Declaration Acknowledgement and Content

合集下载

Vendor_Acknowledge___Acceptance_statement_2013_CN___EN

Vendor_Acknowledge___Acceptance_statement_2013_CN___EN

Thursday, August 1, 2013 Acknowledge and Acceptance Statement认可和接受声明Company 公司名称:__________________________________________________ Contact person 联系人:_______________________________________________ Position 职位:__________________ E-Mail 电子邮件:__________________ Tel.电话:______________________ Fax.传真: _______________________ Address 地址:_______________________________________________________We declare 我们声明:● We have received completely “General Terms & Conditions of Purchase Order of ABB(China) Limited (Version: 2013-06)”, “ABB Supplier Code of Conduct” and “ABB Lists of Prohibited and Restricted Substances”.我们已经完整地收到“ABB (中国)有限公司采购订单一般条件(2013年6月版)”, “ABB 供应商行为准则”和“ABB 禁用有害物质和限用物质清单”。

● We accept the content and requirement of “General Terms & Conditions of PurchaseOrder of ABB (China) Limited (Version: 2013-06)”, “ABB Supplier Code of Conduct” and “ABB Lists of Prohibited and Restricted Substances”.我们全部接受“ABB (中国)有限公司采购订单一般条件(2013年6月版)”, “ABB 供应商行为准则”和“ABB 禁用有害物质和限用物质清单”的内容和要求。

爱尔兰签证declaration模板

爱尔兰签证declaration模板

爱尔兰签证declaration模板申请爱尔兰签证需要提交declaration,这是一封表达对签证申请事项真实性和合法性的声明信。

该信是向签证官表达你在申请过程中提供的所有个人信息和文件都是真实且准确的,同时承诺在到达爱尔兰后将遵守该国法律和规章制度。

因此,写一份符合签证官要求的declaration是非常重要的。

首先,decelaration信的格式应该简洁明了,格式要求符合拟定的标准模板。

以下是一份标准申请declaration模板示例:Date:To Whom it May Concern,I hereby declare that all of the information provided in my visa application is true and complete to the best of my knowledge. I have attached all the necessary documents to support my application.I understand that any false statements or misrepresentation could result in the refusal of my visa or, if already granted, the revocation of my visa and possible prosecution.I also declare that I will obey the laws of Ireland and will not engage inany unlawful activities during my stay in the country.Thank you for considering my visa application.Sincerely,[Full Name]其次,declaration信应清楚明白地表达你的意图和正确的信息。

