你知道这些片假名源自日语还是英语
[整理版]来自日语的英语单词
![[整理版]来自日语的英语单词](https://img.taocdn.com/s3/m/40eacaaa970590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed48f.png)
如果一个英语单词的词源不是PIE的肿么办?我们知道英语中有大约6%的词汇是非印欧语来源的,其中当然也有许多单词的词源来自日语。
而日语与汉语有着很深的渊源关系,那么,通过把这些英语单词的词汇节点,与我们所熟悉的汉语词汇建立关联,大致可以帮助我们加深对这些单词的理解记忆。
以下是我查词源词典网站所找到的所有日语来源的英文单词,如有遗漏,欢迎大家补充!日语中一个词的发音大致有两种:训读和音读。
训读是日本本民族语言流传下来的发音,音读则是从中国借入的发音,大多数来自中国古代的吴方言。
比如,日语中的数字一到十[音读]中,1、3类似普通话的发音,2、4类似客家话,5类似闽南话,6类似粤语,等等。
如果一个单词是“音读”发音,那么这个词很大程度是从中国借入的词汇,我们可以把它同汉语发生关联,比如说,英语中“豆腐”这个单词,它就是音读发音:tofu = 豆腐(とうふ)[音读] = tou(豆)-fu(腐) < doufu(豆腐)【汉】tofu词源来自日语,日语罗马字写成tofu,而日语又来自汉语doufu。
这里的to其实是tou,日语转写罗马字时,通常会把长音的u省去,即tou(豆)变成了to,这就是为什么少了一个u的缘故。
日语转写罗马字中,长音u丢失的情况还有比如Tokyo和Kyoto:Tokyo = 東京(とうきょう)[音读] = tou(東)-kyou(京)Kyoto = 京都(きょうと)[音读] = kyou(京)-to(都)“京”的日语音读为kyou,转写成罗马字时就变成了kyo,“東”的情况也一样。
而如果一个单词如果是“训读”发音,那么就很难对得上汉语的发音,但是我们同样可以进行拆解来辅助记忆,比如,英语中“海啸”这个单词:tsunami = 津波(つなみ)[训读] = tsu(津)-nami(波) --海啸tsu- = harbor,日文汉字写作“津”,-nami = waves,日文汉字写作“波”,“津波”就是海港、渡口上的巨大波浪,即海啸的意思。
假名由来及日语简介

例:
まつ した
△松 下
きむらたくや
△木村 拓哉
△クラス
ペン
フランス
△SONY NISSAN YAMAHA
△松隆子 (松 たかこ)
新编日语第一册
日语的句子
日语句子的最基本结构不是词汇而 是文节。所谓文节,就是句子(文) 的一节(基础结构),文节由一个 独立词(只能是一个)加若干附属 词(数量不限,也可以没有)组成。 两个或两个以上的文节可以组成连 文。它的句子结构是主宾谓结构。
新编日语第一册
例句:
我 读 报纸。 私は 新聞を 読む。
田中 打 网球。 田中は テニスを する。
新编日语第一册
趣味日语
日语汉字有时可有天壤之别。 1日文「人参」解作a) 人参 b) 红萝卜 c) 白萝卜
2.日文「蛇口」解作 a) 水龙头 b) 渠口 c) 出口
3.日文「真面目」解作 a) 认真 b) 诚实 c) 忠心
日 语 简介
1.最初日语的每一个音,都是由 一个汉字表示.
