办公英语-上下班

上下班
●上班路线
我7点起床去上班。
What time do you get up during the week?
(你平时几点起床?)
I get up for work at seven.
(我7点起床去上班。)
*get up “起床”。during ... “……的期间”。
On workdays I get up at seven.
*workday “平日”、 “工作日”。
I get up at seven to be at work on time.
(我7点起床以便准时上班。)
你从哪里来上班?
Where are you commuting from?
(你从哪里来上班?)
I come all the way from Yokohama.
(我大老远从横滨来这儿上班。)
*commute “乘公交车辆上下班”。
*这里的all the way指“大老远”。
Where do you start your commute?
Where does your commute begin?
你坐哪条线来上班?
What train line do you take to get to the office?
(你坐哪条线来上班?)
I take the Chuo line.
(我坐中央线。)
What train line do you take to get to work?
What train line goes to your office?
(哪条线到你们公司?)
你在哪儿换火车?
Where do you change trains?
(你在哪儿换火车?)
At Shibuya station.
(在涩谷站。)
*change trains 意思是“换乘火车”。注意这里用的是复数trains。
Where do you have to transfer to another train?
*transfer “换乘”。
What station do you get off at to transfer trains?
(你换火车要在哪站下?)
*get off “下(车)”。
你是坐公交车去火车站吗?
Do you take a bus to the station?
(你是坐公交车去火车站吗?)
No, I ride my bike.(不, 我骑自行车。)
*这里的take指“乘坐(交通工具)”。
*ride “骑(自行车、 摩托车、 马匹等)”。这里的bike指“自行车”。
Do you get to the station by bus?
*这里的by表示手段。
Do you ride the bus to get to the station?
我通常骑自行车去火车站。
I usually go to the station by bicycle.
(我通常骑自行车去火车站。)
That’s good exercise.
(那可是不错的锻炼。)
*usually “通常”。
*exercise “锻炼”。
I ride my bike to the station.
I prefer to ride my bicycle to the station.
(我喜欢骑自行车去火车站。)
*prefer “喜欢”。
这一带找车位太难了。
Why don’t you drive to work?
(你为什么不开车上班?)
It’s difficult to park your car around here.
(这一带找车位太难了。)
*这里的your不是针对某一特定的人来说的, 而是指“一般的人”。around here 意思是“这一带”。
It’s hard to find a parking place in this area.
*hard “困难的”。
It’s much too hard to park a car near here.
我们会付给你交通费的。
The only problem is that my commute is expensive.
(惟一的问题就是交通费太贵了。)
Don’t worry. We’ll pay your transportation expenses.
(不要担心。我们会付给你交通费的。)
*commute “上下班交通”。
*transportation expenses “运

输费用”、 “交通费”。
We cover transportation costs.
We’ll provide you with transportation expenses.
你买了定期车票了吗?
Have you bought a train pass yet?
(你买了定期车票了吗?)
Yes, I got one earlier today.
(买了, 今天一早我买了一张。)
*bought是buy(买)的过去分词。pass指“通行证”, 这里指“定期车票”。这里的yet指“已经”、 “迄今为止”。
Have you purchased a train pass yet?
*purchase “购买”。
Have you gotten a train pass yet?
我的定期车票明天到期。
How much longer is your train pass good for?
(你的定期车票还可以用多久?)
My train pass expires tomorrow.
(我的定期车票明天到期。)
*这里的good指“有效的”。
*expire “(票等)因到期而无效”。
My train pass is up tomorrow.
*这里的up指“到期的”。
My train pass is no longer good after tomorrow.

●上下班高峰
每天上下班坐车非常辛苦。
It’s tough commuting every day.
(每天上下班坐车非常辛苦。)
I can well imagine. (可以想像。)
*tough “辛苦的”。commute “上下班”。
*imagine “想像”。
It’s a tough commute every day.
Commuting every day is very hard.
今天早上的火车真是太挤了。
How was your ride to work?
(上班路上怎么样?)
The train was really crowded this morning.
(今天早上的火车真是太挤了。)
*crowded “挤满的”、 “拥挤的”。
It was really crowded on the train this morning.
The train was packed this morning.
*pack “装满”、 “把……装罐”。
我在火车上都快被压扁了。
I got squashed on the train.
(我在火车上都快被压扁了。)
It must have been very crowded.
(那一定是挤得很。)
*squash “压碎”、 “挤烂”。
I got totally crushed on the train.
*totally “完全”、 “全部”。crush “压碎”。
I was squeezed to a pulp on the train today.
*意思相同, 直译是“今天我在火车上都快被压成果酱了”, 将拥挤比喻成榨水果。squeeze指“榨”, pulp 指“果酱”。
这是这里典型的交通高峰时间。
Look at all those cars!
(你看看那么多车!)
This is a typical rush hour here.
(这是这里典型的交通高峰时间。)
*typical “典型的”。rush hour “高峰时间”。
This is normal traffic for rush hour.
(高峰期的交通通常都这样。)
*normal “标准的”。traffic “交通”。
This is our usual rush hour traffic.
*usual “平常的”。
光是坐火车就把我累得疲惫不堪。
Just riding the train makes me very tired.
(光是坐火车就把我累得疲惫不堪。)
I can certainly understand why.
(我很能理解这一点。)
*make ... “使……”。
Riding the train really drains my energy.
*这里的drain指“消耗”。
I’m very tired from just riding the train.
*

