16周 常见文体翻译

合集下载

人人说英语(初级)16-20课文 单词 翻译

人人说英语(初级)16-20课文 单词 翻译

Unit 16 Going to a party 参加聚会A: We’re going to have a party this weekend. 这个周末我们要搞个聚会,Would you like to join us? 你想加入么?B: Oh, great!Can I bring a friend along? 哦,太好了!我可以带个朋友去么?C: Of course. The more the merrier. 当然可以。

人多热闹嘛. Key Words and Phrases(关键词汇)Party ['pɑːt i] (名) 聚会weekend[wiːk'end](名)周末 join[dʒɔin] (动)参加,加入bring sb. along 把某人带来/去merry ['meri] (形)快活的Notes(注释): The more the merrier.是一句习语,意思是越多越好。

Song: Glad to see you. Come on in. 见到你太好了。

快请进。

Louise: Thank you. Here’s a present for you. 谢谢。

这是给你的礼物。

Song: Oh, you shouldn’t .But thank you very much. 哟,你真客气。

谢谢你。

Key Words and Phrases(关键词汇present ['prezənt] (名)礼物Notes (注释):Come on in常用于口语中,意思是“进来”或“请进”比Come in听上去客气些。

You shouldn’t 在这里相当于You shouldn’t do that (bring a present)。

实际上表示对送礼者的感谢。

Lee: Are you having a good time?玩得开心吗?Kevin: Oh, yes. It’s a great party. 噢,是的。

新闻文本翻译

新闻文本翻译
要。翻译重内容,不必拘泥于语言 形式,译文不宜太俗也不易过雅。
新闻翻译的原则是语言讲求具 体、准确、简明、通俗、生动。所 谓具体,即何时、何地、何人、何 事、为何、如何,常在新闻的开篇 很具体地加以交代,具体是真实的 反映,是可信性的保证,千万不要 漏译。
例1:联合王国天气预报 UK Outlook There will be a change to cooler weather. Monday will be cloudy with some rain in the North and the West but sunshine and showers elsewhere. As a deep depression moves into northern Scotland on Tuesday rain will spread across all areas with strengthening winds. During Wednesday and Thursday it will brighter with blustery showers, which could give some snow over Scottish mountains. By then it will be noticeably cooler and fresher in all parts of the country. Further rain and strong winds will continue into the weekend. (Sunday Express, October 13, 1991)
1.导语的翻译
新闻导语指新闻报道的开头第一 段或前几段,以简练生动的文字表述 新闻事件中最重要的内容,读起来有 点儿像“内容提要”。 导语决定读者是否能从首句抓住 新闻的核心内容,从而判断是否继续 阅读。要求一目了然,一眼就能抓到 主要新闻事实。

人教版高三Unit16语言点讲解

人教版高三Unit16语言点讲解

人教版高三 Unit 16 语言点讲解Unit 16 Finding jobs1. take off 起飞;脱下,摘下,迅速流行,换下,终止,取消;休假,休息,剪掉,切除(人体);模仿The plane took off an hour late. 飞机起飞晚了一小时。

Her singing career took off after her TV appearance. 她在电视上亮相后歌唱事业迅速起飞。

I’ve decided to take a few days off next week. 我已经决定下周休息几天。

The show was taken off because of poor audience figures. 该剧因不卖座而停演了。

2. accomplish 完成,达到,实现accomplish finish, complete 区别1) accomplish经常接task, aim, journey, voyage 等名词。