国际法院规约英文版

国际法院规约英文版

S TATUTE OF THE C OURTThe Statute of the International Court of Justice is annexed to the Charter of the United Nations, of which it forms an integral part. The main object of the Statute is to organize the composition and the functioning of the Court.The Statute can be amended only in the same way as the Charter, i.e., by a two-thirds majority vote in the General Assembly and ratification by two-thirds of the States (Art 69).Should the ICJ consider it desirable for its Statute to be amended, it must submit a proposal to this effect to the General Assembly by means of a written communication addressed to the Secretary-General of the United Nations (Art 70). However, there has hitherto been no amendment of the Statute of the Court.STATUTEOF THEINTERNATIONAL COURT OF JUSTICETABLE OF CONTENTS:Chapter I: Organization of the Court (Articles 2 - 33)Chapter II: Competence of the Court (Articles 34 - 38)Chapter III: Procedure (Articles 39 - 64)Chapter IV: Advisory Opinions (Articles 65 - 68)Chapter V: Amendment (Articles 69 & 70)Article 1The International Court of Justice established by the Charter of the United Nations as the principal judicial organ of the United Nations shall be constituted and shall function in accordance with the provisions of the present Statute.CHAPTER I - ORGANIZATION OF THE COURTArticle 2The Court shall be composed of a body of independent judges, elected regardless of their nationality from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.Article 31. The Court shall consist of fifteen members, no two of whom may be nationals of the same state.2. A person who for the purposes of membership in the Court could be regarded as a national of more than one state shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights.Article 41. The members of the Court shall be elected by the General Assembly and by the Security Council from a list of persons nominated by the national groups in the Permanent Court of Arbitration, in accordance with the following provisions.2. In the case of Members of the United Nations not represented in the Permanent Court of Arbitration, candidates shall be nominated by national groups appointed for this purpose by their governments under the same conditions as those prescribed for members of the Permanent Court of Arbitration by Article 44 of the Convention of The Hague of 1907 for the pacific settlement of international disputes.3. The conditions under which a state which is a party to the present Statute but is not a Member of the United Nations may participate in electing the members of the Court shall, in the absence of a special agreement, be laid down by the General Assembly upon recommendation of the Security Council.Article 51. At least three months before the date of the election, the Secretary-General of the United Nations shall address a written request to the members of the Permanent Court of Arbitration belonging to the states which are parties to the present Statute, and to the members of the national groups appointed under Article 4, paragraph 2, inviting them to undertake, within a given time, by national groups, the nomination of persons in a position to accept the duties of a member of the Court.2. No group may nominate more than four persons, not more than two of whom shall be of their own nationality. In no case may the number of candidates nominated by a group be more than double the number of seats to be filled.Article 6Before making these nominations, each national group is recommended to consult its highest court of justice, its legal faculties and schools of law, and its national academies and national sections of international academies devoted to the study of law.Article 71. The Secretary-General shall prepare a list in alphabetical order of all the persons thus nominated. Save as provided in Article 12, paragraph 2, these shall be the only persons eligible.2. The Secretary-General shall submit this list to the General Assembly and to the Security Council.Article 8The General Assembly and the Security Council shall proceed independently of one another to elect the members of the Court.Article 9At every election, the electors shall bear in mind not only that the persons to be elected should individually possess the qualifications required, but also that in the body as a whole the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured.Article 101. Those candidates who obtain an absolute majority of votes in the General Assembly and in the Security Council shall be considered as elected.2. Any vote of the Security Council, whether for the election of judges or for the appointment of members of the conference envisaged in Article 12, shall be taken without any distinction between permanent and non-permanent members of the Security Council.3. In the event of more than one national of the same state obtaining an absolute majority of the votes both of the General Assembly and of the Security Council, the eldest of these only shall be considered as elected.Article 11If, after the first meeting held for the purpose of the election, one or more seats remain to be filled, a second and, if necessary, a third meeting shall take place.Article 121. If, after the third meeting, one or more seats still remain unfilled, a joint conference consisting of six members, three appointed by the General Assembly and three by the Security Council, may be formed at any time at the request of either the General Assembly or the Security Council, for the purpose of choosing by the vote of an absolute majority one name for each seat still vacant, to submit to the General Assembly and the Security Council for their respective acceptance.2. If the joint conference is unanimously agreed upon any person who fulfills the required conditions, he may be included in its list, even though he was not included in the list of nominations referred to in Article 7.3. If the joint conference is satisfied that it will not be successful in procuring an election, those members of the Court who have already been elected shall, within a period to be fixed by the Security Council, proceed to fill the vacant seats by selection from among those candidates who have obtained votes either in the General Assembly or in the Security Council.4. In the event of an equality of votes among the judges, the eldest judge shall have a casting vote.Article 131. The members of the Court shall be elected for nine years and may be re-elected; provided, however, that of the judges elected at the first election, the terms of five judges shall expire at the end of three years and the terms of five more judges shall expire at the end of six years.2. The judges whose terms are to expire at the end of the above-mentioned initial periods of three and six years shall be chosen by lot to be drawn by the Secretary-General immediately after the first election has been completed.3. The members of the Court shall continue to discharge their duties until their places have been filled. Though replaced, they shall finish any cases which they may have begun.4. In the case of the resignation of a member of the Court, the resignation shall be addressed to the President of the Court for transmission to the Secretary-General. This last notification makes the place vacant.Article 14Vacancies shall be filled by the same method as that laid down for the first election, subject to the following provision: the Secretary-General shall, within one month of the occurrence of the vacancy, proceed to issue the invitations provided for in Article 5, and the date of the election shall be fixed by the Security Council.Article 15A member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term.Article 161. No member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature.2. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.Article 171. No member of the Court may act as agent, counsel, or advocate in any case.2. No member may participate in the decision of any case in which he has previously taken part as agent, counsel, or advocate for one of the parties, or as a member of a national or international court, or of a commission of enquiry, or in any other capacity.3. