ。私は普通な人間だと思う。でも、将来アップする生活のために、他の人より、もっと頑張ってでしょう。とにかく、夢がない人生は希望がないでしょう。 明日も続けてがんばって、よくよく。 最初は上司の指示で仕事を開始します。速やかに、落ち度なく指示を受けることは大変難しいことですが、基本を守りつつ、意識して指示を受ければ案外うまくいくものです。 指示は正確に聞きます。指示を受けるときは、次の八項目に留意すること。 1.上司に呼ばれたら、すぐに聞こえる声で「ハイ」と返事をし、 メモ用紙と筆記用具を用意して上司の席に向かいます。 2.上司の席の前では軽く会釈をし、上司に向かって一歩左側に、 背筋を伸ばして正しい姿勢で立ちます。 3.指示はメモをとりながら最後まで聞きます。 数字、固有名詞、人名などはとくに正確に聞き取る。 4.指示をよく理解します。 5.質問は、指示が終わってからします。 疑問点や理解の及ばない点があったら、上司の説明が一通り終わってから確認します。 6.指示を復唱します。 7.今やっている仕事と日時の調整がつかない場合には、自分で勝手に判断せず、 上司に申し出ます。安請け合いは失敗のもとです。 8.直属上司以外からの指示は、直属の上司に報告してから了解を得ます。 これは、仕事の流れを乱さないために特に大切なことです。 ●報告

日语美文

?問題をすりかえない 気持ちが満たされていないと、人はほかのことで気を紛らわしたり、埋め合わせをしたりする。例えば、必要以上に買い物したり、過食に走ったり、お酒を飲みすぎたり、悪いと思っていることをやってみたり。そういうことは、一時的に気分を変えて、問題そのものから遠ざけてくれる。だけど、それは、本当に一時のこと。だから、また、次の日になって、問題が起きれば、不満な気持ちは湧き上がってきてしまう。もし、心の中に欠落があるのなら、そのことをほかの事で誤魔化すのは、ほどほどにしよう。それよりも、何が問題になっているかを考えて、どうすればいいかを検討しよう。 幸せというのは、普通の状態で気持ちが、満たされていること。だから、そうなるためには根本的な問題から逃げないで、原因が何かを見つめていこう。 不要逃避 人在心情不好的时候,总是喜欢找点别的事来派遣抑郁填补空虚。比如,疯狂购物,暴饮暴食,甚至故意做些坏事。这样一来确实可以在一时转换心情,但却离问题本身渐行渐远,而且真的只是短暂的逃离罢了。待到隔日问题再次发生时,坏心情又会再一次席卷而来。如果你心中真的有什么烦恼的事,那么即便是用其他的事情来岔开当时的抑郁,也要适可而止。 与其这样不如静下心来好好想想到底发生了什么,该如何解决。幸福这东西只有在心平气和的时候才会走进我们的心里。因此,不要逃避根本的问题,而要去找出真正的原因。 ?近道なんてないんだよ ときどき、いろんなものが楽に手に入ったらいいなあ、と思うことがある。自分の思い描いている夢、ほしいと思っているもの、理想の暮らしなど。だけど、ほしいものを手にするためには、その場所まで歩いていかなければならない。 そして、そこまでの道のりというのは、考えているより、意外と遠かったり、回り道だったりする。本当に、近道だったらうれしいんだけど、そんな風にも行かないのが、現実。だけど、いいじゃない。どんな道でも、歩いているのが自分の道なら、そして、その道を一歩、一歩、進んでいるなら。

日语假名写法规律

日语假名的写法是否有某种规律 啰嗦点,从假名的起源讲起。 假名为日本独有的表音文字,主要有平假名、片假名、万叶假名等不同的表记法。“假名”的名称由来,是因为相对于“真名”(即汉字),其中,“假”有假借之义。 论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之行程。 汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了“文言二途”之制。即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文(韩国、越南也是类似的情形)。而毕竟那是异国传来的文字语言,文法结构迥异,全以汉字行书,有难以表达之处。于是发明了万叶假名,以补足用汉文纪录日语之不足。万叶假名是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“與”→“よ、ヨ(yo)”、“乃”→“の、ノ(no)”之类。 万叶假名 万叶假名以『万叶集』为名,尽管此前已有日本作品用汉字来表音,如『古事记』、『日本书纪』 万叶集书影

日本书纪书影

“平假名”是为了书写和歌、物语而诞生;“片假名”则为了解读汉文而出世。前者的主要书写者是女人,后者的栋梁是男人。 众人(主要为宫廷女人)抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”,又称“女文字”。 九世纪中旬以后的日本,有两种书写文字,一是汉文,另一则是“平假名”文。『竹取物语』、『古今和歌集』、『伊势物语』、『土佐日记』、『蜻蛉日记』、『枕草子』、『源氏物语』等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。 枕草子书影