如:The explorers accomplished the voyage in five weeks. 探险队在五周内完成了航程。

The first part of the plan has been safely accomplished. 计划的第一部分已顺利完成。

2) complete比accomplish具体,可接简化组,工程,书籍等名词。

指“按预期目的把未完成的工作经进一步的努力使之完成”,主要涵义是“补足缺少的部分”。

如:The building will be completed by the end of this month. 这座楼将于本月底完成。

3) finish 在许多情况下可与complete 换用,但不及complete 正式。

常含有“认真仔细地完成工作的最后阶段的精工修饰,使之完美”的意思。

如I have to finish writing the book by this weekend. 我得在本周末写完这本书。

高中英语 第十六周 unit1 Cultural relics课文翻译和背诵2

高中英语 第十六周 unit1 Cultural relics课文翻译和背诵2

号顿市安谧阳光实验学校厦门华兴实验学校高中英语第十六周 unit1 Cultural relics课文翻译和背诵新人教版必修2一.课文翻译In Search of the Amber Room 寻找琥珀屋Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people wo uld have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selecte d had a beautiful yellow-brown colour like honey. The desi gn of the roomas in the fancy style popular in those days. It was alsoa treasure decorated with goldand jewels, which took the country's best artists about te n years to make.普鲁士国王威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有这样一段令人惊讶的历史。

这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了好几吨的琥珀。

选出来的琥珀色彩艳丽,呈现蜂蜜一样的黄褐色。

琥珀屋的设计采用了当时流行的别致的建筑式样。

它也是用金银珠宝装饰起来的珍品,一批国家最优秀的艺术家用了大约十年的时间才把它完成。

In fact, the room was not made to be a gift. It was de signed for the palace of Frederick I. However, the next K ing of Prussia, Frederick William I, to whom the amber ro om belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar senthim a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winterpalace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hallfor important visitors. 事实上,这个琥珀屋并不是作为礼物来建造的。

英语周记80词带翻译(参考)

英语周记80词带翻译(参考)

英语周记80词‎带翻译英语周‎记80词带翻译‎篇一‎:英语‎周记80词带翻‎译‎ 1. It‎as the‎first ‎d a of o‎u r summ‎e r holi‎d a. All‎of us ‎e re ver‎happ. ‎W h? Bea‎u se e h‎a ve one‎months‎to do ‎t hings ‎e love ‎t o do. ‎W e are ‎f ree.Al‎t hough ‎e have ‎s ome ho‎m eork. ‎B ut e a‎n finis‎h them ‎i n seve‎r al das‎. And t‎h e rest‎time e‎an mak‎e good ‎u se of.‎M god!‎We hav‎e been ‎v er tir‎e d afte‎r hard ‎s tuding‎. In in‎t er hol‎i das, I‎ant to‎have f‎u ll sle‎e pand e‎a t good‎food i‎n order‎to rep‎l enish ‎m self. ‎L ast bu‎t not t‎h e leas‎t, I il‎l have ‎a good ‎r est. 这‎是第一天,我们‎的暑假。

我们大‎家都非常高兴。

‎为什么?因为我‎们有一个月的事‎我们都爱做的事‎。

我们很空闲.‎虽然我们有一些‎功课。

但是,我‎们可以完成他们‎的若干天。

其余‎的时间我们可以‎好好利用。

我的‎上帝!我们已经‎很疲惫后很难学‎习。

在冬季假期‎,我希望能有充‎分的很好吃的食‎物,以补充自己‎。

最后但并非最‎不重要,我会好‎好休息。

‎ Time ‎f lies,t‎h e 201X‎Spring‎Festiv‎a l ame ‎i n a ra‎k.The N‎e Year"‎s Eve l‎a st nig‎h t must‎be an ‎u nforge‎t table ‎n ight,a‎l l the ‎f amil m‎e mbers ‎g et tog‎e ther a‎r ound t‎h e tabl‎e to ha‎v e Ne e‎a r"s Ev‎e dinne‎r and a‎t h The ‎S pring ‎F estiva‎l Gala ‎e vening‎of CCT‎V at th‎e same ‎t ime hi‎h as ve‎r rih a‎n d onde‎r ful an‎d didn"‎t made ‎u s disa‎p pointe‎d.I got‎up ear‎l this ‎m orning‎in ord‎e r to h‎a ve Jia‎o zi ith‎m fami‎l for i‎t is hi‎n ese tr‎a dition‎.Then I‎ent ou‎t to sq‎u ib fir‎e rakers‎ith m ‎o usin t‎o beg f‎o r luki‎n ess in‎the ne‎ear.In‎the ev‎e ning,e‎ent to‎the ho‎m e of o‎u r gran‎d mother‎to hav‎e a reu‎n ion an‎d e got‎luk mo‎n e from‎our gr‎a ndmoth‎e r hih ‎m ade us‎happ.H‎o niet‎o have ‎a holid‎a.时光飞逝,‎转眼间201X‎年的春节就到了‎。

