西班牙语俚语、俗语

西班牙语俚语、俗语
西班牙语俚语、俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋

tener la memoria de pez 记忆差

tener la piel de gallina 汗毛竖起来

estar como una cabra 疯

como una vaca/foca 胖

por la boca muere el pez 言多必失

matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕

buscarle tres pies al gato 作茧自缚

marear la perdiz 拐弯抹角

estar al loro 注意(周围事)

tratar como a un perro 虐待

coger el toro por los cuernos 勇往直前

tener la mosca detrás de la oreja 怀疑

poner el cascabel al gato 给猫挂铃

pillar el toro 没时间了

hay gato encerrado 有猫腻

pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过

ponerse las botas 中饱私囊,吃很多

cortar el bacalao 说了算,做主

como pez en el agua 如鱼得水

bajarse de burro 退步-认错

como gallina en corral ajeno 不自在

llevarse como el perro y el gato 关系不好

llevarse el gato al agua 胜利

subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红

piel de gallina 鸡皮疙瘩

risa de conejo 苦笑

no ver tres en un burro 视力极差

ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢

quedarse alguien pajarito 冻僵

importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意

dar una torta 打耳光

dar calabazas 不及格/拒绝某人

tener mala leche 性格不好

pedir peras al olmo 缘木求鱼

estar como un fideo 瘦得像一条粉干

ponerse como un tomate 脸红得像番茄

ponerse como una sopa 落汤鸡

sacarle las casta?as del fuego 火中取栗

mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开

ser del a?o de la pera 老古董

dar las uvas 花很长时间

ser un melón 傻瓜

ser pan comido 小菜一碟

estar hecho un flan 焦虑不安

comer como una lima 吃很多

tirar la piedra y esconder la mano 扔了石头把手藏起来

a buenas horas mangas verdes 太迟了

atar cabos 根据事实推理

vivir al día 月光族

echar chispas 暴跳如雷

de pascuas a ramos 千载难逢

armarse hasta los dientes 全副武装

apretarse el cinturon 勒紧裤带(节制)

pasarlas moradas 处于困境

verdades de Perogrullo 显而易见的事实

ser cateto 乡下气的(土/俗/粗鲁/愚蠢)

tener malas pulgas 坏脾气

dar la lata 打扰

estar a dos velas 身无分文

hacer la pelota 拍马屁

ahogarse en un vaso de agua 小题大做

faltar un tornillo 少根筋

estar en vilo 坐立不安

hinchársele a uno las narices 鼻子都气歪了

irse de rositas (不负责任)偷偷的溜走

irse al pique 下沉/(企业)失败

salir de Guatemala y entrar en Guatepeor 跳出油锅,又进火坑estar en la luna/las nubes/Babia 心不在焉

ser u?a y carne 亲密无间

tomar(se) a pecho 认真,当真

no dar pie con bola 不停地猜错

meter la pata 犯错

poner los dientes largos 眼红

poner el dedo en la llaga 伤口上撒盐

en un abrir y cerrar de ojos 一瞬间

tener mucha cara/jeta/morro 脸皮厚

cruzar los dedos 祈祷运气

arrimar el hombro 助一臂之力

dormir a pierna suelta 睡得很熟

tener los pies en el suelo 脚踏实地

creerse el ombligo del mundo 自以为世界的中心(狂妄自大) levantarse con el pie izquierdo 吃错药/倒霉的一天

no tener dos dedos de frente 没头脑

por los pelo 险些/差一点

dar la espalda 不理睬

hacer oídos sordos 置若罔闻

hacer la vista gorda 视而不见

tomar el pelo 嘲笑,愚弄

estar hasta las narices 忍无可忍

costar/valer un ojo de la cara 非常昂贵

no tener pelos en la lengua 直言不讳

no dar el brazo a torcer 不退让

echar una mano 搭手帮忙

hablar por los codos 不停的唠叨

carta blanca 自由选择、全权委托

lágrimas de cocodrilo 鳄鱼的眼泪(假慈悲) oscuro como boca de lobo 漆黑一片

tonto de capirote 非常愚蠢

en un plis-plas 一眨眼

llorar a moco tendido 泪流满面

espada de Damocles 时刻存在的危险tiempos de Maricasta?a 很久以前

ángel de la guarda 守护天使

【cabeza头】

cabeza cuadrada 一根筋

~de hierro/cabezudo 固执的人

~torcida 伪君子

~hueca/~de tarro 愚昧无知的

~vana 虚弱的

~de chorlito 轻率冒失的人

~de familia 一家之主

bajar la~ 低头,顺从

darse con la~en la pared 撞墙了(走投无路) flaco de~ 优柔寡断的

ir~abajo 走下破

levantar~ 走出泥潭

perder la~ 失去理智

tener la~en su sitio 很理智

darle vueltas la ~ a alguien 头晕

ir al grano 直接说重点

la edad de pavo 青春期,叛逆期

ser un don Juan 好色之徒,花花公子irsele el santo al cielo 脑袋短路了

dar el do de pecho 全力以赴

jugar con fuego 玩火

comer el coco a alguien 洗脑

(ir)viento en popa 一帆风顺

ponerse rojo/ponerse colorado 脸红quedarse en blanco 一片空白(考试时) media naranja 另一半

como las propias rosas 很好(开心)

ponerse negro 黑着脸/生气

poner verde/ como hoja de perejil 训斥

príncipe azul 白马王子

sangre azul 贵族血统

colorín colorado 完美结束了

estar sin blanca/ un mango 身无分文

estar al rojo vivo 非常生气

meterse en camisa de once varas. 自找麻烦

nadie da duros a cuatro pesetas. 天下没有免费的午餐。(以前1duro=5pesetas,所以没人会用4peseta换1duros)