另一方面,奈良朝,学习汉文的宫廷子弟和僧侣,为了将汉文念成日本固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。(有日本学者提出,此种“角笔”是山寨朝鲜的;台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,也

好听的日语句子--中日文对照

されることは幸福ではない。爱することこそ幸福だ。(ヘルマン?ヘッセ) 被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。 爱することにかけては、女性こそ専门家で、男性は永远に素人である。(三岛由纪夫)对於爱,女人往往是专家,而男人永远是外行。 安定は恋を杀し、不安は恋をかきたてる。(マルセル?ブルースト) 恋爱在安定中灭亡,在不安中升华。 男がどんな理屈を并べても、女の涙一滴にはかなわない。(ボルテール) 不管男人有如何道理,也敌不过女人的一滴眼泪。 男にとって爱は生活の一部だが、女にとって爱はその全部である。(バイロン) 对男人来说恋爱只不过是生活的一部分,对于女人来说爱就是生活的全部。 男は目で恋をし、女は耳で恋に落ちる。(ワイアット) 男人是用眼睛去爱的,但女人却由甜言蜜语而恋爱了。 恋の喜びは一瞬しか続かない。恋の悲しみは一生続く。(フロリアン) 恋爱的喜悦只是不持续的一瞬,而那悲哀却是一生相随。 恋人どうしのけんかは、恋の更新である。(テレンティウス) 对恋人们来说,吵嘴是爱的革新。 恋をして恋を失った方が、一度も恋をしなかったよりマシである。(テニソン) 勇敢的去爱,即使失败也总比一次也没爱过好强。 心がわりせぬことは、恋爱の妄想である。(ヴォーヴォナグル) 永不变心,不过是恋爱的美好愿望而已。 全ての场合を通じて、恋爱は忍耐である。(萩原朔太郎) 总的来说,所有的恋爱就是忍耐。 その女を手に入れる事ができない期间だけ、男はその女に热狂させられる。(キルケゴール) 只有在还没追到的时候,男人才对女人狂。 尊敬ということがなければ、真の恋爱は成立しない。(フィヒテ) 没有尊重对方的心,就没有真正的爱情。 男性は女性の最初の恋人になりたがるが、女性は男性の最后の恋人になりたがる。(オスカー?ワイルド) 男人总想是女人的初恋,而女人总想成为男人的最后一个爱人。 ひどく憎んでいる限り、まだいいくらか爱しているのである。(デズウリエール夫人)

日语美文美句

自分の限界を決めるのは自分自身である。 能够决定自己的极限的只有自己。 桜があんなに潔く散るのは来年も咲くことがわかってるから だよ。 樱花之所以散落得如此干脆,是因为它知道明年还会再度绽放。 あなたさえそばにいてくれれば、ほかには何もいりません。 只要有你在我身边,别的我什么也不需要。 君がいるから、今の僕は、幸せです。 因为有你在,所以现在的我很幸福。 何があっても生まれてきたこの時代を憎まないで。 不管发生什么事,也不要憎恨你所在的这个时代。 限界はあるものではなく、自分で決めるものでござるよ。 界限本不存在,而是你一味设定的。 私、私に生まれてきて良かった。ほかの誰でもない、私に生まれてきて良かった。 我,作为我出生真好。不是其他的谁,而是作为我出生真好。 俺がお前の記憶になる。 我会成为你的记忆。 私も目の前の命を諦めたくない。 我不想放弃眼前的生命。 どんな別れがあったとしても、出会ったことには必ず意味がある。 即便会分别,相遇也一定是有意义的。 好きなら、ちゃんと言わないと損するよ。 喜欢对方却不表白的话,损失的是你自己。 神様は乗り越えられる試練しか与えないんだよ。 上天只会给我们能过得去的坎。 幸せにならなかったら、マジで許さないからな。 不幸福的话,我可真的不原谅你哦。 しわは、いっぱい笑ったしるし。 皱纹是常常微笑的印证。 マイナスな言葉を発した分だけ、人生は曇っていくと思います。我认为消极的话语说太多,人生会变得暗淡。 今を一生懸命生きましょう! 努力地活在当下吧。 明日はきっと今日よりいい日になる。 明天一定会比今天更好。 どんなにお金があっても、買えないものがある。