2.日本人在汉字基础上创造了假 名。
3.现在日语中,假名共有71个, 最基本的有46个,排列成“五 十音图”(字母表)。
新编日语第一册
日语文字 假名: 平假名:日语的通常书写。由自 中国古汉字的草书演变而来。 片假名:用来书写外来词、拟声 拟态词。由中国古汉字的楷书偏旁 部首演变而来。 日文汉字:书写实物名称、性质、 动作等。
4.日文「水虫」解作 a) 香港脚 b) 水蛇 c) 中暑
5日文「床屋」解作a) 理发店 b) 夜总会 c) 渡假屋
新编日语第一册
日文中的汉字
△中日文汉字字型比较: 1完全相同 教室 学校 学生 2大同小异 変化 団体 周辺 △中日文汉字词词义比较: 1相同 教室 学校 学生 2不同 手紙 丈夫 切手 娘
日语片假名与假名表讲解学习

ド
パ
ピ
プ
ペ
ポ
嘎
ga
gi
姑
gu
给gei
郭guo
搭
da
鸡
ji
资
zi
de
多duo
趴
pa
披
pi
扑
pu
pe
坡
po
ざ
行促音
ざ
じ
ず
ぜ
ぞ
ば
行促音
ば
び
ぶ
べ
ぼ
ザ
ジ
ズ
ゼ
ゾ
バ
ビ
ブ
ベ
ボ
扎
za
鸡
ji
资
zi
ze
作zuo
八
ba
逼
bi
逋
bu
be
玻
bo
奴
nu
nei
诺
nuo
近似音
哈
ha
hi
夫
fu
黑
he
豁huo
平假名
ま
み
む
め
も
平假名
や
い
ゆ
え
よ
平假名
ら
り
る
れ
ろ
汉字由来
末
美
武
女
毛
汉字由来
也
以
由
衣
与
汉字由来
良
利
留
禮
无
片假名
マ
ミ
ム
メ
モ
片假名
ヤ
イ
ユ
エ
ヨ
片假名
ラ
リ
ル
レ
ロ
汉字由来
万
片假名

片假名百科名片片假名片假名(片仮名カタカナkatakana),是日语中表音符号(音节文字)的一种。
与平假名,万叶假名一起合称假名。
“片仮名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。
签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。
目录[隐藏]片假名的来源片假名的使用片假名一览片假名特殊发音关于片假名单词必须要知道的内容[编辑本段]片假名的来源片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉文而发明。
但是,现在的片假名字形确定下来是在明治时,在这之前一个发音往往有多个片假名对应存在。
台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实并不正确。
假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。
[编辑本段]片假名的使用主要用于以下的情况使用:1、外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词2、拟声语·拟态语3、生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)片假名4、第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)5、1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)[编辑本段]片假名一览ア段イ段ウ段エ段オ段ア行ア(a) イ(i) ウ(u) エ(e) オ(o)カ行カ(ka) キ(ki) ク(ku) ケ(ke) コ(ko)サ行サ(sa) シ(shi) ス(su) セ(se) ソ(so)タ行タ(ta) チ(chi) ツ(tsu) テ(te) ト(to)ナ行ナ(na) ニ(ni) ヌ(nu) ネ(ne) ノ(no)ハ行ハ(ha) ヒ(hi) フ(hu) ヘ(he) ホ(ho)マ行マ(ma) ミ(mi) ム(mu) メ(me) モ(mo)ヤ行ヤ(ya) イ(i) ユ(yu) エ(e) ヨ(yo)ラ行ラ(ra) リ(ri) ル(ru) レ(re) ロ(ro)ワ行ワ(wa) イ(i) ウ(u) エ(e) ヲ(wo/o)ン(n)注:1、「ヰ」「ヱ」在现代日语中已经不再使用。
平假名与片假名中文原型

〈万〉マma〈三〉ミmi〈牟〉ムmu〈妹〉メme〈毛〉モmo
〈也〉ヤya〈由〉ユyu〈與〉ヨyo
〈良〉ラra〈利〉リri〈流〉ルru〈礼〉レre〈呂〉ロro
〈何〉ワwa〈乎〉ヲwo
〈尔〉ンn(韻尾鼻音)
表2为平假名自汉字之草书体演变而来
〈安〉あa〈以〉いi〈宇〉うu〈衣〉えe〈于〉おo
〈加〉かka〈几〉きki〈久〉くku〈计〉けke〈己〉こko
〈左〉さsa〈之〉しsi〈寸〉すsu〈世〉せse〈曾〉そso
〈太〉たta〈知〉ちchi〈川〉つtsu〈天〉てte〈止〉とto
〈奈〉なna〈仁〉にni〈奴〉ぬnu〈祢〉ねne〈乃〉のno