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.Article 181. No member of the Court can be dismissed unless, in the unanimous opinion of the other members, he has ceased to fulfill the required conditions.2. Formal notification thereof shall be made to the Secretary-General by the Registrar.3. This notification makes the place vacant.Article 19The members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities.Article 20Every member of the Court shall, before taking up his duties, make a solemn declaration in open court that he will exercise his powers impartially and conscientiously.Article 211. The Court shall elect its President and Vice-President for three years; they may bere-elected.2. The Court shall appoint its Registrar and may provide for the appointment of such other officers as may be necessary.Article 221. The seat of the Court shall be established at The Hague. This, however, shall not prevent the Court from sitting and exercising its functions elsewhere whenever the Court considers it desirable.2. The President and the Registrar shall reside at the seat of the Court.Article 231. The Court shall remain permanently in session, except during the judicial vacations, the dates and duration of which shall be fixed by the Court.2. Members of the Court are entitled to periodic leave, the dates and duration of which shall be fixed by the Court, having in mind the distance between The Hague and the home of each judge.3. Members of the Court shall be bound, unless they are on leave or prevented from attending by illness or other serious reasons duly explained to the President, to hold themselves permanently at the disposal of the Court.Article 241. If, for some special reason, a member of the Court considers that he should not take part in the decision of a particular case, he shall so inform the President.2. If the President considers that for some special reason one of the members of the Court should not sit in a particular case, he shall give him notice accordingly.3. If in any such case the member Court and the President disagree, the matter shall be settled by the decision of the Court.Article 251. The full Court shall sit except when it is expressly provided otherwise in the present Statute.2. Subject to the condition that the number of judges available to constitute the Court is not thereby reduced below eleven, the Rules of the Court may provide for allowing one or more judges, according to circumstances and in rotation, to be dispensed from sitting.3. A quorum of nine judges shall suffice to constitute the Court.Article 261. The Court may from time to time form one or more chambers, composed of three or more judges as the Court may determine, for dealing with particular categories of cases; for example, labour cases and cases relating to transit and communications.2. The Court may at any time form a chamber for dealing with a particular case. The number of judges to constitute such a chamber shall be determined by the Court with the approval of the parties.3. Cases shall be heard and determined by the chambers provided for in this article if the parties so request.Article 27A judgment given by any of the chambers provided for in Articles 26 and 29 shall be considered as rendered by the Court.Article 28The chambers provided for in Articles 26 and 29 may, with the consent of the parties, sit and exercise their functions elsewhere than at The Hague.Article 29With a view to the speedy dispatch of business, the Court shall form annually a chamber composed of five judges which, at the request of the parties, may hear and determine cases by summary procedure. In addition, two judges shall be selected for the purpose of replacing judges who find it impossible to sit.Article 301. The Court shall frame rules for carrying out its functions. In particular, it shall lay down rules of procedure.2. The Rules of the Court may provide for assessors to sit with the Court or with any of its chambers, without the right to vote.Article 311. Judges of the nationality of each of the parties shall retain their right to sit in the case before the Court.2. If the Court includes upon the Bench a judge of the nationality of one of the parties, any other party may choose a person to sit as judge. Such person shall be chosen preferably from among those persons who have been nominated as candidates as provided in Articles 4 and 5.3. If the Court includes upon the Bench no judge of the nationality of the parties, each of these parties may proceed to choose a judge as provided in paragraph 2 of this Article.4. The provisions of this Article shall apply to the case of Articles 26 and 29. In such cases, the President shall request one or, if necessary, two of the members of the Court forming the chamber to give place to the members of the Court of the nationality of the parties concerned, and, failing such, or if they are unable to be present, to the judges specially chosen by the parties.5. Should there be several parties in the same interest, they shall, for the purpose of the preceding provisions, be reckoned as one party only. Any doubt upon this point shall be settled by the decision of the Court.6. Judges chosen as laid down in paragraphs 2, 3, and 4 of this Article shall fulfill the conditions required by Articles 2, 17 (paragraph 2), 20, and 24 of the present Statute. They shall take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues.Article 321. Each member of the Court shall receive an annual salary.2. The President shall receive a special annual allowance.3. The Vice-President shall receive a special allowance for every day on which he acts as President.4. The judges chosen under Article 31, other than members of the Court, shall receive compensation for each day on which they exercise their functions.5. These salaries, allowances, and compensation shall be fixed by the General Assembly. They may not be decreased during the term of office.6. The salary of the Registrar shall be fixed by the General Assembly on the proposal of the Court.7. Regulations made by the General Assembly shall fix the conditions under which retirement pensions may be given to members of the Court and to the Registrar, and the conditions under which members of the Court and the Registrar shall have their travelling expenses refunded.8. The above salaries, allowances, and compensation shall be free of all taxation.Article 33The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner as shall be decided by the General Assembly.CHAPTER II - COMPETENCE OF THE COURTArticle 341. Only states may be parties in cases before the Court.2. The Court, subject to and in conformity with its Rules, may request of public international organizations information relevant to cases before it, and shall receive such information presented by such organizations on their own initiative.3. Whenever the construction of the constituent instrument of a public international organization or of an international convention adopted thereunder is in question in a case before the Court, the Registrar shall so notify the public international organization concerned and shall communicate to it copies of all the written proceedings.Article 351. The Court shall be open to the states parties to the present Statute.2. The conditions under which the Court shall be open to other states shall, subject to the special provisions contained in treaties in force, be laid down by the Security Council, but in no case shall such conditions place the parties in a position of inequality before the Court.3. When a state which is not a Member of the United Nations is a party to a case, the Court shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses of the Court. This provision shall not apply if such state is bearing a share of the expenses of the CourtArticle 361. The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force.2. The states parties to the present Statute may at any time declare that they recognize as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other state accepting the same obligation, the jurisdiction of the Court in all legal disputes concerning:a. the interpretation of a treaty;b. any question of international law;c. the existence of any fact which, if established, would constitute a breach of an international obligation;d. the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an international obligation.3. The declarations referred to above may be made unconditionally or on condition of reciprocity on the part of several or certain states, or for a certain time.4. Such declarations shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the parties to the Statute and to the Registrar of the Court.5. Declarations made under Article 36 of the Statute of the Permanent Court of International Justice and which are still in force shall be deemed, as between the partiesto the present Statute, to be acceptances of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice for the period which they still have to run and in accordance with their terms.6. In the event of a dispute as to whether the Court has jurisdiction, the matter shall be settled by the decision of the Court.Article 37Whenever a treaty or convention in force provides for reference of a matter to a tribunal to have been instituted by the League of Nations, or to the Permanent Court of International Justice, the matter shall, as between the parties to the present Statute, be referred to the International Court of Justice.Article 381. The Court, whose function is to decide in accordance with international law such disputes as are submitted to it, shall apply:a. international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting states;b. international custom, as evidence of a general practice accepted as law;c. the general principles of law recognized by civilized nations;d. subject to the provisions of Article 59, judicial decisions and the teachings of the most highly qualified