英语成语的定义
英语成语

• 狭义上的idiom,指的是英语中长期以来习 用的、表达完整意义的、结构定型的固定 词组或短句。 • 汉语成语多为四字词组,英语的idiom字数 不固定;汉语的成语主要是书面语体但也 可以用于口语当中,英语的成语主要是口 语语体但也可用于书面语当中。 idiom “习语”、”熟语”、”惯用法”。
根据句法来进行分类的隐喻成语:
• 1.动词成语:动词+宾语 • To have a bone to pick with (有一块骨头要挑出——同某人有争论) • To stab in the back (在背后用匕首刺入——暗箭伤人) • 2.名词成语:定语+名词 • A dark horse (黑马——实力难测的竞争者,竞争中出人意料的 获胜者) • The salt of the earth (地球上的盐——社会中坚人物)
词组的分类
• 自由词组( free word combinations或unrestricted collocations)是人们在说话时为了表示某个概念而 把词按语法规则临时搭配起来的词组,例如: good, bad, student, teacher这四个词可以自由地 组成a good student, a bad student, a good teacher, a bad teacher等词组。 • 固定词组或固定搭配(collocations, restricted collocations 或lexical phrases)是跟自由词组相对 的,它们有固定的形式和固定的意义,表示一个 完整的意思。
三、隐喻成语
• 借助某一具体形象来表达意义,以形象来 比喻某个意义,这类成语叫做隐喻成语。 也就是说,包含隐喻的成语叫做隐喻成语, 这是英语成语的主体。
英语成语的含义和理解

英语成语的含义与理解从文体学来说,广义的英语成语(idiom)包括谚语(proverb)、俚语(slang)、俗语(colloquia l)、成对词(twin words)、三词词组(trinomials)、熟语(catchphrase, lexical phrase )和习惯搭配(habitual collocation, restricted collocation)等。
如:一、谚语、格言(proverb),警句(sentence idiom)英语有很丰富的谚语、格言和警句。
如:■Good health is above wealth. 健康重于财富。
■Good medicine always tastes bitter. 良药苦口。
■Good news goes on crutches. 好事不出门。
■Good or bad we must all live. 无论生活是悲是喜,我们都须承受。
■Good things require time. 好事多磨。
■Good to begin well, better to end well. 善始好,善终更好。
■Good watch prevents misfortune. 有备无患。
■Good wine needs no bush. 酒好客自来。
二、俚语(slang)俚语为某些人群和地区所特有,适用范围有严格限制,使用时要注意其使用的得体性和意义的准确性。
例如:■the acid test决定性考验(=test that gives conclusive proof of the value or worth o f sth / sb)The acid test of a good driver is whether he remains calm in an emergency. 衡量驾驶员水平的决定性考验,就是看他在紧急关头能否保持镇静。
■cop-out逃避的行为或藉口(=act of or excuse for copping out)The TV debate was a cop-out:it didn’t tackle any of the real issues. 电视辩论不过是虚晃一枪,并未解决任何实际问题。
英语谐音成语

英语谐音成语摘要:1.英语谐音成语的定义和作用2.英语谐音成语的来源和分类3.英语谐音成语的用法和意义4.英语谐音成语的示例正文:英语谐音成语是指那些在英语中发音与汉语成语相似,但意义完全不同的词语。
这些词语在英语中流传广泛,被用来增强语言的趣味性和表现力。
下面我们来详细了解一下英语谐音成语的来源、分类、用法和意义,并举一些例子。
首先,英语谐音成语的来源主要有两个:一是直接来源于汉语成语,二是来源于英语中其他词汇的谐音。
例如,"Chinese whispers"(传话游戏)来源于汉语成语“耳濡目染”,而"love me, love my dog"(爱屋及乌)则来源于英语中“love”和“lord”的谐音。
其次,英语谐音成语可以分为很多类别,如动物类、人物类、情感类、行为类等。
例如,"wolf in sheep"s clothing"(披着羊皮的狼)属于动物类,"kill two birds with one stone"(一石二鸟)属于行为类。
在英语中,谐音成语的用法非常灵活,可以用来描述人物、事物、情感等各种场景。
它们通常用来增加表达的趣味性,使语言更加生动形象。
例如,在描述一个人表面温和,内心狠毒时,可以用"wolf in sheep"s clothing";在描述一个一举两得的事情时,可以用"kill two birds with one stone"。
