Literary Translation from the Perspective of Femin

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/ca13226217.html,

Literary Translation from the Perspective of Feminism

作者:章旭阳

来源:《校园英语·中旬》2018年第05期

【Abstract】Gone with the Wind is world renowned as an immortal epic with over twenties translated versions. They embrace different styles and features, among which Fu donghua’s (male) is the earliest and highly promoted,while Li meihua’s (female)is also excellent, but her version is overshadowed by Fu’s and fails to get much focus as it deserves. This novel is a demonstration of a process that women are seeking independence and liberty during the civil war period. So, this paper aims at analyzing the subjectivity and unique translation features based on feminist perspective.

【Key words】Gone with the wind; Feminism; Subjectivity

【作者简介】章旭阳(1995.09.23- ),女,江西南昌人,云南农业大学外语学院英语笔译研究生,研究方向:商务翻译应用与实践。

I. Introduction

Feminism is the belief that women should have equal rights in political, social, sexual and etc to men. It involves various theories and philosophies and advocates equality for women. (Judith Butler, 1990) Now, feminism has penetrated into various areas in Western society, ranging from culture to law, voting to integrity.

II. Research Background and Significance

Gender and translation have embraced a flourishing era and become a hot spot at present. people’s concern about gender greatly affect translation practice and theory. Literary works play an profound role in translation field. Many scholars did researches on feminist translation from aspects of culture by Liao Qiyi and hybridization by Fu Weifeng etc. This paper offers perspective from translator’s subjectivity,gender and focuses on the translations about females’ appearance and emotion to find out Li’s exquisite description about female.

III. Translator’s Subjectivity in Feminist Translation

Translator’s subjectivity regards the translator as the “the subject of the translation”, and feminist translation emphasizes the translator’s subjective manipulation of the original. It not only clarify the tr anslator’s identity but also promote female’s status.

1.Integration of Feminism and Translation

相关文档
最新文档