publicists of the various nations, as subsidiary means for the determination of rules of law.2. This provision shall not prejudice the power of the Court to decide a case ex aequo et bono, if the parties agree thereto.CHAPTER III - PROCEDUREArticle 391. The official languages of the Court shall be French and English. If the parties agree that the case shall be conducted in French, the judgment shall be delivered in French. If the parties agree that the case shall be conducted in English, the judgment shall be delivered in English.2. In the absence of an agreement as to which language shall be employed, each party may, in the pleadings, use the language which it prefers; the decision of the Court shall be given in French and English. In this case the Court shall at the same time determine which of the two texts shall be considered as authoritative.3. The Court shall, at the request of any party, authorize a language other than French or English to be used by that party.Article 401. Cases are brought before the Court, as the case may be, either by the notification of the special agreement or by a written application addressed to the Registrar. In either case the subject of the dispute and the parties shall be indicated.2. The Registrar shall forthwith communicate the application to all concerned.3. He shall also notify the Members of the United Nations through the Secretary-General, and also any other states entitled to appear before the Court.Article 411. The Court shall have the power to indicate, if it considers that circumstances so require, any provisional measures which ought to be taken to preserve the respective rights of either party.2. Pending the final decision, notice of the measures suggested shall forthwith be given to the parties and to the Security Council.Article 421. The parties shall be represented by agents.2. They may have the assistance of counsel or advocates before the Court.3. The agents, counsel, and advocates of parties before the Court shall enjoy the privileges and immunities necessary to the independent exercise of their duties.Article 431. The procedure shall consist of two parts: written and oral.2. The written proceedings shall consist of the communication to the Court and to the parties of memorials, counter-memorials and, if necessary, replies; also all papers and documents in support.3. These communications shall be made through the Registrar, in the order and within the time fixed by the Court.4. A certified copy of every document produced by one party shall be communicated to the other party.5. The oral proceedings shall consist of the hearing by the Court of witnesses, experts, agents, counsel, and advocates.Article 441. For the service of all notices upon persons other than the agents, counsel, and advocates, the Court shall apply direct to the government of the state upon whose territory the notice has to be served.2. The same provision shall apply whenever steps are to be taken to procure evidence on the spot.Article 45The hearing shall be under the control of the President or, if he is unable to preside, of the Vice-President; if neither is able to preside, the senior judge present shall preside.Article 46The hearing in Court shall be public, unless the Court shall decide otherwise, or unless the parties demand that the public be not admitted .Article 471. Minutes shall be made at each hearing and signed by the Registrar and the President.2. These minutes alone shall be authentic.Article 48The Court shall make orders for the conduct of the case, shall decide the form and time in which each party must conclude its arguments, and make all arrangements connected with the taking of evidence.Article 49The Court may, even before the hearing begins, call upon the agents to produce any document or to supply any explanations. Formal note shall be taken of any refusal.Article 50The Court may, at any time, entrust any individual, body, bureau, commission, or other organization that it may select, with the task of carrying out an enquiry or giving an expert opinion.Article 51During the hearing any relevant questions are to be put to the witnesses and experts under the conditions laid down by the Court in the rules of procedure referred to in Article 30.Article 52After the Court has received the proofs and evidence within the time specified for the purpose, it may refuse to accept any further oral or written evidence that one party may desire to present unless the other side consents.Article 531. Whenever one of the parties does not appear before the Court, or fails to defend its case, the other party may call upon the Court to decide in favour of its claim.2. The Court must, before doing so, satisfy itself, not only that it has jurisdiction in accordance with Articles 36 and 37, but also that the claim is well founded in fact and law.Article 541. When, subject to the control of the Court, the agents, counsel, and advocates have completed their presentation of the case, the President shall declare the hearing closed.2. The Court shall withdraw to consider the judgment.3. The deliberations of the Court shall take place in private and remain secret.Article 551. All questions shall be decided by a majority of the judges present.2. In the event of an equality of votes, the President or the judge who acts in his place shall have a casting vote.Article 561. The judgment shall state the reasons on which it is based.2. It shall contain the names of the judges who have taken part in the decision.Article 57If the judgment does not represent in whole or in part the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.Article 58The judgment shall be signed by the President and by the Registrar. It shall be read in open court, due notice having been given to the agents.Article 59The decision of the Court has no binding force except between the parties and in respect of that particular case.Article 60The judgment is final and without appeal. In the event of dispute as to the meaning or scope of the judgment, the Court shall construe it upon the request of any party.Article 611. An application for revision of a judgment may be made only when it is based upon the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor, which fact was, when the judgment was given, unknown to the Court and also to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence.2. The proceedings for revision shall be opened by a judgment of the Court expressly recording the existence of the new fact, recognizing that it has such a character as to lay the case open to revision, and declaring the application admissible on this ground.3. The Court may require previous compliance with the terms of the judgment before it admits proceedings in revision.4. The application for revision must be made at latest within six months of the discovery of the new fact.5. No application for revision may be made after the lapse of ten years from the date of the judgment.Article 62l. Should a state consider that it has an interest of a legal nature which may be affected by the decision in the case, it may submit a request to the Court to be permitted to intervene.2 It shall be for the Court to decide upon this request.Article 631. Whenever the construction of a convention to which states other than those concerned in the case are parties is in question, the Registrar shall notify all such states forthwith.2. Every state so notified has the right to intervene in the proceedings; but if it uses this right, the construction given by the judgment will be equally binding upon it.Article 64Unless otherwise decided by the Court, each party shall bear its own costs.CHAPTER IV - ADVISORY OPINIONSArticle 651. The Court may give an advisory opinion on any legal question at the request of whatever body may be authorized by or in accordance with the Charter of the United Nations to make such a request.2. Questions upon which the advisory opinion of the Court is asked shall be laid before the Court by means of a written request containing an exact statement of the question upon which an opinion is required, and accompanied by all documents likely to throw light upon the question.Article 661. The Registrar shall forthwith give notice of the request for an advisory opinion to all states entitled to appear before the Court.2. The Registrar shall also, by means of a special and direct communication, notify any state entitled to appear before the Court or international organization considered by the Court, or, should it not be sitting, by the President, as likely to be able to furnish information on the question, that the Court will be prepared to receive, within a time-limit to be fixed by the President, written statements, or to hear, at a public sitting to be held for the purpose, oral statements relating to the question.3. Should any such state entitled to appear before the Court have failed to receive the special communication referred to in paragraph 2 of this Article, such state may express a desire to submit a written statement or to be heard; and the Court will decide.。