a vivir que son dos días! 把握当下

da igual 8 que 80. 什么都不在乎

no hay mal que 100 a?os dure.没有什么是永远的

te he dicho 20 000 veces. 我跟你说了多少遍了

tres cuartos de lo mismo. 差不多的

cabeza de turco 代罪羔羊

pagar a la romana/ a la americana/ a escote 各付各的,AA制

hablar en chino 用大家听不懂的方式说话

cuento chino 荒诞故事

hacerse el sueco 装傻

hacer el indio 瞎胡闹

mongolo 笨蛋

enga?ar como a un chino 欺骗一个轻信别人的人

despedirse a la francesa 不辞而别

no hay moros en la costa 危险已过(旁边无人)

poner una pica en flandes 完成一件很难的事

tener puntualidad británica 有英国的准时(时间观念)

merienda de negros 混乱

trabajar como un negro 卖命地工作

barrio chino 红灯区

beber como un cosaco 酗酒

hay ropa tendida. 隔墙有耳,旁边有人

echar margaritas a los cerdos. 对牛弹琴

el cuento de la lechera/ hacer castillos en el aire 做白日梦

a troche y moche/ a diestro y siniestro/ a tontas y a locas 轻率地

con mal pie 厄运

sacar los pies del plato/ del tiesto 越线,过分

contra viento y marea 赴汤蹈火,冒一切危险

estar a las duras y a las maduras 患难与共

a bulto 差不多

andarse por las ramas/ con rodeos 绕圈子

a tientas 在黑暗中

a propósito 故意

a rega?adientes 被迫

a todo correr/ a toda leche 快速,仓促

a la chita callando秘密地,轻轻地

a hurtadillas 偷偷摸摸,鬼鬼祟祟

a empellones 粗暴地

a rajatabla 严格,无论如何

a grandes rasgos 大致、概括地

a punta pala 很多

tomar las riendas 掌控

no dar abasto 不够

no pegar ni con cola 一点都不搭

no está el horno para bollos 不要火上加油,别再添乱

ser la oveja negra/ garbanzo negro 与众不同,跟别人唱反调,害群之马no llegar la sangre al río 一件事没有想像中的那么严重

estar en números rojos 赤字,负债

pasar la noche en blanco 失眠

echarle a uno el muerto 推卸责任

ser más feo que Picio 非常丑陋

dársela a uno con queso 被骗

tirar la casa por la ventana 花钱大肆庆祝

no hay tu tía 无可救药,不可能

a ojo de buen cubero 推测

esto es Jauja 这太完美了!

echar le?a al fuego 火上加油

borracho como una cuba 酩酊大醉,烂醉如泥

estar de broma 开玩笑

como Pedro en su casa 就当自己的家吧/随便一点

aguafiestas 泼冷水

enchufe 走后门

esto va a misa 板上钉钉/ 毫无疑问的事实

romper el hielo 打破冷场/尴尬

tener la lengua muy larga 长舌妇

morirse de risa 笑死了

tirar piedras sobre el propio tejado 搬起石头砸自己的脚

liarse la manta a la cabeza 放手一搏,冒险,豁出去了

entrar por un oído y salir por el otro. 左耳进右耳出;当耳边风。

buscar una aguja en un pajar 稻草里寻针;大海捞针。

no saber dónde meterse 无地自容

me lo ha contado un pajarito. 听了个小道消息

?y un jamón! 不可能,没门儿

estar entre Pinto y Valdemoro 犹豫不决

qué marrón! 真悲剧!

comerse el coco 绞尽脑汁

valer la pena 值得

coser y cantar 易如反掌,轻而易举

pedir la luna 异想天开

manos a la obra 开始行动吧

por los pelos 差一点

quedarse a cuadros/ de piedra 惊呆了

morderse la lengua 沉默,闭嘴

irse la olla/ pinza 发疯

rizar el rizo 画蛇添足

no decir ni pío 一言不发

perder los estribos/ el juicio 丧失理智

tener malas pulgas 脾气大

qué rollo! 真烦人啊!(无聊/困难)

estar en la cuerda floja 在钢丝上行走(危险)

tirar la toalla 放弃

erre que erre 坚持不懈(死脑筋)

estar hecho polvo 精疲力尽

poner las pilas 打起精神,振作起来(开始努力奋斗)

echar un cable 帮忙

estar todo patas arriba 乱七八糟

dar mala espina 预感不好,怀疑

No dar ni clavo, no dar ni golpe, no dar ni chapa, no hincarla, no dar un palo al agua 什么都不做

pasar(se) de la raya/ tres pueblos 越界,做得太过分

lavarse las manos como Pilatos 像彼拉多一样金盆洗手

tener un as en la manga 手中有王牌,锦囊妙计

poner las cartas sobre la mesa 摊牌,明说

echarle el muerto a alguien 把责任推给某人

sin ton ni son 无缘无故,莫名其妙

abrir la caja de Pandora 打开潘朵拉的盒子

dar un pico 轻吻

meter mano 对某人动手动脚,吃豆腐

parece que fue ayer 仿佛是昨天

salir/irse pitando 立刻、马上就走/完成

viejo verde 老色鬼

poner los cuernos 戴绿帽

por si las moscas 万一

revistas del corazón/ prensa rosa 八卦杂志

talón de Aquiles 要害,死穴

hacer buenas migas 跟某人关系好

matar la gallina de los huevos de oro 杀鸡取卵

hombre de paja 稻草人

palmo a palmo 一点一点地

hacer el paripé假装

descubrirse el pastel 泄露秘密,走漏消息

por las malas 强制

tener mala uva 有不良企图,坏脾气

Váyase a la mierda!/?Vete a la porra! 去屎吧!