以下是一些常见的英语谐音成语示例:1."Easy come, easy go"(来得容易,去得快)2."A stitch in time saves nine"(小洞不补,大洞吃苦)3."Ask a silly question and get a silly answer"(问愚蠢问题,得愚蠢答案)4."A wolf in sheep"s clothing"(披着羊皮的狼)5."Kill two birds with one stone"(一石二鸟)6."An apple a day keeps the doctor away"(一天一苹果,医生远离我)总之,英语谐音成语是一种富有趣味性和表现力的语言现象。
英语成语故事

陈玉泉
英语成语来源与分类
英语成语是英语词汇中的重要精华部分(part and parcel)。社会生活的各个方面是英语成语取之不 尽的源泉(Idioms from Society),当代英语中最 常用的成语有4000余条。许多常用的英语成语来自 《圣经》(Bible)和莎士比亚(Shakespeare)等文 学名著。英语成语主要是口语,而汉语成语主要是 书面语;English idiom 字数不固定,而汉语成语多 为四字词组。下面分广义和狭义来论述英语成语。
1. 谚语、格言(proverb),警句 (sentence idiom)
例如: 英语谚语常有缩写形式,类似汉语的歇后语。 例如: It' s no use crying over spilt milk.倒翻牛奶, 哭也没用。缩写形式:Cry over spilt milk. 含 覆水难收。 义:______
作业
two heads are better than one 三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 —— two can play that game —— 以其人之道還治其人之身 kill two birds with one stone __ 一石兩鳥;一箭雙雕;一舉兩得 a flea in one's ear _ 刺耳的話;不受歡迎的構想或答覆
2. 俚语(slang)。
例如: 俚语为某些人群和地区所特有,适用范围有严 格限制,使用时要注意其使用的得体性和意义 的准确性。例如: 1)screw(螺璇钉) up___________ 弄糟、一塌胡涂 Eg.He screwed the whole thing up from start to finish. 他自始至终一塌胡涂。 贿赂 与异性搭讪 2)Pay off _____;chat up_______
英语成语及解释

1. A watched pot never boils.[字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[引申义] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。
心急锅不开。
你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。
2. Bad news travels fast.[字面意思] 坏消息传得快。
[引申义] 好事不出门,坏事传千里。
尤其在现在这个信息爆炸的年代,一件事情刚刚发生几分钟,很可能就已经成为千里之外的人们议论的话题了。
3. Easy come, easy go.[字面意思] 来的容易,去的快。
[引申义] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。
尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱当钱,对任何事情都不担心的人最适合。
应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。
钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。
有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。
4. Good wine needs no bush.[字面意思] 好酒不需要做广告。
[引申义] 好的产品不需要做更多的广告。
酒好不怕巷子深,或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。
不过在现代社会,广告可以让好的商品更快地被大家熟知,使市场营销的一个重要手段5.I am all ears.[字面意思] 我浑身上下都是耳朵。
[引申义] 我在洗耳恭听。
我很感兴趣,我在集中精力,全神贯注地等你往下说。
比如:女朋友说"我今天下午去参加面试了。
你想知道结果吗?"女朋友没往下说,就等男朋友开口,希望他说:"Tell me! Tell me! I’m all ears!"6.It slipped my mind.[字面意思] 从大脑里溜走了。
[引申义] 忘记了,没记住。
打击最熟悉的I forget it.和I can’t remember it. 都是说我忘记了,但是这个表达式口语里的常用成语,是不是更形象?举个例子:I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.意思就是:我本想告诉你,你的女朋友来电话了,但是我把这事给忘记了。
八年级上册英语知识点成语

八年级上册英语知识点成语英语中成语作为一种特殊的语言现象,流传广泛、使用频繁,是学好英语不可或缺的一部分。