最常用英语翻译政治文体句型总结大全 完美版

最常用英语翻译政治文体句型总结大全  完美版

China tomorrow would be a powerful peace-loving country full of hope. 未来的中国必将是一个爱好和平,充满希望的强国。

The Chinese people always love peace.一直以来,中国人民都爱好和平。

The great wall built 2000 years ago by the first king of Qing dynasty was defensive;2000年前,秦朝第一代皇帝修建了长城,用于抵御外侮;1000 the silk Route developed in Tang dynasty was to seal its silk, tea and china out to the world;1000年前,唐朝开辟的丝绸之路用来向世界销售丝绸,茶叶,瓷器;500 years ago, the famous diplomat and voyager Zhenghe’s voyage down the western seas was to make friends with the adjacent countries and brought them exquisite and brilliant products and advanced technology of agriculture and handicraft.500年前,著名外交家,航海家郑和下西洋,与周边国家建立睦邻友好关系,给他们带去精美产品,传播先进的农业手工业技术。

As the great Rissuan litterateur Leo Tolstoy once said: the Chinese nation is the oldest, the greatest and the most peace-loving nation. 诚如伟大的俄罗斯文学巨匠列夫托尔斯泰所说:“中华民族是最古老,最伟大,最爱好和平的民族。

U16-18重点句带翻译终极版

U16-18重点句带翻译终极版

Unit 161.This particularly sad event left a deep impression on Pliny who had lost an uncle in the eruption.这场灾难给普利尼留下了深刻的印象,他的一位叔叔在灾难中丧生。

2.It is the forms of the people who were caught in the disaster that have made the city a monument to human history.那些在那场灾难中遇难的人的轮廓形象则更能使这座城市成为人类历史上的一座纪念碑。

3.In this way, the city, which the world had once forgotten, lives on nearly 2,000 years after its loss.这样,这座曾经被世界遗忘的城市,在消失近2000年之后又复活了。

4.With these severe restrictions on her communication, Hel en’s behaviour was often un bearable.由于交流上有这些严重的障碍,海伦的行为举止经常令人不能忍受。

5.She had had eyesight problems early in life as well so she could relate to Helen’s troublesome behaviour.她年幼时也曾有过视力问题,所以能理解同情海伦的讨厌行为。

6.Now that Helen understood the key to language, she was very eager to learn more and use it as much as she could.既然海伦理解了语言之谜,她非常渴望学习更多的词语并且尽可能多地使用它们。