中英文物流单证术语对照表

中英文物流单证术语对照表

中英文物流单证术语对比表分析证书certificate of analysis全都性证书Cettificate of conformity质量证书Cert由Cate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格 /销售名目price/sales catalogue参加方信息party information农产品加工厂证书mill certificate家产品加工厂证书post receipt邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书cerificate价值与原产地综合证书Combined certificate of value adn origin移动声明 A.TR. movement certificate A.TR.数量证书Cert由Cate of quantity质量数据报文quality data message查询Query查询回复response to query订贝勾单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal documents 直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单rpovisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不祭价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单Enquiry临时支付申请interim application for payment支付合同Agreement to pay意向书letter of intent订单Order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更恳求purchase order change request订购单回更purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货方案表Delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘 / 报价OffelVquotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions铭牌name / product plate交货说明恳求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运)shipper's letter of instructions(air) 短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for dispatch advice发运单dispatch order发运通知Dispatch advice单证分发通知advice of distribution of documents商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票Delcredere invoice代理发票Factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书documentary credit payment advice跟单信用证承兑通知书documentary credit acceptance advice跟单信用证议付通知书documentary credit negotiation advice银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单documentary credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单documents presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书documentary credit application跟单信用证documentary credit跟单信用证通知书documentary credit notification跟单信用证转让通知documentary credit transfer advice跟单信用证更改通知书documentary credit amendment notification 跟单信用证更改单documentary credit amendment汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表)insurance declaration sheet (bordereau)保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges documents入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass运单waybill通用侈用)运输单证universal (multipurpose) transport document承运人货物收据goods receipt, carriage全程运单House waybill主提单master bill of lading提单bill of lading正本提单bill of lading original副本提单bill of lading copy空集装箱提单empty container bill油轮提单tanker bill of lading海运单sea waybill内河提单inland waterway bill of lading不行转让的海运单证(通用)non-negotiable maritime transport document (generic) 大副据mate's receipt全程提单house bill of lading无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading货运代理人提单forwarder's bill of lading铁路托运单(通用条款)rail consignment note (generic term)陆运单road Iist-SMGS押运正式确认escort official recognition分段计费单证recharging document大路托运单road Cosignment note空运单air waybill主空运单master air waybill分空运单Substitute air waybill国人员物品申报crew,s effects declaration乘客名单passenger list铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)邮递包裹投递单despatch note (post parcels)多式联运单证(通用)multimodal / combined transport document (generic)直达提单through bill of lading货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport 联运单证(通用)combined transport document (generic)多式联运单证(通用)multimodal transport document (generic)多式联运提单combined transport bill of lading / multimoda bill of lading 订舱确认booking confirmation要求交货通知calling toward notice运费发票freight invoice货物到达通知arrival notice(goods)无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)交货通知delivery notice (goods)载货清单cargo manifest载货运费清单freight manifest大路运输货物清单bordereau集装箱载货清单container manifes (unit packing list)铁路费用单charges note托收通知advice of collection船舶平安证书safety of ship certificate无线电台平安证书safety of radio certificate设施平安证书safety of equipment certificate油污民事责任书civil liability for oil certificate载重线证书loadline document免于除鼠证书derat document航海健康证书maritime declaration of health船舶登记证书certificate of registry船用物品申报单ship's stores declaration出口许可证申请表export licence, application出口许可证export licence出口结汇核销单exchange control declaration, exprotT出口单证(海关转运报关单)(欧共体用)despatch note moder TT出口单证(内部转运报关单)(欧共体用)despatch note model TT出口单证(原产地证明书)despatch note model TT管理单证(退运单证)(欧共体用)control document T铁路运输退运单re-sending Consigment noteTL出口单证(原产地证明书)(欧共体用)despatch note model TL出口货物报关单goods declaration for exportation离港货物报关单cargo declaration(departure)货物监管证书申请表application for goods control certificate货物监管证书申请表goods control certificate植物检疫申请表application for phytosanitary certificate植物检疫证书Phytosanilary certificate卫生检疫证书sanitary certificate动物检疫证书Veterinary Certifieate商品检验申请表application for inspection certificate商品检验证书inspection certificate原产地证书申请表certificate of origin, application for原产地证书certificate of origin原产地申明declaration of origin地区名称证书regional appellation certificate优待原产地证书preference certificate of origin普惠制原产地证书certificate of origin form GSP领事发票cosular invoice危急货物申报单dangerous goods declaration出口统计报表statistical doucument, export国际贸易统计申报单intrastat declaration交货核对证明delivery verification certificate进口许可证申请表import licence, application for进口许可证import licence无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail 无项目细节的报关单customs declaration without item detail有关单证related document海关收据receipt (Customs)调汇申请application for exchange allocation调?匚许可foreign exchange permit进口外汇管理申报exchange control declaration (import)进口货物报关单goods declaration for implortation内销货物报关单goods declaration for home use海关即刻放行报关单customs immediate release declaration海关放行通知customs delivery note到港货物报关单cargo declaration (arrival)货物价值申报清单value declaration海关发票customs invoice邮包报关单customs declaration (post parcels)增值税申报单tax declaration (value added tax)一般税申报单tax declaration (general)催税单tax demand禁运货物许可证embargo permit海关转运货物报关单goods declaration for customs transitTIF国际铁路运输报关单TIF formTIR国际大路运输报关单TIR carnet欧共体海关转运报关单EC carnetEUR欧共体原产地证书EUR certificate of origin暂准进口海关文件ATA carnt欧共体统一单证single administrative document海关一般回复general response (Customs)海关公文回复document response (Customs)海关误差回复error response (Customs)海关一揽子回更packae response (Customs)海关计税/确认回& tax calculation / confirmation response (Customs) 配额预安排证书quota prior allocation certificate最终使用授权书end use authorization政府合同government contract进口统计报表statistical document, import跟单信用证开证申请书application for documentary credit从前海关文件 / 报文previous Customs document / message。