〈波〉はha〈比〉ひhi〈不〉ふhu〈部〉へhe〈保〉ほho
〈末〉まma〈美〉みmi〈五〉むmu〈女〉めme〈毛〉もmo
〈也〉やya〈由〉ゆyu〈与〉よyo
〈良〉らra〈利〉りri〈留〉るru〈礼〉れre〈吕〉ろro
〈和〉わwa〈远〉をwo
〈无〉んn(韵尾鼻音)
片假名取自汉字楷书正体之一部分(红色部分,在日文「片」即部分之意)
〈阿〉アa〈伊〉イi〈宇〉ウu〈江〉エe〈於〉オo
日语中的外来语

日语中的外来语一、从来源上介绍1、日语外来语主要是从西欧语系借用并已融入日语的词汇,主要来自英语,也有来自法语、德语、俄语、西班牙语等。
这些词汇已经日本语化,但在日本人的心目中仍然有来自外国语的感觉,一般用片假名书写。
这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ(radio)、ナイフ(knife),スタート(start),オーバー(over),ピアノ(piano)等。
现以源于英语的外来语为例,看一看外国语转变为外来语的过程中,到底发生了那些变化。
(1)缩写日常使用中,由于某些词汇过长,使用起来不方便,于是就取其中的一部分,变成一个短小的、容易记忆、容易发音的词汇。
例如:ハイ·テクノロジー(high technology)--ハイテク(高科技)ミス·コンテスト(miss contest)--(选美比赛)パーソナル·コンピューター(personal computer)--パソ·コン(个人电脑)コンビニエンス·ストア(convenience store)--コンビニ(便利店)スーパーマーケット(supermarket)--スーパー(超级市场)オートバイク(autobike)--オートバイ(摩托车)(2)重组一般是两个或更多的英语词汇组成一个新词汇。
例如:my car--マイカー(私家车)office lady--OL(女办事员,女职员)cost down--コスト·ダウン(降低成本)one man bus--ワン·マン·バス(只有司机、没有售票员的公共汽车)(3)添加某种成分由于添加了某种成分,使原来的词性发生了改变。
例如:アドバイス(advice)(名词)+「する」--アドバイスする(劝告)(动词)コピー(copy)(名词)+「する」--コピーする(复印)(动词)(4)日本人自制的外来语night(夜晚)(名词)+er -- ナイター(棒球的夜场比赛)(5)把日语和外来语组合在一起「口(くち)」(口,嘴)和communication (交流,传播)--口(くち)コミ(口头交流,口头传播)「省(はぶ)く」(节省)和energy(能源)--省(しょう)エネ(节省能源)2、日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。
平假名和片假名2篇

平假名和片假名平假名和片假名是日语中的两种日文假名字母表。
日本人使用假名来书写日语,平假名和片假名是其主要的书写系统。
下面我将分两篇文章介绍平假名和片假名的特点和用法。
第一篇:平假名平假名是日本日文中最常见的一种假名字母。
它由46个字符组成,包括五十音图中的五十音各个音节的基本发音。
平假名的外形圆润、流畅,相对于片假名的笔划较少,因此更加容易书写和辨认。
平假名广泛应用于日本的日常生活中。
在日语中,平假名主要用来书写日本语言中的助词、副词、动词的词尾等。
由于平假名的书写简单,所以它在儿童教育中也起到了重要的作用。
从小学开始,日本的孩子们就会学习平假名,用它来书写和阅读日语。
平假名还有一些特殊的应用场景。
在日本的交通标志中,平假名通常用来标注地名、公共设施、车站等信息。
此外,平假名在日本的印章和手写签名中也得到广泛使用,可以说是日本文化独特的一部分。
总的来说,平假名是日本日语中常用的一种文字系统。
它具有简化的特点,便于书写和阅读。
在日本社会生活中,平假名发挥着重要的作用,不仅体现在书写中,也融入到了日本人的生活和文化中。
第二篇:片假名片假名是日本日文假名字母表中的另一种字母。
它与平假名一起构成了日本的假名文字系统。
和平假名相比,片假名的笔画更加直线和角度分明,外形更加方正。
片假名包括与平假名相同的46个字符,但是它的使用场景和平假名有所不同。
片假名主要在日语中用来书写外来词、外国人名、片假名拼音等。
在日语中,有很多外来词来自英语、法语、德语等其他语言,这些词语大多使用片假名来书写,例如电影、音乐、饮食等方面的词汇。
片假名的使用使这些外来词更容易被读者理解。
另外,片假名也在日本的动漫、漫画、游戏等流行文化方面得到广泛使用。
在这些领域中,使用片假名可以赋予作品更加独特的风格和表现力。
很多人通过接触日本的动漫和漫画而对片假名感到熟悉。
总的来说,片假名在日语中有着特定的使用范围。