日语日记

1.初めての日本語の日記Dec 09th 2009 21:27 原文 みんなさん、こんばんは。これは僕の初めの日本語の日記です。 今僕は日本語を自分で勉強中です。Lang-8はとてもいいウェブだと思います。 高一(こういち)から五十音図を暗唱しました。それからミュージックを聞いて、?ニメを見て、日本のネットゲームを遊んて、日本人の友達とチャットしてで日本語の単語を覚えてる。 今僕の日本語はまだまだ下手です。でも引き続きがんばります。 じゃ、また次回ね! 第一篇日语日记中文译文: 大家晚上好,这是我的第一篇日语日记。 我现在在自学日语,我觉得Lang-8是一个很不错的网站。 我从高一开始背五十音图,在此之后通过听音乐、看动画、玩日本的游戏,以及与日本朋友聊天来记日语单词。 现在我的日语还不怎么好,不过我会继续努力的。 那么下次再见啦! 覚えた日本語: 1.暗唱/あんしょう/anshou/记背 2.音楽/おんがく/ongaku/音乐 3.下手/へた/heta/不好,笨拙 4.引き続き/ひきつづき/hikitsudzuki/继续 2.好きなことDec 10th 2009 15:25 原文 僕は好きなことがいっぱいあります。まずは外国語、今勉強中なのは英語と日本語です。英語は学業のため、そして日本語は自分自身の趣味です。何で日本語がすきなのか?最初は?ニメを聞いてわかりたい、後は日本語が面白いと思います。 もちろん、日本の?ニメが大好き、特に好きなのは「ワンピース」です。今まで?ニメをたくさん見ました。J-popも大好き、普段は日本語の歌を聞くだけ。中国からのalanさんはとても素敵な?ーテ?ストだと思います。彼女の歌がいい、みなさんはalanを知っていますか? Twitterのようなミニブログも好きなことのひとつです。自分の日常生活を記録することが本当にたくさんがある。みなさんはTwitterを使っていたら、お互いをフォーローしましょうよ! 好きなことはまた一つの字です。それは「他」!好きなことはとてもとても多いから… 我喜欢的事情中文译文: 我有许多喜欢的事情。首先是外语,现在正在学的是英语和日语。学习英语

中日流行词对照:装嫩用日语怎么说

中日流行词对照:装嫩用日语怎么说 编辑点评:和中文一样,日语也在不断与时俱进,流行词层出不穷,语种间的交流也越来越深。想知道“剩女”、“啃老族”和“人肉搜索”这些词在日语中怎么表述吗? ?装嫩|若作り 年齢よりも若く見えるような化粧や服装をすること。 在化妆和穿着上故作年轻。 ?剩女|行き遅れ 日本では、アラサー、アラフォーの独身女性に対する言い方。 在日本,这个词一般指的是工薪阶层、年龄在40岁上下的单身女性。 ?微博|ミニブログ 利用者は、主に自身の状況や雑記などを短い文章で、サービスを提供しているウェブサイトへ投稿する。ミニブログ内の利用者間でコミュニケーションを取れる様にもなっている。代表的なミニブログはtwitter、facebookとweiboなど。 用户把自己的状态和见闻写成短小的文章,发表在提供服务的网站上。微博的用户们也能进行交流。代表性的微博是twitter、facebook和新浪微博等。 ?人肉搜索|個人情報を検索する

住所、電話番号、誕生年から自宅の衛星写真にいたる詳細な個人情報を検索するサービス。身辺調査や犯罪歴などの追加情報も有料で入手可能だ。プライバシーの侵害をめぐって論争を巻き起こしている。 是一种搜索住所、电话号码、生日乃至住宅卫星照片等详细个人情报的服务。通过付费也能了解到对方的隐私和犯罪史等情况。但是由于侵害他人隐私,这一服务饱受争议。 ?团购|共同購買 消費者が生産者や事業者と直結して共同で生活物資を買い入れること。流通コストの低減、中間マージンの排除などにより、物資を低価格に入手できる。 消费者与生产者或企业直接联系、共同买进生活物资。由于削减了流通成本,排除了中间商,能用低廉的价格入手商品。 ?秒杀|タイムセール タイムセールとは、時間指定のあるバーゲンセール(特売)の一種である。 秒杀是一种在指定时间内进行特价销售的销售模式。 ?垃圾短信|迷惑メール 受信者の同意を得ず、広告や勧誘などの目的で不特定多数に大量に配信されるメール。未取得收信人的同意,以广告和推销等目的随机向大范围内的手机用户发送的短信。 ?山寨|海賊版 外国の著作権者の許諾を得ないで複製された書籍やレコードなどをいう。無断で他人の財産をかすめ取ることが海賊行為に類似するところから、このようによばれる。 指的是没有取得外国版权所有者的同意就复制其书籍和唱片等的行为。很像擅自抢夺他人财产的海盗的做派,因此得名。 ?实名制|実名制 ユーザーに実名の使用を強制すること。 强制用户使用实名的制度。 ?代驾|代行運転 飲酒などの理由で自動車の運転ができなくなった者の代わりに運転して、自動車を目的地(主に依頼者の自宅)に送るサービス。 代替由于饮酒等原因无法开车的车主开车,并把车开往目的地(主要是委托者的住宅)的服务。

相关文档
最新文档