在八年级上册的英语学习中,同学们需要掌握许多常用成语,以便在阅读、听力、写作等多个方面都可以用得自如。
本文将为大家介绍一些八年级上册英语中常用的成语及其用法。
1. break the ice该成语的意思是“打破沉默、疏通关系”,在许多社交场合中经常使用。
例如,在新同事或新朋友初次见面时,可以用这个成语来形容通过某种话题或行为打破了僵局,促进了彼此之间的交流。
2. turn a blind eye这个成语的含义就是“袖手旁观,置若罔闻”,指一个人故意忽略某些事情或问题,不做任何处理。
在日常生活中,如果看到某种违法乱纪的行为,却不敢上前干预或报警,便可以用这个成语来表达这种袖手旁观的情况。
3. play a role“扮演角色、起作用”便是这个成语的含义。
在日常生活及学习中,我们可以用这个成语来形容某人起到了某种重要作用或发挥了某项才能。
例如,一位老师在学生中起到了良好的榜样作用,或者某项政策对于推动社会进步起到了重要的推动作用等等。
4. out of the blue这个成语的意思是“出乎意料、突兀而来”,常用于描述一些突如其来的事件,例如突然收到一笔意外财富、某人暴跳如雷的言行等。
在阅读英语新闻时,也常常能够遇到这个成语的使用。
5. take the plunge这个成语的含义是“冒险一试,决定放手一搏”,用于形容某些人在决策或行动上的果断与勇气。
例如,一个人在辞去了原本稳定的工作后开始了创业,或者一个人在开始运动训练之前毅然决定更改不良的生活习惯等等。
6. make a difference“有所改变、产生影响”就是这个成语的含义。
在工作或学习中,我们常常用这个成语来表达一些项目、决策或行动对于目标的改变和提升。
例如,一个计划的执行可以为公司的发展带来重大的改变,或者某个教育项目可以改变学生的学习态度和成绩等等。
英语成语的基本特征浅探

英语成语的基本特征浅探
英语成语,又称谚语、格言、典故,是英语中最具有特色的语言形式。
从历史、文化和社会角度来说,英语成语是母语学习者和语言学家必不可少的一部分。
下面,我们就英语成语的基本特征做一个浅探。
首先,英语成语通常由英语的固定句型,比如“It takes two to tango.”(需要两个人才能跳探戈),组成,传递了经典的文化和社会思想。
像这样的固定句型,一旦掌握就能够应用到语言交流中,可以很容易地表达深远的意义,并且能够表达出不同的语境,增加对话的流畅性。
其次,英语成语里通常含有隐喻、夸张、比喻和拟人等修辞手法,比如“A stitch in time saves nine.”(及时改正能节约九倍的烦恼),可以指示和提示说话者的思想,引人深思,也让语言变得优美而生动。
另外,英语成语几乎涵盖了所有的话题,有关政治、经济、文化、科学、社会、宗教、艺术等等,比如“No pain, no gain.”(不劳无获),可以把复杂的情况概括得很简洁,比一般的话语来得更有说服力。
最后,英语成语通常有一定的宗教和文化背景,这也是国际语言文化间交流的新媒介,它为语言沟通提供了桥梁,让不同文化之间的交流更加便捷和有效。
总而言之,英语成语是英语语言最精美且最有特点的一部分。
它不仅可以让说话者表达更多的思想,而且还能增加英语口语中的流畅性,令语言的表达更加生动。
只有掌握了它,才能真正深入地掌握英语语言,完成真正的母语水平。
浅谈英语成语

浅谈英语成语摘要:成语(Idioms)是一个社会的语言和文化的重要组成部分,英语成语和汉语成语一样,具有丰富多彩、言简意赅、寓意深刻等特点。
但由于成语难于理解,因而能否正确使用成语往往标志着一个人的语言水平,为此文章介绍了英语成语的定义、特点、分类标准及其应用,以便于准确地掌握和运用,进而提高我们的语言交际能力。
关键词:英语成语;语义;词法结构;分类标准成语(Idioms)是一个社会的语言和文化的重要组成部分, 是人类在长期的社会实践中总结出来的语言精华。
无论是文学作品,还是日常交谈,都会有成语的出现。
英语成语和汉语成语一样,具有丰富多彩、言简意赅、寓意深刻等特点。
但由于成语难于理解,因而能否正确使用成语往往标志着一个人的语言水平,为此我们非常有必要了解一下英语成语的定义、特点、分类标准及其应用,以便于准确地掌握和运用,进而提高我们的语言交际能力。
一、英语成语的定义对于英语成语,各个字典所下的定义虽略有不同,但本质上是一致的。
Webster’s Third New International Dictionary 是这样下的定义:“an expression established in the usage of language that is peculiar to itself either in grammatical construction or in having a meaning that can not be derived as a whole from the conjoined meanings of its elements”;Collins English Dictionary 的定义是“a group of words whose meaning can not be predicted from the meanings of the constituent words”;而Longman Dictionary of Contemporary English(1993年修订版)的定义则为“a fixed group of words with a special meaning which is different from the meaning of the individual words”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• keep one's head above water(管理好个人、理好财);on the rocks(触礁、 濒临毁灭);all at sea(茫然);nail one's colors to the mast(坚持立场); go with stream(随波逐流);hold out an / the olive branch(愿意讲和,在 航海和农业 西方橄榄枝被认为是和平的象征)