be tired from ...ing “做……而疲倦”。
我在火车上遇到了性骚扰。
Why are you so upset?
(你为什么那么生气?)
I was sexually accosted on the train.
(我在火车上遇到了性骚扰。)
*upset “心烦的”。
*sexually “性方面地”。accost “(尤指唐突地)走近跟……搭讪”, 带有否定的意思。
A man groped me on the train.
*这里的grope指“接触(异性的)身体”。
A man touched me improperly on the train.
*improperly “不合适地”、 “不道德地”。
这时的交通太拥挤。
The traffic is so heavy now.
(这时的交通太拥挤。)
I suggest you leave later, to avoid it.
(我建议你晚点儿走, 避开它。)
*traffic 指“交通”、 “交通量”。traffic is heavy指“交通量很大”。
*suggest “建议”。avoid “避开”。
There’s bumper-to-bumper traffic out there.
*bumper-to-bumper “车堵了一长串”、 “紧挨着的”。
The roads are so busy right now.
*这里的busy指“交通量大的”。right now 意思是“现在”。
交通比我预想的要糟糕得多。
Why were you late?
(你为什么迟到了?)
The traffic was much worse than I expected.
(交通比我预想的要糟糕得多。)
*worse是bad的比较级。expect 意思是“预想”、 “预期”。
I didn’t expect the traffic to be so bad.
(我没想到交通会那么糟糕。)
I really didn’t think there would be so much traffic.
他可能被堵在路上了。
He’s probably stuck in a traffic jam.
(他可能被堵在路上了。)
He’d better get here soon.
(希望他能快点到。)
*He’s是He is的缩写。stuck 意思是“不能动”、 “堵住了”。traffic jam 指“交通堵塞”。
He must be stuck in traffic.
Traffic is probably holding him up.
*hold up “阻碍(前进等)”。

●迟到
对不起我们迟到了。
You were supposed to be here an hour ago.
(你们一个小时前就应该到这儿了。)
We’re sorry for being late.
(对不起我们迟到了。)
*be supposed to ... “认为应该……”。
*be late “迟到”。
I’m sorry, I’m late.
(对不起, 我迟到了。)
Don’t worry about it.
(没关系。)
Sorry to be late.
(对不起我迟到了。)
It happens to the best of us.
(谁都会有迟到的时候。)
We apologize for being late.
We apologize for arriving late.
*apologize “道歉”。
I apologize for being tardy.
*tardy “迟到的”、 “晚点的”。
I feel badly about being late.
*在美国也用“I feel bad ...”, 但是正确的说法应该是“I feel badly ...”。
我刚好赶上了。
Were you on time for the meeting?
(开会你准时到了吗?)
I barely made it.
(我刚好赶上了。)
*on time “准时”。
*barely “勉强”。这里的make指“到达”、 “赶上”。
I made it just in the nick of time.
*这

里的just指“正好”。in the nick of time 意思是“在关键时刻”。
I just made it.
他又迟到了。
He’s late again.
(他又迟到了。)
You should fire him.
(你应该把他给开除了。)
*fire “解雇”。
He’s tardy again.
*tardy “迟到的”。
He’s not on time, as usual.
(他又像往常一样没有按时到。)
早上的会迟到不好。
It’s not good to be late for the morning meeting.
(早上的会迟到不好。)
Did I miss anything important?
(我漏掉什么重要的事情吗?)
*这里的miss指“漏听”。important 指“重要的”。
You shouldn’t miss the morning meeting if you can avoid it. (你应该尽可能不要错过早上的会议。)
*avoid “避免”。
It’s best to be on time for the morning meeting.
(早上的会议最好按时到。)
*on time “按时”。
下次你再迟到, 就要被开除了。
Next time you’re late, you’re fired.
(下次你再迟到, 就要被开除了。)
It won’t happen again.
(不会再迟到了。)
If you’re late again, I’ll have to fire you.
I’m going to have to let you go if you’re late again.
你误了火车了?
Did you miss your train?
(你误了火车了?)
By about 10 seconds.
(晚了大约10秒钟。)
*这里的miss指“未赶上(火车等)”。
*这里的by指“差了……”。
Miss the train?
Did the train leave without you?
*leave “离开”。without “没有”。
我睡过头了。
What happened?
(出什么事了?)
I overslept.
(我睡过头了。)
*oversleep “睡过头”。
I slept too late.
*late “晚”。
My alarm didn’t go off.
(我的闹钟没有响。)
*alarm “闹钟”。
给他一个书面警告。
He was late again.
(他又迟到了。)
Give him a warning in writing.
(给他一个书面警告。)
*give ... a warning “警告某人(提醒某人)”。in writing “书面”。
Give him a written warning.
*a written warning “成文的提醒”、 “书面警告”。
Give him his warning in writing.


相关文档
最新文档