armarse la de Dios es Cristo/una trifulca 闹得沸沸扬扬

poner la mano en el fuego 上刀山下火海

en un santiamén 一下子

ni chicha ni limoná不伦不类,分文不值

hacer morder el polvo 打败某人

a?o sabático 间隔年

estar en el quinto pino 很远

pintar la mona 什么都不做,在那浪费时间

cambiar de chaqueta 倒戈,改变主意

estar a la cuarta pregunta 没钱,很穷

dormirse en las laureles 坐享清福(放松,不思进步)cargar a alguien un sambenito 把错误推给某人

que no te la den con queso 不要被骗了!

ser una bicoca 特价,便宜货

tener la mosca detras de la oreja 不安

sacar de quicio 愤怒

ser mano de santo 奇迹

pez gordo 大鱼(通常指重要的犯人,有权的人)

entre la espada y la pared 进退两难,走投无路

salir a la luz 曝光

más agarrado que un pasamonos 比楼梯扶手的木板条还小气más fuerte que un roble 比栎树还强壮

más viejo que Matusalén 比玛土撒拉还老

(ser) más bueno que el pan 比面包还好,好人

(estar) más bueno que el pan 好吃,性感

más listo que el hambre 比饥饿还聪明

más malo que un dolor 比疼痛还烂

más pobre que las ratas 比老鼠还穷

más raro que un perro verde 比一条绿狗还奇怪

más contento que unas casta?uelas 比快板还开心

más bruto que un arado 比耕犁还粗鲁

más liado que la pata de un romano 比罗马人的脚还混乱=很忙más perdido que un pulpo en un garaje 比章鱼在车库还迷糊más pesado que una vaca en brazos 比手中的牛还烦

estar como una seda 没有烦恼

Hacía un frío de cojones/ que pela 非常冷

Cada maestrillo tiene su librillo. 因人而异/各有千秋

Cada mochuelo a su olivo. 是时候各回各家,各做各事

El mundo es un pa?uelo. 世界很小

Ni fu ni fa/ más o menos/ así así不好也不坏,一般

cara de póquer 扑克脸(面无表情)

Hacer le?a del árbol caído 幸灾乐祸,落井下石

Tener mala hostia 不怀好意,脾气差

Ser un gorrón 吃白食的人

Ser la hostia/la leche 非凡的、非常厉害的

a toda hostia/ leche 非常快速的

un arma de doble filo 双刃剑(有好有坏)

pajaro de mal agüero 带坏消息的鸟(晦气的人)

a no ser que 除非

estar al cabo de la calle 对某事了如指掌

estar curado de espanto 无动于衷

estar en los huesos 骨瘦如柴

estar en el ajo 熟悉内情

estar en la gloria 在某个地方非常快乐/舒适

dar por sentado 确信,理所当然

dar esquinazo 放鸽子

dar la casualidad 碰巧

dar en el clavo 说中

caérsele a alguien los anillos 有失身份

a duras penas 艰难地

echar los hígados 拼命

con el corazón en la mano 诚心诚意地

en resumidas cuentas 简而言之

tomar a risas 当作玩笑

lo comido por lo servido 没输赢(没赚钱)

como los chorros del oro 非常干净

西班牙语常用词汇汇总.

西班牙语常用词汇一 las frutas 水果 la manzana 苹果 el plátano 香蕉 el limón 柠檬 las uvas 葡萄 la pera 梨 la pi?a 菠萝 el coco 椰子 el mango 芒果 la papaya 木瓜 lechoza 番木瓜 la toronja, el pomelo 柚子la naranja/ mandarina 桔子la fresa 草莓 el tomate 西红柿 la cereza 樱桃 sandía/patilla 西瓜 lichi 荔枝 guayaba 番石榴 guanabana 番荔枝 早餐 desayuno 牛乳 leche 麦片 cereal 面包 pan 果酱 jarea 奶油 mantequilla 人造奶油 margarina 蛋 huevo 午餐 almuerzo 晚餐 cena 主菜 plato fuerte 大米 arroz 豆子 frioles 鹰嘴豆 garbanzo 玉米薄饼 tortilla 面食 pasta 小麦粉 harina de trigo 玉米粉 harina de maiz 饭后甜点 postre 奶酪 queso

头 -cabeza 额头-frente 睫毛-pestan~a 脸-cara 眼睛-ojo 眉毛-ceja 鼻子-nariz 鼻孔-orificio nasal 嘴-boca 嘴唇- labio 牙齿- diente 耳朵-oreja 脖子-cuello 喉咙-garganta 肩膀-hombro 手臂-brazo 手腕-mun~eca 手掌=mano 手指- dedo 指甲-un~a 胸- pecho 腹- barriga 背-espalda 臀部- nalga 腿- pierna 膝盖 -rodilla 脚踝- tobillo 腰- cintura 脚 -pie 脚指甲- dedo del pie 心脏- corazón 肺 - Pulmón 肾脏- rin~on 肝脏- higado 肠- intestino 胃- estómago 血管-vaso sanguineo 血液-sangre 肌肉-músculo 骨头- hueso 关节-artrosis 职业:profesión 教师:profesor, maestro