世界各国人民对于感情、 客观事物和社会经历等 都有着相同的认识。因 此, 英语和汉语中有少量 的成语,不仅字面意义、 形象意义相同或近似, 而 且隐含意义也相同使用 套译法不仅保存了原文 的意义和风格, 而且增添 了文字色彩, 更具语言表 现力。
Love me, love my dogs. (爱屋及乌。) To be on the thin ice. (如履薄冰。)
white war
没有硝烟的战争
White sale 大减价 White money 银币 White elephant 无用而累赘的东西 White crow 罕见的事物 The white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区) A white lie 善意的诺言 White coffee 牛奶咖啡 White feather 胆怯 Oh, don‘t forget Black and White ,which means . 白纸黑字 In a blue mood /having the blues 情绪低落,忧郁
英语成语的来源
文学名著
•screw one's courage(鼓起勇气、壮起胆子)就出自莎士比亚的作品《麦克白》; to the manner born(与生俱来的)出自莎士比亚的名作《哈姆雷特》,而pond of flesh(合情但悖 于情理的要求)则出自莎士比亚的另一部作品《威尼斯商人》;man Friday(忠仆、得力助手)也 有根有据,那就是丹尼尔· 笛福(Daniel Defoe)的《鲁滨逊漂流记》。
神话传说
•Midas touch(挣钱的本领,这个故 事与中国人熟悉的点金石或点金指的神话传说有异曲同工之 妙); Pandora's box(潘多拉的盒子,引申为灾祸之源);Sphinx's riddle(难解之谜,狮身人 面怪兽提出“什么动物早晨四条腿,中午两条腿,而晚上三条腿”的谜语);Dead Sea fruit(比喻 某些事物金玉其外、败絮其中,华而不实)。
英语成语的形象不能翻(翻译出 来不合适),汉语中又无适当成 语可以类比,只好按照原文内含 意思用词组或句子译出
against the grain(格格不入) beat the air(白费力气)
英语中有关颜色的一些成语
To paint the town red 狂欢作乐 Roll out the red carpet for somebody 隆重欢迎 Be in red 亏损 In the red 赤字 Call white black 混淆是非 Black money 黑钱 In the black 盈利 Black and white 遍体鳞伤 Black sheep 害群之马 Black letter days 倒霉的日子 The pot calls the kettle black 五十步笑百步
历史
• meet one's Waterloo(一败涂地,出自1815年的“滑铁卢之战”,类似中国 的败走麦城);burn one's boats (bridges)(破釜只,士兵无路可退,只有勇往直前,战胜敌人);
名人轶事
• man for all seasons(指英国政治家、作家托马斯· 莫尔,比喻博学多才、适 应性强的人);Mickey mouse(米老鼠, 比喻无关紧要的人物); Carey street(破产,原义为英国伦敦的一条街名,因破产法庭坐落在这条 街上,而被借喻为破产的含义)。
整体性(semantic unity)
不透明性 (semantic opacity)
• 语义的晦涩或透明有程度差异(degrees of opacity),可以分为以下四类:(1)透明的(transparent),如 long time no see(好久不见);(2)半习语(semi-idiom),如a fat salary(高薪);(3)半透明的(semitransparent),如a watched pot never boils(心急水不开);(4)不透明的(opaque),如kick the bucket (死去、断气)。 和整体性一样,语义的不透明性也是区别自由词组和成语的标志。
英语成语的特点
• 习用性是指成语广泛地被英、美国家人民所沿用,且具有广泛的社会基础和强大的生命力的特征。
习用性 (idiomaticity)
定型性(syntactic frozenness)
• 英语成语的定型性又称固定性,与汉语的成语一样,它的词、形式、结构都是固定的,一般不能被更改、 替换。
• 成语的整体性是指成语作为一个完整的语义单位来运用的特性
In for a penny, in for a po und.(一不做,二不休)
To fish in the troubled w ater. (浑水摸鱼)。
意译分形象性意译与 非形象性意译, 两者 都能解决直译所不能 解决的困难.