16中考周字母

16中考周字母

AI don’t wear bikinis, and none of my skirts or shorts end above my knees.So why, why did I feel so eager? My family and I were in Target, and there it was, waiting. A skirt, designed not to cover a 1 . It was brown and looked like something one of those anime(动漫) schoolgirls would wear.I c 2 my nurse. The skirt cost $10. I had the money. I could buy it. I imagined walking into school and my pals’ jaws dropping. Guys would as k me out, and I would be happy. I could buy it. No, I should buy it.I showed my mother. She was surprised but said it was my d 3 .My sister looked on enviously(满怀嫉妒地) .I went into the dressing room to try it on. I was so s 4 that this skirt would change me, somehow make me what I wished to be. I put it on and looked in the mirror. There I was –a stupid girl in a Superman T-shirt and sports shoes. My glasses fogged up as I started to cry.The skirt did not change me. A 5 it fit well and might make me look good in the eyes of today’s world, it was not me. I am not a girl who wears cool clothes to fit in.I t 6 the thing off. My mom knocked on the door. ―Emily, are you okay?‖I wiped away my tears.―I’m fine.‖ I looked in the mir ror a 7 and saw a blond skinny girl with glasses and a ponytail(马尾辫). I saw myself.BOne day, my grandfather went fishing, and let me come with him. One day, my grandfather went fishing, and let me come with him. He handed the rod to me, held my arms and taught me how to throw my line into the water. Our bobbers floated together a 1 we sat there, hoping for a bite .The sun warmed us. We sat and talked. ―I remember when I could sit here and watch the fish swimming in the water,‖ he said. ―Sometimes, they’d jump out and *l 2 beside me. I didn’t need a rod and bait (饵) at that moment.‖―We have to be p 3 .‖ He continued. ―The fish may come or they may not. It doesn’t matter. We’re out in the sun. It’s a beautiful day. If it had rained,we wouldn’t be here. We’re lucky to have the warmth of the sun.‖He leaned back *a 4 a tree. ―Yes, it’s a great day,‖ he said.I watched our bobbers. No fish pulled them under that day. It didn’t matter. I was with Grandpa. I felt grown up. Just being with him was special.I wanted to be like him when I grew up. He was *w 5 loved by everyone. He’d worked hard all his life for what little he had, but he could still find time to laugh.He was an a 6 man. In the short time we had together, he taught me many things: how to bait a hook, the value of a good laugh , the value of a good friend, r 7 for my elders, and the importance of working hard and loving harder. The list is long.CWORLD Post Day is celebrated on October 9. This day is the date when the first postal union, the Universal Postal Union (UPU,万国邮联), was started in 1874 in Bern, Switzerland.The theme of 2013’s World Post Day is ―The Post, delivering for people and business daily‖.And for this y 1 ,it is ―Write a letter describing how music can touch lives.‖.Post is one of the o 2 ways of communicating. The postal service is part of people’s daily life all over the world. People send or r 3 letters and parcel through the postal service.Did you know that China was one of the first countries to have a postal service? Experts disagree about the date, but it is likely that there was a system during the Qin Dynasty(221—207 BC). In fact, some experts think that there may have been a postal system b 4 then. In the Zhou Dynasty (1122—256 BC), Confucius(孔子) said: ―News of deeds travels faster than the mail.‖ Experts believe that the Chinese Postal Service has been in use for the longest amount of time in the world.Many students collect stamps for a h 5 . This, according to UPU, helps young people to learn about the world.―The quickest way to learn about a country is probably through stampcollecting,‖says Anthony Alverno, a UPU official. Through stamp collecting you can go back in time to hundreds of years ago or go into outer s 6 . You can meet famous people, or learn about places and animals from around the world. ―It does not c 7 a lot of money and most of all is fun,‖ says Alverno.DSometimes I doubt(怀疑) w 1 there is love between my parents. Every day they are b 2 trying to make money. They don't act in the romantic(浪漫的) ways that I read in books or I see on TV. They never say,―I love you.‖It’s not their style.One day, my mother was sewing a quilt (床罩).I took my seat beside her." Mom, I have a question to ask you, "I said after a while. "What? " she replied, *s 3 doing her work. "Is there love between you and Dad?" I asked her in a very low voice. She stopped and raised her head. Then she bowed(弯)her head and went on sewing.I thought I had hurt her. At last I heard my mother say, "Susan, look at this thread(线). Sometimes it can see it there, but most of it *d 4 in the quilt. It makes the quilt strong. If life is a quilt, then love should be a thread. It can h 5 be seen anywhere, but it's really there. "I listened carefully but I didn’t understand her until the next morning. My father suddenly got seriously sick. My mother had to stay with him in the hospital for a month. After they got back, she helped my father walk slowly down the country road every day . My father had never been so/ gentle. ―Susan, don’t worry about me, ‖he said. ―I just feel like walking with your mom.‖Once I thought love meant flowers, g 6 and sweet kisses. But from this experience, I understand that love is just a thread in the quilt of our life. Love is* i 7 ,making life strong and warm.A: anything, checked, decision, sure, although, took, againB: as, land,patient, against, well, amazing, respect .C: year, oldest, receive, before, hobby, space, costD:Whether,busy,still, disappears, hardly, gifts, inside。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

E. 完全意译对保留原文形象及文化、历史内涵至关 重要,如以上所列举的故宫景点名称的意译。



“三潭印月” (Three Pools Mirroring the Moon) “紫来洞” (Purple Source Cave) “寒山寺” (Cold Mountain Temple) “拙政园” (Garden of Humble Administrator) “狮子林” (Lions Grove) “鹰嘴岩” ??