Declaration page(英文)

Declaration page(英文)

DECLARATIONS - SPECIFIED PRODUCTS AND COMPLETED OPERATIONS LIABILITY INSURANCE (CLAIMS MADE)Issued in accordance with authorization granted to ____________. In consideration of the premium specified below, the said Underwriters are hereby bound, each for his own part and not for another, their Heirs Executors and Administrators, to insure the interest(s) named here in accordance with the terms and conditions attached hereto.Schedule attaching to and forming part of Certificate No. ____________. In accordance with your instructions in the interest(s).Claims Made Policy: This Policy is limited to liability for only those CLAIMS THAT ARE FIRST MADE AGAINST THE INSURED DURING THE POLICY PERIOD. Please review the policy carefully.1. NAMED INSURED:The Named Insured is a(n):2. BUSINESS ADDRESS OF THE INSURED:3. POLICY PERIOD:From to12:01 A.M. Standard Time at address of Insured stated above.4. LIMITS OF LIABILITY: COMBINED SINGLE LIMIT Bodily Injury and Property Damage LiabilityAll claims from each occurrence US$Policy Aggregate US$5. DEDUCTIBLE: Applicable to each occurrence, including claim expenses US$6. SPECIFIED PRODUCTS AND COMPLETED OPERATIONS COVERED:7. RETROACTIVE DATE:8. POLICY WORDING:9. PREMIUM FOR POLICY PERIOD:Annual Premium US$Tax US$Total Payable US$10. ENDORSEMENTS ATTACHED AT INCEPTION:11. DATE OF PROPOSAL FORM:12. REINSURED:13. ORDER HEREON:。

英文中的声明

英文中的声明

英文中的声明在英语中,“声明"一词通常翻译为“declaration”。

这个单词可以用于各种场合,包括法律、商业和个人陈述等。

以下是一些关于“声明”的不同用法和示例:法律声明 (Legal Declaration): 在法律文件中,声明通常指的是一个人或组织对某些事实的正式确认。

示例:I, John Doe, declare that the information provided in this document is true and accurate to the best of my knowledge.政策声明 (Policy Declaration): 公司或政府可能会发布政策声明来阐述他们的立场或规定。

示例:The company declares its commitment to sustainability and environmental responsibility.财务声明 (Financial Declaration): 个人或公司可能需要提交财务声明来展示其资产、收入或负债情况。

示例:This financial declaration outlines our projected revenues for the upcoming fiscal year.学术声明 (Academic Declaration): 学生在提交论文或其他学术作品时可能需要写一份声明,保证其原创性。

示例:I hereby declare that this thesis is my own work and has not been submitted for any other degree or examination.海关申报 (Customs Declaration): 当货物进出口时,必须填写一份海关申报单,列出所有货物的详细信息。

示例:Please fill out the customs declaration form with the correct English commodity name.道德声明 (Ethical Declaration): 专业人员可能需要签署道德声明,承诺遵守特定的职业行为准则。