它主要用于书写外来词和特定场景中,如动漫和游戏中的角色名字。
片假名

片假名百科名片片假名片假名(片仮名カタカナkatakana),是日语中表音符号(音节文字)的一种。
与平假名,万叶假名一起合称假名。
“片仮名”三个字可以用片假名表示为“カタカナ”。
签名时如果要表记假名时,也一般使用片假名书写。
目录[隐藏]片假名的来源片假名的使用片假名一览片假名特殊发音关于片假名单词必须要知道的内容[编辑本段]片假名的来源片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来,平安时代的初期为了训读汉文而发明。
但是,现在的片假名字形确定下来是在明治时,在这之前一个发音往往有多个片假名对应存在。
台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实并不正确。
假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。
[编辑本段]片假名的使用主要用于以下的情况使用:1、外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词2、拟声语·拟态语3、生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)片假名4、第二次世界大战前的公式文书(与汉字并用)5、1988年8月以前的电报·不支持双字节的电脑系统中(使用半形片假名)[编辑本段]片假名一览ア段イ段ウ段エ段オ段ア行ア(a) イ(i) ウ(u) エ(e) オ(o)カ行カ(ka) キ(ki) ク(ku) ケ(ke) コ(ko)サ行サ(sa) シ(shi) ス(su) セ(se) ソ(so)タ行タ(ta) チ(chi) ツ(tsu) テ(te) ト(to)ナ行ナ(na) ニ(ni) ヌ(nu) ネ(ne) ノ(no)ハ行ハ(ha) ヒ(hi) フ(hu) ヘ(he) ホ(ho)マ行マ(ma) ミ(mi) ム(mu) メ(me) モ(mo)ヤ行ヤ(ya) イ(i) ユ(yu) エ(e) ヨ(yo)ラ行ラ(ra) リ(ri) ル(ru) レ(re) ロ(ro)ワ行ワ(wa) イ(i) ウ(u) エ(e) ヲ(wo/o)ン(n)注:1、「ヰ」「ヱ」在现代日语中已经不再使用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
你知道这些片假名源自日语还是英语?
1カステラはポルトガル語?
語源はポルトガル語であることは事実ですが「カステラ」というのは日本製のカタカナ語と言って良いでしょう。
カステラの語源は、ポルトガル語の「pao de Castelra(パオ・デ・カスティーリャ)」で、スペインのカスティーリャ地方のパンの意味なのですが「カステラ」とポルトガルの人に言っても意味は通じないでしょう。
室町時代~幕末の日本人が理解した単語が変化してそのまま日本人に定着した言葉は他にもたくさんあるようです。
1カステラ(鸡蛋糕)是葡萄牙语?
词源是葡萄牙语这是事实,但“カステラ”这一词可以说是日本造的平假名。
カステラ的词源是由葡萄牙语“pao de Castelra(パオ・デ・カスティーリャ)”而来,指的是西班牙Castilla(卡斯蒂利亚)地区的面包,但就算对葡萄牙人说“カステラ”,对方也不能理解吧。
室町时代~幕末时期,日本人理解的某些单词变化后成为其生活中的固有词汇,这样的词还有很多。
2X'masは英語?
クリスマスを表記するときに使うのが「X'mas」ですが、これって日本的表記だって知ってますか?
試しに辞書を引いてみるとChristmas=XmasとはあるがX'masという表記はないんです。
2X'mas是英语?
表示圣诞节时用的“X'mas”,你知道这是日本的记号吗?
试着查了字典,有Christmas=Xmas,但却没有X'mas的记载。
3デジカメは日本語?
デジタルカメラ(digital camera)は英語ですが、省略した言葉と思われているデジカメは三洋電機の登録商標で、言い方を変えれば純然たる日本語と言えるでしょう。
3デジカメ(数码相机)是日语?
デジタルカメラ(digital camera)虽然是英语,但被当做略写的デジカメ其实是三洋电器的注册商标,只要改变一下说法,就很像纯粹的日语了吧。
4ラーメンはタンメン?ではタンメンは何?
ラーメンは日本生まれというのは何となく知っている人も多いのではないでしょうか?
ラーメンは引っ張って作る麺のことで、日本で言う汁の入った麺は総称で湯麺(タンメン)という。
では、日本で言うタンメンは本場中国ではなんと呼ぶのだろうと考えれば野菜湯麺(塩味)ということになるのだろうか?
4ラーメン(拉面)是汤面?那汤面又是什么?
知道拉面诞生于日本的人是不是很多呢?