在汉语中找到形象不同 但意义相同或十分接近 的成语来翻译英语成语. 雨后春笋” 就相当于英 语的 “to grow li ke mushroo ms”
英语成语的翻译
有些英语成语意思较为浅显,字面意义也就是它的实际意义。对这 类成语,我们可采用直译的方法。
A rolling stone gathers no moss.(滚石不生。) Blood is thicker than water.(血浓于水。) Add fuel to the fire.(火上浇油。) Speech is the picture of the mind.(言论是心灵的写照。)
寓言
• naked truth(原原本本的事实、赤裸裸的事实),kill the goose that laid the golden eggs (杀鸡取卵、涸泽而鱼);bell the cat(替别人冒风险,老鼠要给猫带上铃铛的寓言 故事);cat's paw(被别人利用的人,猴子想吃火中的栗子,骗猫为其火中取栗
as busy as a bee. 忙碌至极 as merry as a cricket 非常高兴;非常快活。 as slippery as an eel. 油滑;不可靠。 at one fell swoop. 一举;一下子;刹那之间。 beard the lion 捋虎须;在太岁头上动土。 bell the cat. 为了大家的利益承担风险。 bird of passage. 漂泊不定的人。 birds of feather. 一丘之貉。 black sheep. 败家子;害群之马;无用之辈。 dark horse. 黑马;竞争中出人意料的获胜者。 break a butterfly on a wheel. 小题大做;杀鸡用牛刀。 . cannot make a silk purse out of a sow’ ear. 朽木不可雕也。
风尚习俗及 特有文化
•Indian File(鱼贯而行、一路纵队);feather in one‘s cap(印第安人习俗,印第安人把 羽毛作为勇敢的象征、荣誉的标志而插在帽子上,以向人炫耀,后引申为炫耀荣誉); nest egg(储备金);wrong side (get out of bed on the wrong side of bed(一大早就发 脾气,心绪不好)。
英语中有关动物的习语
I can smell a rat. --------我觉得事有蹊跷。 You are a rat. -------形容一个人是鼠辈。 Something here is fishy. ------有一些事让人觉得可疑。 Why buy the cow when the milk is free. -------何必为了一棵树而放 弃整片森林。 Don't have a cow! 你不要生气啦! A leopard doesn't change its spots. ---- 江山易改,本性难移。 You are such a snake in the grass. ------- 你很邪恶,不值得相信。 I quit smoking, I don't want monkey on my back. ---- 我戒烟了, 因为我不想有负担。 "You are monkey on my back." You chicken. ---- 你这个胆小鬼。 Hey! Don't chicken out!---- 因为胆子而落跑
英语成语的定义
It is a group of words with a meaning of its own that is different from the meanings of each separate word put together. 英语以成语(idiom)丰富而著称,而且种类繁多。从 严格意义上来说,英语成语既不属于词汇的范畴, 也不属于语法的范畴,它本质上是一种“语言习 惯”,是语言在长期的运用过程中在句法、词汇和 语义方面所形成的特点,无理据可言。这种语言习 惯,不但因语言不同而相异,就是同一种语言也会 随着时代的发展而变化。
动物
• as wise as owls(聪明,西方人认为猫头鹰是聪明智慧的象征); as quiet as mouse(安静如鼠,非常安静);as timid as rabbit(胆小如 鼠);no spring chicken(已不再年轻的女人);swan's song(告别演出, 源于天鹅将死时凄婉的鸣叫声).