部编七年级下册语文期末试卷

初一语文(试题卷) (满分150分,考试时量150分钟) 一、语言积累与运用(共30分) 1.下列加点字注音全对的一项是()(2分) A.吝啬.(sè)匿.笑(nì)笃.志(dǔ)混.为一谈(hùn) B.分歧.(qí)应.和(yìng)蝉蜕.(duì)曲肱.而枕(gōng) C.贮.蓄(zhù)枯涸.(hé)粗犷.(kuàng)人声鼎.沸(dǐng) D.憔悴.(cuì)攒.射(zǎn)盔.甲(kuī)诲.人不倦(huì) 2.下列词语中字形全部正确的一项是()(2分) A.云宵鉴赏和蔼绿草如茵 B.渊博绅士淋漓人迹罕至 C.争执惭愧奥秘美不盛收 D.曲肱搓捻拼凑晃然大悟 3.下列划线的词语或俗语使用不正确的一项是( )(2分) A. 近来越南在对我国西沙群岛问题上小动作不断,其手段之卑劣到了令人叹为观止的地步。 B. 在毕业晚会上,同学们八仙过海,各显神通,表演了自己准备的精彩节目,不论是吹拉弹唱,还是舞蹈小品都给人留下了美好的印象。 C. 2013年“感动中国”颁奖晚会传递的正能量,将激励全社会人心向善,见贤思齐。 D. 指南针、造纸术、印刷术和火药是我国古代举世闻名的四大发明。 4.下列句子中没有语病的一项是()(2分) A.微笑是一首动人的歌声,它让我们的生活充满了温馨。 B.小明刚转到我们班,有些同学还不认识。 C.我州各县市在端午节到来之际,开展了丰富多彩的传播土家、苗乡文化。 D.9月3日,我国将隆重举行抗战胜利70周年纪念活动,目的是为了铭记历史、捍卫和平。 5.下列句子中没有运用修辞手法的一项是( )(2分) A.雨后初晴,明朗的天空是那么清亮,那么湛蓝,整个是块空灵的蓝水晶。 B.宰尽天下打鸣的公鸡,就能阻止黎明的到来? C.虽然年纪大了,可她说话的声音却还是像以前一样,又响又脆。 D.证明我在你心中有没有位置,全宇宙有且只有一个标准,那就是,你不在我面前玩手机。 6.下面句子横线处所填序号正确的是( )(2分) 观点,在议论文中就是“论点”,即作者对议论的问题提出的见解和主张。。 ①议论文总要提出问题、分析问题、解决问题,以达到说服别人的目的。 ②所以,在议论文中论述观点的文字必须简明、确切,不能含混、啰唆。 ③要做到这一点,作者的观点首先要正确、鲜明。 ④所谓“正确”,就是要符合客观实际,符合马克思列宁主义科学真理。 ⑤所谓“鲜明”,就是立场、态度要分明,不能似是而非,模棱两可。 A.③④①⑤② B.①③④⑤② C.⑤②①③④ D.⑤②③④① 7.下列说法有误的一项是()(2分) A.《朝花夕拾》是鲁迅先生1926年创作的回忆散文集,原名《旧事重提》,共10篇,《从百草园到三味书屋》《社戏》《五猖会》《阿长与<山海经>》等都是其中的作品。 B.《再塑生命的人》作者海伦.凯勒,选自《假如给我三天光明》。 C.《论语》,儒家经典著作,是记录孔子及其弟子言行的一部语录体著作,共20篇。 D.古人年龄常用特定称谓来代替,如称女子十三四岁为豆蔻,男子二十岁为弱冠,三十岁为而立之年,四十岁为不惑之年,等等。 8.综合性学习。(8分) (1)作为中华民族古老文明的象征,中国结始于唐宋时代,后来人们开始给结命名,赋予它十

翻译最烂的13则广告

自古以来最差的13个广告词翻译 13) When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "It won't leak in your pocket and embarrass you." The company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant." 当派克笔厂准备在墨西哥卖他的圆珠笔的时候,想出了1条广告语:"派克笔不会在你口袋里漏墨,不会惹你麻烦(embarrass you)",但是他们以为embarazar等同于embarrass,这就大错特错了,因为embarazar是表示to impregnate,也就是令人受"孕"(应该是在墨西哥语里面) #这样的广告就有趣多了. 12) Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing Sucks like an Electrolux." 斯堪的纳维亚吸尘器制造商伊莱克斯在美洲推广其吸尘器时,用了这句广告"Nothing Sucks like an Electrolux." #“sucks”有两个意思,一是吸,二是糟糕的 11) Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into Germany only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "Manure Stick."

西班牙语谚语俗语

37. sin falta without fail 38.sudar la gota gorda to sweat blood 39.tender el lazo to set a trap 40.tener malas pulgas to be short tempered 41.tener trazas de to show signs of 42.to act saintly hacerse el santo 43. to be as poor as a church mouse ser mas pobre que una rata 44.to be in command estar al mando 45.to be left holding the bag cargar con el muerto 46.to be really angry echando chispas 47.to deny oneself negarse a si mismo 48.to glance at echar una ojeada 49.to go up in smoke irse en humo 50.to have the right to tener derecho a 51.to let the cat out of the bag tirar la manta 52.to make a fool of hacer el ridiculo 53.to make up a big story contar un rollo 54. to see out the corner of ones eye con el robillo del ojo 55.to take wing alzaral vuelo 56.to worry a lot comerse el coco 57.tronar con to quarrel with 58.un pez gordo a big shot 59.written por escrito 60. yo que usted if i were you 1. a salty dog el viejo lobode mar 2.apagar la loz to lower your voice 3.as usual sin novedad 4.barrer hacia dentro to look out for oneself 5.buen viaje bon voyage (farewell) 6.cerrar los labios to keep quiet 7.correr como una liebra to run like a deer 8.dar de si to stretch 9.de madrugada early in the morning 10.demiedo terriffic 11.dormir como un tronco to sleep like a log 12.echar los bofes to give it all you've got 13.en globo on the whole 14.estar fuera de peligro to be out of danger 15.estar hasta las chanclas to be fed up 16. estar mas fresco que una lechuga to be very bright, smart 17.fijarse en to notice 18.ir de pesca to go fishing 19.irse al traste to fail 20.knock on wood tocar madera 21.merced a thanks to 22.morir como chinches to die like flies 23.no me suena it doesn't ring a bell 24.no ser cosa de juego to not be a laughing matter 25.on way or another mal que viene 26. pasar al otro barrio to pass on to another world (pass away)27.poner pleito to sue 28.ponerie verde to rake someone over the coals 29.por lo visto apparently 30.preciarse de to boast of 31.quemar las naves to burn one's bridges 32.sacar en limpio to deduce 33.sacar una copia to make a copy 34.salir bien to come out well 35.sea lo que sea whatever it may be 36. sentir un nudo en la garganta to get a lump in one's throat Spanish idiomatics final (81-140) Study online at https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/_3gcfq