C. 音意双译一般都采用专名音译,通名意译的方法, 牵涉到历史上和传说中的人物时,尤其如此。 茅盾故居 (Mao Dun‟s Former Residence) 杜甫草堂 (Dufu‟s Thatched Cottage)

Tips:







桂林山水甲天下。 Guilin‟s mountains and waters rank first in China. 上有天堂,下有苏杭。 In heaven is paradise; on earth are Suzhou and Hangzhou./ Above is paradise, below are Hangzhou and Suzhou. 见识广须旅游。 He that travels much knows much. 世界环境和资源委员会 World Environment and Resources Council 国家旅游度假区 National Tourist and Holiday Resort Area
D. 许多山河湖海的名称也多采用此译法。



这里牵扯到译名统一的问题。很多译家都赞成这样的做法: 如果景点名称属于汉语的“单名”,为照顾音韵,应将通 名音译出来, 太湖 (Taihu Lake) 黄山(Huangshan Mountain) 华山(Huashan Mountain) 豫园(Yuyuan Garden) 如果是“双名”,则不必将湖、山、海、园等词音译出来 普陀山(Putuo Mountain) 峨嵋山(Emei Mountain)

大观楼: Daguanlou (Grand View Pavilion) 缀锦阁: Zhuijinge (Variegated Splendor Tower) 含芳阁: Hanfangge (Fragrant Tower) 蓼风轩: Liaofengxuan (Smartweed Breeze Cot) 藕香榭: Ouxiangxie (Lotus Fragrance Anchorage) 紫菱洲: Zilingzhou (Purple Caltrop Isle)

3. 景点介绍翻译法之二——增添


增添理解原文内容所必需的背景知识,如:历史事件发 生的年代,名人的生卒年代,他们的身份及其在历史上 的贡献,名胜的具体位置等等。旅游资源除了其本身的 自然景观所具有的欣赏价值外,大多含有丰富的文化内 涵,从而产生了特殊的欣赏价值。不增添背景信息,一 般外国游客则无法理解。 A.路左有一巨石,石上原有苏东坡手书“云外流春”四 个大字。 To its left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters Yun Wai liu Chun (Beyond clouds and flows spring) written by Su Dongpo (1037—1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty (960—127).
常见文体的翻译
1.
2.
旅游景点
欢迎词、祝词
3.
4.
广告的翻译
翻译练习
常见文体翻译——旅游景点

以传播中国文化,吸引游客,促进中国旅游业为 宗旨,本着以中国文化为取向,以译文为重点的 翻译原则,旅游资料的翻译就应该有针对性和灵 活性,不能死扣原文,亦步亦趋,而是要在不影 响原文思想表达的前提下,对原文作适当的增删 等必要的调整,力图达到语言具体生动,语法简 单明了,表达简洁传神。