acknowledgement的写法

acknowledgement的写法

让我们来仔细了解一下acknowledgement的含义和用法,再根据具体的情况进行写作。

I. 什么是acknowledgement?1.1 Acknowledgement一词源自英语单词acknowledge,意为“承认”、“确认”、“感谢”。

1.2 在日常生活和工作中,acknowledgement通常指的是对他人的帮助、支持、建议或贡献等进行确认或感谢的行为或表达。

II. Acknowledgement的写作对象2.1 在个人生活中,我们常常需要向亲朋好友或他人对我们的帮助和支持表示感谢。

2.2 在工作和学术研究中,我们还需要向合作者、导师、同事或专家等进行acknowledgement。

III. 如何写好acknowledgement3.1 真诚感激:不管是在个人生活还是工作学习中,写acknowledgement都需要表达真诚的感激之情,要让对方感受到你的真诚和诚恳。

3.2 具体明确:在acknowledgement中,要具体明确地表示出对方的帮助或贡献,不要流于空泛或概括,要让对方知道自己的感谢是出自对方的具体行为和贡献。

3.3 观点客观:在写acknowledgement时,要尽量客观公正地对待对方的帮助或贡献,不要带有个人情感和偏见,要尊重对方的真实贡献。

IV. 如何表达acknowledgement4.1 书面表达:在书面文献、学术论文、项目报告等正式场合,我们通常采用书面表达的方式进行acknowledgement,要注意语言文雅、用词得体。

4.2 口头表达:在个人生活或工作场合,我们也会采用口头表达的方式对他人表示acknowledgement,要注意表情和语气,要给予对方足够的尊重和感激之情。

V. 常见错误和注意事项5.1 模板化:有些人在写acknowledgement时,会采用模板化的写法,缺乏个性和真诚,容易流于形式。

5.2 漏洞百出:有些人在写acknowledgement时,漏掉了一些应该感激的人或事,造成了不必要的误会和遗憾。

statements and declarations范本

statements and declarations范本

statements and declarations范本1. 个人声明- 我在此声明,我所提供的所有信息均真实、准确、完整。

我愿意承担因提供虚假信息而导致的一切后果。

- 我声明,我将遵守所有适用的法律法规,并承诺在任何情况下都不会从事任何违法活动。

2. 产品声明- 我们声明,我们的产品符合所有相关的质量标准和安全规定。

我们承诺对产品的质量和安全负责,并提供良好的客户服务。

- 本产品声明中所提供的信息均真实准确。

我们对产品的性能和效果负责,并提供质量保证。

3. 服务声明- 我们声明,我们将竭尽全力提供优质的服务,以满足客户的需求。

我们承诺及时、专业、高效地处理客户的问题和反馈。

- 我们的服务声明承诺提供公平、透明、诚信的服务。

我们将尊重客户的权益,保护客户的隐私,并不断改进我们的服务质量。

4. 公司声明- 本公司声明,我们致力于可持续发展,并将采取积极措施减少对环境的影响。

我们承诺在业务活动中遵循环境友好的原则。

- 我们公司声明,我们重视员工的权益和福利。

我们将提供公平的就业机会,保障员工的劳动权益,并为员工提供良好的工作环境和发展机会。

5. 社会宣言- 我们在此宣言,我们将积极参与社会公益活动,为社会做出贡献。

我们将关注社会问题,提供帮助和支持,共同建设美好社会。

- 作为社会的一员,我们宣言尊重他人的权利和尊严,倡导平等、公正、包容的价值观。

我们将努力消除歧视,促进社会和谐与进步。

以上是一些声明和宣言的范本,希望对你有所帮助。

你可以根据具体情况进行修改和调整,使其更符合你的需求。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

DECLARATIONI, Fan Zhang, hereby declare that this thesis is entirely my own work, except where due reference has been made. It is submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Commerce (Entrepreneurship) at the University of Kwa-Zulu Natal, Pietermaritzburg. It has not been submitted before for any other degree or examination at any other university.Fan Zhang204521040ACKNOWLEDGEMENTSI wish to acknowledge the valuable advice, assistance, support and encouragement of the following people:My supervisor, Professor Darma MahadeaDr. Shaun RamroopAll people who took time to complete the questionnaire and provide information for this studyLastly, I wish to thank my girlfriend, Dong Wang, for her long-suffering patience!ABSTRACTSince China’s introduction of economic reform and adoption of market-oriented programs, more and more people are going into business. China registered an average annual GDP growth of over 8% in the past ten years. Moreover, during the past ten years (1995-2005), the number of women-owned businesses in China has increased significantly, and these businesses are just as successful as those owned by men. With an increasing number of them participating, women have become a major force in China’s economic development, even in Shaanxi. The need for a better understanding of this emerging economy and of women entrepreneurs in small firm motivated the researcher to undertake this study.Moreover, this study was guided by the following research objectives:Primary objectives∙Determine the motivations underpinning entry of women into small business in Shaanxi∙Examine the barriers and challenges that female entrepreneurs face and how can these be addressed∙Examine the contribution of female entrepreneurs to the regional development of the province with regard to employment∙Consider the determinants of the employment growth of women-owned business as in Shaanxi∙Examine the determinants of the performance of female entrepreneurs in Shaanxi∙Make suggestions regarding further research on entrepreneurship development in Shaanxi province, China∙Examine whether source of funding is associated with the education of the entrepreneurs.Secondary objectives∙Examine whether perceptions of support for women entrepreneurs vary with marital status and education.∙Examine whether perceptions of support for women entrepreneurs vary with training and networks.∙Examine whether belonging to a business network is related to the marital status and education of the women entrepreneurs.According to surveyed entrepreneurs, the quest for personal development (pull) and a feeling of not ―fit in‖with the organisation (push) are two main factors which motivated women to go into business as self-employed persons. The main barriers to them start-up in business are availability of funds and family support. Problems still exist, but women entrepreneurs made a great contribution to Shaanxi’s provincial economic development, especially in terms of employment creation opportunities. The regression analysis shows that education and experience of the entrepreneurs contribute significantly to employment growth.Moreover, efficient business networks, availability of funding with training opportunities and the support from government are seemingly rather weak in Shaanxi, China. Results of the hypotheses tests indicate that training, networks, business location, family member employees and prior working experience of the women entrepreneurs contribute significantly to better performance in business.TABLE OF CONTENTSPage DECLARATION i ACKNOWLEDGEMENTS ii ABSTRACT iiiCHAPER 1: INTRODUCTION 1 1.1 Introduction 2 1.2 Aims of the Study 3 1.3 Overview of the Study by Chapter 3 CHAPTER 2: ELEMENTS OF ENTREPRENEURSHIP 5 2.1 Entrepreneurship in China 62.1.1 Entrepreneurship in China: 1949 – 2000 62.1.2 Discover the Hot Market in This Land of Opportunity 82.1.3 Types of Entrepreneurship in China 92.1.3.1 Informal and Formal Business 10 2.2 Elements of the Theory of the Firm and the Small BusinessEntrepreneurship in General 102.2.1 Elements of the Theory of the Firm 102.2.1.1 ―What is Firm?