西班牙语语法:常用句型和常见错中

西班牙语语法:常用句型和常见错中 笔者小语种频道为大家西班牙语,供大家学习参考。 1. Ser后加adj.或adv.表示事物的性质 soy mal我是坏的(我是一个坏人) 2. 连词“y”在以“i”或是“hi”开头的单词,也变体为“e” 3. 形容词必须要与所修饰的名词保持性数的一致 Ej:unos libros nuevos 4. 在西班牙语中,不可同时出现“虽然”(aunque)“但是”(pero) 5. También用于肯定句,而tampoco则用于否定Ej:Yo estudio chino,Paco también.;No estudio chino,Paco tampoco. 6. 一般说来,以“ción和dad”结尾的名词都是阴性名词Ej:lección,universidad 7. 一般情况下,dentro de 和en可以互换 Ej:Vuelvo dentro de dos minutos/Vuelvo en dos minutos. 8. Ropa一般都用单数,很多衣服:mucha ropa 9. 裤子一般都以复数形式出现,一跳裤子也是:unos

pantalones 10. Aquí allí都是地点副词,前面不加前置词“en” 11. 否定副词nada,置于带“no”的动词后,和不带“no”的动词前Ej:no hay nada/nada hay.(tampoco也是一样) 12. Cuántos sois en tu casa?你家有多少人?En mi casa somos…我们家有……人 13. Cuántos años tiene?您多少岁?Tener+数词+a+años表示年龄 14. 表示一个人穿什么衣服,用前置词“de”Ej:Una chica de blusa roja 15. Para+inf.表示为了做某事 para+人为了某人外语学习网培训 16. Por qué为什么?porque因为,由porque引导的,结果在前,由como引导的,原因在前。Ej:No trabajo,porque hoy es domingo./Como hoy es domingo,no trabajo. 17. 以“es”结尾的都是单复数同行,也就是说没有再变复数形式 18. Ir+a+地点去……地方,ir+a+inf.去做某事, ir+a+地点+a+inf./ir+a+inf.+地点去某地做某事 ir+a+inf.表示将要发生的事 19. Adónde ir(变位)去……地方外语学习网培训

和猫相关的趣味英文谚语

和猫相关的趣味英文谚语 猫cat一词来自古英语catt,威尔士语叫做cath,西班牙语是gato,法语叫chat,德语则是kat,他们都源于拉丁语catus、cattus或者catta,表示家猫domestic cat,相应野猫wildcat 的拉丁语就是feles。英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我们把猫叫做猫咪一样吧?日语的猫读作ねこneko。 一只猫叫做cat,一群猫要叫什么?有个专用词叫做clowder,比方clowders of cats,还能用cludder或者clutter。男猫叫做tom哦,原来《猫和老鼠》里头那只不是随便叫的;可要是被阉割过的公猫就要叫做gib了。母猫叫做molly或者queen,女王诶!小猫咪大家都知道叫做kitten,在英国叫catling。 和猫有关的习语好些个都涉及发怒。 坏脾气的人,能用a bag of cats表示,想来一袋子猫可不是很抓狂嘛?举例:My boss was a bag of cats yesterday. 老板昨天发飙了诶。 同时hellcat特指发怒的女人,而have kittens也表示易怒,因为中世纪孕妇要是脾气暴,会被认为是中了巫术怀上猫崽挠肚子。 猫狗词组必定大战。 fight like cats and dogs就表示吵得昏天黑地。 同样live a cat and dog life就是三天一小吵五天一大吵; cat-and-dog就是爱吵架的。 raining cats and dogs下猫下狗表示下大雨,因为狗是风神奥丁的侍从,猫是大雨的象征。 猫猫身体上的各个部分也能表达有趣的含义: cat-eyed猫眼表示晚上也看得见; cat's foot或者cat's paw猫爪表示被人利用成为傀儡; cat o'nine tails是一种分好多头儿的鞭子; catlap猫猫舔则是很淡的茶或者牛奶; catnap表示小睡一会儿; cat's meow、cat's pajamas和cat's whiskers都是出类拔萃的意思! 说到猫,当然也少不了老鼠…… A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫老鼠抓不到-意思是为达到目的可不能太斯文客气; Keep no more cats that catch mice. 能抓老鼠的猫才养着-就是说别跟吃干饭的人来往; When the cat's away, the mice will play. 山中无老虎猴子称大王。