拉面是拉扯做成的面食,在日本将加入汤汁的面总称为汤面(タンメン)。
但在日本叫做的汤面,在发源地中国是怎么称呼的呢,难道是蔬菜汤面(咸味)?5貧乏人のセレブっているの?
カタカナ語の中には意味を違えて使われているケースも多いですね。
最近、私が気になるのは「セレブ」です。
例えば東京の世田谷あたりの高級住宅街に住んでいる主婦などの形容詞として使われるので、まるで高級な人を表す言葉のように使われているが、本来の意味から考えれば著名人や有名人という意味であるので、生活レベルで言えば貧乏なセレブという人も存在するはずなのですよね。
5穷人也有名流?
在平假名中,错误使用其含义的情况也很多。
最近,我比较在意的是“セレブ”(名流)一词。
例如,这个词可以作为居住在东京世田谷区附近的高级住宅区的主妇的形容词来使用,就像是用来表示高级的人的词语,本来的意思是“著名的人、有名的人”,只是从生活层次而言的话,贫穷的人也应该有“名流”存在吧。
6じれんまってどんな漢字?
そりゃぁ漢字が判らなくてもしょうがないですよね!
辞書を調べると「ジレンマ=dilemma」とあり、自分の思い通りにしたい二つの事柄のうち、一方を思い通りにすると他の一方が必然的に不都合な結果になるという苦しい立場を表す。
板ばさみの状態。
日本語だと思っている言葉にも本来は外来語というものも多くあるんですよ。
6じれんまって(二难推理、进退两难)是写成什么汉字?
这个不知道是什么汉字也是没办法的哟!
查了辞典,有“ジレンマ=dilemma”,表示在自己想要达成的两件事上,一面
达成的话另一方面必定会有不良的结果的艰难立场。
两头受气的状态。
当做是日语的语言中,原本是外来语的情况也很多呢。
7ベニア板は本当は美しい?
ベニア板のイメージってどんなものですか?
たぶん、多くの人は薄っぺらな表面がざらついた板をイメージするのではないでしょうか?
しかし、本来のベニア板の意味からすると合板そのものまたは合板の表面に張る化粧版を意味するんです。
そこからうわべを飾るという意味にも使われるくらいで薄っぺらい安っぽい板のイメージとは違うんです。
7ベニア板(三合板)真的很美?
ベニア板(三合板)给人的印象是啥呢?
大概大多数人的印象是表面粗糙的薄板吧?
但是从ベニア板原来的意思来看,是指三合板或三合板表面的装饰板的意思。
与装饰表面时使用的“便宜的薄板”的印象截然不同。
8電子レンジは日本語?
電子レンジを英語で言うと「Microwave Oven」で本来レンジというのはオーブンやグリルを備えた調理装置のことを言います。
多分、電子レンジという名をつけた人はオーブンやグリル機能を備えた多目的な道具という意味で電子レンジと名付けたのでしょう。
8電子レンジ(微波炉)是日语?
電子レンジ用英语来说是“Microwave Ove”,本来レンジ就是指具备烤箱、烤架等的料理装置。
也许,命名電子レンジ的人想要做出能够作为烤箱、烤架多种用途的工具,才取了这个名字的吧。
9コンロは日本語?
コンロはカタカナで表記することが多いのですが「焜炉」という漢字があり立派な日本語なんです。
三省堂・大辞林によると「土製・金属製の、持ち運びのできる小型の炉。
炊事用。
木炭・ガス・電気など、用いる熱源に応じて構造が異なる。
」となっている。
9コンロ(炉灶)是日语?
コンロ常用平假名来表示,但却有汉字写作“焜炉”,日语真出色啊。
在“三省堂大辞林”里,词义为“土制、金属制的,能够携带的小型炉。
用来做饭。
根据使用木炭、瓦斯、电力等能量源的不同,构造有所变化。
”
10シャープペンシルは日本生まれ?
どう見ても外来語だと思われる「シャープペンシル」ですが家電メーカーのシャープの創始者が作った和製英語です。
英語のつもりでシャープペンシルというと削った先の尖がった鉛筆と思われて、日本人がイメージするノック式の鉛筆とは思ってもらえないでしょう!10シャープペンシル(自动铅笔)诞生于日本?
怎么看都觉得像是外来语的“シャープペンシル”,却是家电制造商シャープ的创始人制作出来的和式英语。
英语中sharp pencil这个词指的是削好的铅笔,怎么也想像不到日本人所谓的按动式铅笔吧!。