‖102.2.1.2 Theory of the Firm 112.2.2 Small Business 112.2.3 Entrepreneur and Entrepreneurship 122.2.3.1 The Definition of Entrepreneur 122.2.3.2 Characteristics of the Entrepreneurs 132.2.3.3 What is Entrepreneurship? 142.2.3.4 The Entrepreneurial Process 162.2.3.5 The Diversity of Entrepreneurship 21Page 2.3 Women in China2.3.1 Women Empowerment2.3.2 Female Entrepreneurs Suddenly a New Force2.4 Small Business Entrepreneurship in South Africa 262.4.1 Small Business in South Africa 26 2.5 Chapter Summary 28CHAPTER 3: A BRIEF PROFILE OF SHAANXI PROVINCE 29 3.1 Introduction to Shaanxi Province 303.1.1 General Introduction 303.1.2 Climate 303.1.3 Topography 313.1.4 Major Industries 313.1.4.1 Agriculture 313.1.4.2 Industry 313.1.4.3 Construction 323.1.4.4 Transportation 323.1.4.5 Postal Service 323.1.4.6 Telecommunications 323.1.4.7 Retail 323.1.4.8 Tourism 333.1.5 Continued Effects of Market Reform 333.1.5.1 Import and export 333.1.5.2 Economic and technological cooperation 333.1.5.3 Foreign investment 333.1.6 Social Undertakings 333.1.6.1 Science and technology 333.1.6.2 Education 333.1.6.3 Culture 343.1.6.4 Public health 343.1.6.5 Sports 343.1.6.6 Welfare and aid 34Page3.1.7 Population, Employment, Social Security and Living Standard 353.1.7.1 Population 353.1.7.2 Employment 353.1.7.3 Registered unemployment rate 353.1.7.4 Social security 353.1.7.5 Residents’ income 353.1.7.6 Residents’ consumption 353.1.8 Tourism Resources 363.1.9 Historical Review of Shaanxi Private Owned EconomicDevelopment 363.1.9.1 Four Periods of the Private Owned Economic Development 373.1.9.2 Analyses of the differences between Shaanxi andNational non-public owned economic development 38 3.2 Contribution of Entrepreneurship to GDP and the Challenges FacingShaanxi Province 403.2.1 GDP contribution of Entrepreneurship 403.2.2 Challenges Facing Shaanxi Province 43 3.3Institutions Supporting Small Firms 453.3.1 Institutions Supporting Small Firms by Chinese StateDepartment 453.3.2 Institutions Supporting Small Firms by Shaanxi ProvincialGovernment 47 3.4 Women Entrepreneurship3.4.1 Women Entrepreneurs in Shaanxi, China 483.4.2 Women in South Africa 493.4.2.1 Some Statistical Data about Women in South Africa 493.4.2.2 Problems Facing South African Women Entrepreneurs 50 3.5 Conclusion 53Page CHAPTER 4: RESEARCH DESIGN AND METHODOLOGY 54 4.1 Background to the Study 55 4.2 Research Objectives 56 4.3 Formal Hypotheses 58 4.4 Research Design and Methodology 594.4.1 Scope of This Study 594.4.2 Sampling Design a nd the Sample 594.4.3 Data Collection 604.4.4 Data Analysis Tools (Statistical Approaches) 62 4.5 Limitation of the Survey 64 4.6 Conclusion 65 CHAPTER 5: RESEARCH FINDINGS AND DATA ANALYSES 665.1 Research Findings 675.1.1 Demographic 675.1.2 Education and Training 685.1.3 Age 705.1.4 Working Experience 715.1.5 Previous Training Experience 735.1.6 Experience in Current Business 735.1.7 Duration of Training 745.1.8 Running the Business and Family Life 755.1.9 Any Other Businesses 765.1.10 Number of Non-family Member Employees 775.1.11 Number of Male Non-family Member Employees 785.1.12 Number of Female Non-family Member Employees 795.1.13 Number of Family Employees 805.1.14 Business Location 815.1.15 Operating Y ears 815.1.16 Current Monthly Sales 82Page5.1.17 Support for Women Business in Shaanxi 835.1.18 Serving Market 845.1.19 Employment at started-up (Total) 845.1.20 Employment at started-up (Male) 855.1.21 Employment at started-up (Female) 865.1.22 Opinion about Government Responsibility 875.1.23 Main Barrier for Businesswomen (Start-up) 885.1.24 Key Decision Maker 895.1.25 Source of Funding (Start-up) 905.1.26 Source of Funding (Expansion) 915.1.27 Customer Groups 925.1.28 Networks 935.1.29 Main Barrier for Businesswomen (Started-up) 955.1.30 Discussion of Findings 96 5.2 The Kolmogorov Smirnov Test 98 5.3 Hypothesis Testing 1015.3.1 The Mann-Whitney U Test 1015.3.2 The Chi-Square Test 1035.3.3 Regression Analysis 1085.3.4 The Kruskal Wallis Test 1105.3.5 The Mean Sample T-test 1145.3.6 Regression—Employment Growth 116 5.4 Motivations, Pull and Push Factors 120 5.5 Discussion 121 5.6 Conclusion 122Page CHAPTER 6: CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS 123 6.1 Relevance of Small Firm Entrepreneurship 1246.1.1 Women in China 1246.1.1.1 Women Empowerment 1246.1.1.2 Female Entrepreneurs Suddenly a New Force 125 6.2 Recommendations 1276.2.1 Lessons from Chinese Model of Economic Growth? 129 6.3 Women Entrepreneurs: Similarities and Differences 130 6.4 Limitations of the Study and Direction for Future Research 131 6.5 Conclusion 132APPENDIX 1 134 BIBLIOGRAPHY 138。

相关文档
最新文档