西班牙语DELE考试B1总结

西班牙语DELE考试B1总结,包括一些书和经验 上中世纪基督教美学,一边享受一边写点东西吧。也算是攒攒人品,给后人一些资料。 西语B1考试还算是比较轻松的,至少准备结束到考完我觉得还行吧。但是其中很多苦可能只有去准备的人才会知道。我准备DELE B1也就一个月时间,但是这个月很辛苦。不过我说实话,由于本人的语法还是不错的,还有不断和西班牙人说口语(每星期至少2次),所以1个月就搞定了一些内容。 由于DELE考试没有给大家内容,即使给了也是西语书,而且浑浑噩噩,不清楚,我就给大家划定一下B1的考试范围: 语法:1、请大家一定要搞清楚简单过去式、过去未完成时和过去完成时的区分。你搞不清楚你口语一定死,因为口语有一个大部分让你看图说故事,你用一般现在时你就等着低分吧。我的西语语伴说如果你搞定了这三个时态的区别那么你的西班牙语就没什么大问题了,至少是口语上,因为一般人口语都不会用虚拟的,当然除非有愿望等语气,如果是什么复合句啊,一般口语时西班牙人喜欢避开虚拟式。所以你先说好直陈式并不是坏事。 2、ser和estar一定要清楚到底谁是谁,如果你不清楚也是个死。特别是口语的时候,和你交谈的老师会给你纠正每一个语法错误,你觉得自己错得一塌糊涂还有心思说么? 3、por和para,这个你也清楚点吧,如果你不清楚写作和口语一定是不行的。 4、一些俗语,我当时总结的东西是纸板,已经不知道到哪里了,大家也要总结啊,有一些俗语经常考,而且不知道为什么igualmente和buzon(邮筒)两个词经常出现,大家一定要认识。(同志们一定要注意igual这个词,ser igual和estar igual的区别是很大的,大家自己查字典就知道了,因为你查了印象深刻地多,查完了你就知道西语是多么纠结了。) 5、si类复合句的各种纠结的最基本内容。这个是比较高级的语法知识了吧!不会的同学就放过它吧,反正只要语法过了70%就可以了。其中tuviera和haria是非常经典的组合,不知道为什么就直接背上这两个词吧!至于你不知道这两个词到底是哪两个词的变位您就先去面壁吧! 解答语法的注意事项:1、一定要考虑前后文,别因为语法对了就对了。2、注意时间,因为时间决定了你用什么时态,别想当然。3、你别想太多,该是什么就是什么,想多了就错了,西班牙人不是中国人,脑子很直。4、别以为完形填空一定就是每五个abc三项都会沾边,如果你靠这个考语法一定不会过。 词汇:词汇是很纠结的,同志们,我真的不能给你们范围,因为我觉得词汇至少有5000。但是你不要因为这个词汇量而害怕,因为很多词都是“芹菜”、“涤纶”等你这辈子不会用几次的词,所以你要把握一些类词就好,比如:fruta, comida, bebida, ropa等,在文章中说那些冷僻词前文都有一些这些类词的提示,所以你不用去管那么多这些词,就当做“一种水果”、“一种吃的”就可以。 西班牙语B1考试中常用的词汇类型有以下几种:

西班牙语资料学习网址汇总

西班牙语资料学习网址汇总 现代西班牙语第一册教学参考书 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=236042&extra=page%3D1 音频、视频汇总 西班牙语速成上下册FLM音频 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=193673&extra=page%3D1 听这个可以练大舌音或者说弹舌音 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=117493&extra=page%3D2 适合初学者的听力资料 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=189760&extra=page%3D3 西语播新闻 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=196277&extra=page%3D3 在我们外教推荐的网站上下的听力适合初学的 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=194921&extra=page%3D4 听听西班牙的广播 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=195375&extra=page%3D5 西班牙语发音入门MP3 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=127120&extra=page%3D5 新东方西班牙语语音课堂 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=182818&extra=page%3D6 西班牙语语音学习 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=196790&extra=page%3D3 《自学西班牙语语音》 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=196600&extra=page%3D3 美国的西语卡片 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=195050&extra=page%3D6 电脑剧: Destinos (风靡一时的教学片) https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=195051&extra=page%3D6 西班牙语基础阶段口笔语实习课董燕生教授视频下载 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=190112&extra=page%3D7 高级西班牙语音频教程 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=192090&extra=page%3D7 点这个链接可以下载八十个寓言的录音 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=191130&extra=page%3D7 转发一个总统的演讲视频演讲稿与视频同步 https://www.360docs.net/doc/e411005927.html,/viewthread.php?tid=191373&extra=page%3D9 Linguaphone Spanish allTalk

非常经典的西班牙语名言

非常经典的西班牙语名言 1、El que ríe ultimo no ríe mejor, simplemente es por que no entendió el chiste. 笑在最后的并不一定是笑得最好的,他仅仅是最后明白笑话的人而已。 2、Estudiar es desconfiar de la inteligencia de tu compa?ero de al lado 学习是对你旁边的同学智慧的不信任。 3、Hay tres tipos de personas: los que saben contar y los que no. 世上有三类人,会数数的和不会数数的。 4、Me emborraché para olvidarte.. y ahora te veo doble. 我喝酒是为了忘记你,但现在我看见两个你。 5、El amor eterno dura aproximadamente tres meses. 永恒的爱大约持续三个月 6、Todas las mujeres tienen algo hermoso.. aunque sea una prima lejana. 所有女人都有某些动人之处,哪怕是你的远房表妹也不例外。 7、Vive de tus padres hasta que puedas vivir de tus hijos. 靠你的父母养,直到你可以被你的子女们养。 8、Lo importante es la plata, la salud va y viene. 重要的是金钱,健康走了还会来。 9、En la vida hay dos palabras que te abrirán muchas puertas...?? ???TIRE y EMPUJE!!! 人生中有两个字可为你开启许多扇门...“拉”和“推”! 10、Nadie es perfecto. Atentamente: Nadie. 没有人是完美的!请注意:我就是没有人。 11、Los dos estamos muy enamorados: yo de él y él de otra. 我们两个都深深坠入爱河,我爱她,她爱另一个。 12、Me revienta que hablen cuando interrumpo. 我最讨厌的事情就是当我打断别人说话的时候别人还在滔滔不绝地说。

