中式英语现象与解决方案探讨

龙源期刊网 http://www.360docs.net/doc/info-d2a0ef53d5d8d15abe23482fb4daa58da1111c24.html

中式英语现象与解决方案探讨

作者:莫蓓

来源:《大学教育》2013年第12期

[摘要]由于受到文化背景、思维方式以及汉语表达方式等因素的影响,中国人在学习英语的过程中不可避免地产生中式英语。本文分析和总结了高职高专学生在学习英语过程中所产生的中式英语现象,并尝试提出解决方案。

[关键词]中式英语表现形式解决方案

[中图分类号] H319 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)012-0114-03

一、引言

在经济全球化的大背景下,英语早已成为一门国际通用语言,为世界各国建立起重要的沟通桥梁,学习英语的人数也已大大超过了英语作为母语的人数。在中国,人们学习英语的热情也从未退散,针对各种人群的英语培训班和培训机构也如雨后春笋般大量涌现。然而,由于汉、英两种语言分属于完全不同的两个语系,两者存在着本质性的差异,因此,当汉语的句法和各种表达方式被不正确地翻译成英语时,就会产生所谓的中式英语(Chinglish)。本文针对高职高专学生在学习英语过程中出现的中式英语现象进行分析和总结,并探讨如何正确对待中式英语及其解决办法。

二、中式英语的定义

中式英语是指“中国人在英语学习,日常交际和写作中因受汉语思维和文化的影响,硬套汉语规则和习惯,在英语焦急中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语(李文中,1993)”。从上述定义中我们可以很清楚地认识到,中式英语是具有中国特征的英语,是不能被以英语为母语者所接受的。

中式英语是规范英语在中国的误用,是中国英语学习者在使用英语时,受汉语思维和文化影响拼造出的与正规英语语言规则和文化习惯相悖的英语。这是中国人在学习英语的过程中出现的,是必然的一种语言现象。

三、中式英语的表现形式

中国大部分学生长期在汉语环境中学习英语,缺乏真实的英语语言环境,又深受汉语思维、文化背景、表达方式的影响,常直接套用汉语规则和表达习惯。下面就从语音、词汇、句法以及文化思维模式四个方面探讨中式英语的表现形式。

(一)语音方面

相关文档