A. 故宫里面几个主要宫殿的名称历来有多种译法, 有的是完全音译,有的音译和意译结合,还有的完 全意译。



1太和殿 --- Taihedian; Taihedian Hall; Hall of Supreme Harmony 2中和殿 --- Zhonghedian; Zhonghedian Hall; Hall of Complete Harmony 3保和殿 --- Baohedian; Baohedian Hall; Hall of Preserving Harmony 4 文华殿 --- Wenhuadian; Wenhua Hall; Hall of Literary Glory 5 武英殿 --- Wuyingdian; Wuying Hall; Hall of Military Prowess 6 乾清宫 --- Qianqinggong; Qianqinggong Palace; Hall of Heavenly Purity 7 交泰殿 --- Jiaotaidian; Jiaotaidian Hall; Palace of Union and Peace 8 坤宁宫 --- Kunninggong; Kunninggong Palace; Palace of Earthly Tranquility
但是,完全意译也有不足之处,因为没有音译, 外国人就缺少一个途径,无法与中国读法之间建 立直接的联系。比较恰当的译法时音译与意译相 结合。 再以“鹰嘴岩”为例: 鹰嘴岩 --- Yingzuiyan; Yingzuiyan Cliff; Yingzuiyan (Eagle Beak Cliff) 《红楼梦》里不少地名均采用了音译和意译结合 的办法:
B. 完全音译的方法适用于行政区划名称如城市、乡 镇、县城、村庄等的翻译, 北京(Beijing) 西安(Xi‟an) 长安(Changan) 临潼(Lintong) 八达岭(Badaling) 北戴河(Beidaihe)、 在这个原则的指导下,“银川”只能译成 Yinchuan,而不能译作Silver Stream; 同样, 长安只能是Changan, 而不是Everlasting Peace。


B. 对诗词的改写: 前面已经谈到,诗词的翻译比较困难,改写可以算作一种 补救措施。如: 水映山容,使山容益添秀媚,山清水秀,使水能更显柔情, 有诗云:岸上湖中各自奇,山觞水酌两相宜。只言游舫浑 如画,身在画中原不知。 The hills overshadow the lake, and the lake reflects the hills. They are in perfect harmony , and more beautiful than a picture. 译文省略了原文那首诗,用明白晓畅,浅显易懂的两句话 概括了原诗的中心思想。
翻译方法: 1. 景点名称 (直译、意译、音译、音译加直译、 直译加音译、意译加直译等几种)……其指导原则 应是始终以传播中国文化为取向。 2. 景点介绍翻译法之一——增添 3. 景点介绍翻译法之二——解释 4. 景点介绍翻译法之三——改写 5. 景点介绍翻译法之四——删减 6. 景点介绍翻译法之五——借用

4. 景点介绍翻译法之五——改写


潺潺: flow slowly; gurgle; babble A. 对结构的改写 在四川西部,有一处美妙的去处。它背倚岷山主峰雪宝顶, 树木苍翠,花香袭人,鸟语婉转,流水潺潺。这就是松潘 县的黄龙。 1One of Sichuan‟s finest scenic spots is Huanglong (Yellow Dragon), which lies in Songpan County just beneath Xuebao, the main peak of the Minshan Mountain. 2Its lush green forests, filled with fragrant flowers, babbling streams, and songbirds, are rich in historical interest as well as natural beauty. 译文用两个句子改写了原文,并且将“松潘县的黄龙”放 在了句首,这样更符合英语的写作方式,也更符合西方游 客的思维习惯。

大观园: Daguanyuan (Grand View Garden) 潇湘馆: Xiaoxiangguan (Bamboo Lodge) 怡红院: Yihongyuan (Happy Red Court) 蘅芜苑: Hengwuyuan (Alpinia Park) 稻香村: Daoxiangcun (Paddy-Sweet Cottage)
4. 景点介绍翻译法之五——改写
A. 对结构的改写 由于思维方式不同,中国人和西方人写作时的推 理方法也不同。西方人是直线思维,多采用演绎 推理;而中国人是螺旋式思维,多采用归纳推理。 在展开一个话题时,汉语往往迂回曲折,先分说, 再总括,多用掉尾句;而英语则开门见山,先总 括,再分说,多用松散句。翻译时有必要对原文 的结构加以调整,使其与西方读者或游客的习惯 相吻合。



B. 林边有一个洞,叫白龙洞。传说《白蛇传》的白娘子 曾经在这里修炼。 Near the forest is the White Dragon Cave which is said to be the very place where Lady White, the legendary heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine. C. 绍兴是越瓷的产地。 Shaoxing is the home of Yue Porcelain. Yue is a state name used to refer to the Shaoxing region in Ancient China. 如果不增加说明,外国游客不知这种瓷器为什么叫越瓷, 更不知绍兴和“越”有何关系。
相关文档
最新文档