西班牙语小俚语

简单给大家介绍点西班牙语很多俚语的说法,很有意思! 22 自作自受。-=---Quien siembra v ientos,recoge tempestades. 23 以后再谈。-----Lo dejamos para más tarde. 24 久仰大名。-----Hace tiempo que me hablaron de usted. 25 怎么搞的?----?Qué es lo que pasa? 26 得了吧你!----?Ja! 27 离我远点!-----?Aléjate de mí! 28 给我滚开!-----?Fuera de aquí! 29 言归正传。----Entrar en materia. 30 你在耍我。----Me estás haciendo perder el tiempo. 31 少管闲事。----?No te metas donde no te llaman! 32 少见多怪。-----Sorprenderse por todo. 33 仗势欺人。------Usar alguien su poder para abusar de los demás. 34 得寸进尺。-----Dar a alguien la mano y se coge el brazo. 35 大吹大擂。----- A bombo y platillo. 36 火上浇油。----Echar más le?a al fuego. 37 会成功的。----A la tercera va la vencida. 38 敢作敢当。----A lo hecho,pecho. 39 骗鬼去吧!-----A otro perro con ese hueso./No me vendas la moto. 40 混水摸鱼。-----A río revuelto,ganancia de pescadores. 41 我故意的。-----Lo hice a tiro hecho. 42 一塌糊涂。-----Sin pies ni cabesza.

西班牙语俚语 俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋 tener la memoria de pez 记忆差 tener la piel de gallina 汗毛竖起来 estar como una cabra 疯 como una vaca/foca 胖 por la boca muere el pez 言多必失 matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕 buscarle tres pies al gato 作茧自缚 marear la perdiz 拐弯抹角 estar al loro 注意(周围事) tratar como a un perro 虐待 coger el toro por los cuernos 勇往直前 tener la mosca detrás de la oreja 怀疑 poner el cascabel al gato 给猫挂铃 pillar el toro 没时间了 hay gato encerrado 有猫腻 pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过 ponerse las botas 中饱私囊,吃很多 cortar el bacalao 说了算,做主 como pez en el agua 如鱼得水 bajarse de burro 退步-认错 como gallina en corral ajeno 不自在 llevarse como el perro y el gato 关系不好 llevarse el gato al agua 胜利 subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红 piel de gallina 鸡皮疙瘩 risa de conejo 苦笑 no ver tres en un burro 视力极差 ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢 quedarse alguien pajarito 冻僵 importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意 dar una torta 打耳光 dar calabazas 不及格/拒绝某人 tener mala leche 性格不好 pedir peras al olmo 缘木求鱼 estar como un fideo 瘦得像一条粉干 ponerse como un tomate 脸红得像番茄 ponerse como una sopa 落汤鸡 sacarle las casta?as del fuego 火中取栗 mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开 ser del a?o de la pera 老古董 dar las uvas 花很长时间 ser un melón 傻瓜

中国茶文化相关俗语用西班牙语怎么说

中国茶文化相关俗语用西班牙语怎么说? Para agasajar al visitante, hay que servirle el té primero. 待客茶为先。 Beben té en cambio de vino. 以茶代酒。 El tiempo hace el vino mejor, pero el té peor. 酒越陈越香,茶越存越差。 Con niebla en la alta monta?a se cosecha té bonito. 高山云雾出好茶。 Una hoja de té equivale siete granos de arroz. 一片茶叶七粒米。 Uno se pone rígido sin beber té un día, y doloroso tres días. 一日无茶则滞,三日无茶则痛。 Una taza de té después de comer, retira el sabor grasiento y ayuda la digestión.饭后一杯茶,解腻助消化。 Té de tarde despierta la gente, té de noche desvela el hombre. 午茶能提神,晚茶人难眠。 Come simple, bebe té y no toma vino, vive hasta el a?o noventa y nueve. 粗茶淡饭不喝酒,一定活到九十九。

No mulle la tierra, no brota la planta. 茶地不挖,茶芽不发。 El abono para el raíz, la fuerza para el brote. 根底肥,芽上催。 Brota el azufaifo, coge el té. 枣树发芽,上山采茶。 Se necesita servir el té y las frutas con dos manos. 敬茶果,需双手。 No debes rechazar el té que te sirven más de tres veces.茶无三推。 Para ser rico, basta con mil hojas de té y diez mil tungs.千茶万桐,一世不穷。

自考英语词汇学复习大纲自己整理

11 C h a p t e r 1 B a s i c C o n c e p t s 基本概念 1.1 the definition of a word (he definition of a word comprises the following points: (1) a minimal free form of a language; (2) a sound unity; (3) a unit of meaning; (4) a form that can function alone in a sentence. A word is a minimal free form of a language that has a given sound and meaning and syntactic function.) 1.2 sound and meaning :symbolic connection is almost always arbitrary and conventional. A dog is called a dog not because the sound and the three letters that make up the word just automatically suggest the animal in question. 1.3 sound and form : 1.4 vocabulary 1.5 classification of words 词汇分类 basic word stock 基本词汇 nonbasic vocabulary 非基本词汇 by use frequency 按使用频率分: basic word stock and nonbasic vocabulary 基本词汇和非基本词汇 by notion 按概念分: content words and functional words 实义词和功能词 by origin 按起源分: native words and borrowed words 本地词和外来词 all national character 全民性 stability 稳定性 productivity 多产性 p ol ysemy 一词多义 collocability 搭配性 terminology 术语 jargon 行话 slang 俚语 argon 黑话 dialectal words 方言词 archaism 古语词 neologism 新词 neutral in style 文体上中性 frequent in use 使用频繁 native words 本地词 borrowed words 外来词 denizens 同化词 aliens 异形词 translation-loans 译借词 semantic-loans 借义词 1. No enough letters: alphabet from latin 2. Pronunciation changed more rapidly 3. Early scribes: change spelling for easier recognition 4. Borrowing: different rules of pronunciation and spelling obvious characteristics 明显的特点

西班牙语入门常用句型及基础汇总

. 现代西班牙语第一册常用句型整理: 1. Cómo se llama? 您叫什么名字 2. Cómo te llamas? 你叫什么名字? 3. Me llamo... 我叫。。。名字。 4. Esotos+数词这几位 5. Qué+es? 对职业进行提问 6. Ej:Ema,Paco y yo somos amigos. 不管有多少个人,只有在倒数第二和第一个人称之间用“y”连接。并且把“我”放在最后。 7. Ej:soy maestra表示职业,ser+职业,之间不加冠词 8. Ej:Pepe es hermano de Paco. 前置词“DE”表示所属关系,拥有者在后 9. Estar+en 在……地方(表示方位) 10. Estar+al lado de 在……旁边 11. Estar+cerca de 在……附近 12. Estar+lejos de 离……远 13. En……hay……在某处有某物;某人拥有某物用tener(变位)+n. 14. De dónde+ser(变位)是哪里人?=De dónde venir(变位)来自哪里? 15. Dónde+estar 在哪里? 16. De+el=del;a+el=al 17. 以o结尾的形容词修饰阴性名词时,要把o变成a 18. 以e结尾的形容词没有词尾变化 19. 以辅音结尾的形容词没有性的变化

20. Estar后加adj.或adv.表示事物的状态estoy mal我现在状态不好(我病了) 21. Ser后加adj.或adv.表示事物的性质soy mal我是坏的(我是一个坏人) . . 22. 连词“y”在以“i”或是“hi”开头的单词,也变体为“e” 23. 形容词必须要与所修饰的名词保持性数的一致Ej:unos libros nuevos 24. 在西班牙语中,不可同时出现“虽然”(aunque)“但是”(pero) 25. También用于肯定句,而tampoco则用于否定 Ej:Yo estudio chino,Paco también.;No estudio chino,Paco tampoco. 26. 一般说来,以“ción和dad”结尾的名词都是阴性名词Ej:lección,universidad 27. 一般情况下,dentro de和en可以互换Ej:Vuelvo dentro de dos minutos/Vuelvo en dos minutos. 28. Ropa一般都用单数,很多衣服:mucha ropa 29. 裤子一般都以复数形式出现,一跳裤子也是:unos pantalones 30. Aquíallí都是地点副词,前面不加前置词“en” 31. 否定副词nada,置于带“no”的动词后,和不带“no”的动词前 Ej:no hay nada/nada hay.(tampoco也是一样) 32. Cuántos sois en tu casa?你家有多少人?En mi casa somos…我们家有……人 33. Cuántos a?os tiene?您多少岁?Tener+数词+a+a?os表示年龄 34. 表示一个人穿什么衣服,用前置词“de”Ej:Una chica de blusa roja 35. Para+inf.表示为了做某事para+人为了某人 36. Por qué为什么?porque因为,由porque引导的,结果在前,由como引导的,原因在前。Ej:No trabajo,porque hoy es domingo./Como hoy es domingo,no trabajo. 37. 以“es”结尾的都是单复数同行,也就是说没有再变复数形式

西班牙语 名言_励志

西班牙语名言 西班牙语名言 1、信心能撑破口袋——西班牙 2、礼貌周全不花钱,却比什么都值钱——西班牙 3、蚂蚁长翅膀,反而遭灾殃——西班牙 4、命运是自己决定的——西班牙 5、经验包涵着珍贵的学问——西班牙 6、使人发光的不是衣上的珠宝,而是心灵深处的智慧——西班牙 7、别想叫杨树结梨——西班牙 8、丧失勇气无异丧失了一切——西班牙 9、婆婆没有一个好的,糖做的味苦,泥塑的伤人——西班牙 10、赶十五不如赶初一好——西班牙 11、酒能使人洩露藏心里的天机——西班牙 12、深水藏大鱼——名人名言西班牙 13、避风港捕不到大鱼——西班牙 14、人们只有在一起吃过盐之后才能交上朋友——西班牙 15、省了一撮盐,烂了一头牛——西班牙 16、名誉和美德是心灵的装饰——西班牙 17、披着破大氅的,往往是个好酒徒——西班牙 18、证明爱情要用事实,而不能用理智——西班牙 ————来源网络整理,仅供参考 1

19、拿到了线头儿,就抽开了线球儿——西班牙 20、纵声欢唱的人会把灾祸和不幸吓走——西班牙 21、谨慎是勇敢的一部分——西班牙 22、胆小鬼吓唬别人时嗓门最高——西班牙 23、节约时间就是延长寿命——西班牙 24、不同脚穿不同的鞋——西班牙 25、正直是最好的策略——西班牙 26、动手一干,完事一半——西班牙 27、入其国者从其俗——西班牙 28、智慧是宝石,如果用谦虚镶边,就——西班牙 29、假如良好的判断力不能驾驭科学,那么科学就是一种疯狂——西班牙 30、坏人得志,为时不久——西班牙 31、失去朋友甚于失去财产,而失去名誉则毁了一生——西班牙 32、天空的老鹰,不如手里的麻雀——西班牙 33、无论你起得怎样早,总不能叫天早些亮——西班牙 34、干什么事,就成什么人——西班牙 35、科学最伟大的进步是由崭新的大胆——西班牙 2 ————来源网络整理,仅供参考

相关文档
最新文档