育明考研:2013年北京大学翻译硕士考研复试线及录取名单
2013年北京大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班2013年北京大学英语翻译硕士考研真题及答案解析育明教育梁老师提醒广大考生:历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。
英语翻译基础1.这对翻译术语是由美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂(Lawrence Venuti )于1995年在《译者的隐身》中提出来的。
归化:是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。
归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者必须像本国作者那样说话,原作者要想和读者直接对话,译作必须变成地道的本国语言。
归化翻译有助于读者更好地理解译文,增强译文的可读性和欣赏性。
2.异化:是“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”。
在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容,即以目的语文化为归宿。
使用异化策略的目的在于考虑民族文化的差异性、保存和反映异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。
作为两种翻译策略,归化和异化是对立统一,相辅相成的,绝对的归化和绝对的异化都是不存在的。
在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语和目的语语言特点、民族文化等恰当运用两种策略,已达到具体的、动态的统一。
3.语内翻译(intralingual translationn 的“改变说法”(rewording )。
2013年北京外国语大学英语翻译硕士(MTI)考研经验

2013年北外翻译硕士考研经验——北鼎教育学员提供我是大三下学期的暑假决定考研的。
选择MTI这个专业,是出于对翻译的浓厚兴趣。
而且当我了解到这个专业的考试科目包括百科知识与汉语写作还有二外时,我的决心便更坚定,因为这个专业考试科目相对较多,这样一来,通过考研这个过程,我可以学到很多以前不曾留意的东西,无论考上与否,都是一种自我提升。
但是,当我开始考虑报考哪所学校的时候,经历了很多思想斗争。
我一直都想考北京外国语大学,但我知道,这所学校不是随随便便都能考上的。
父母也劝我切合实际一些,但依我的性格,如果我违背自己的心愿报了其它学校,我很难百分之百投入地学习。
而且如果不尝试,你怎么就知道你行不行呢?失败是意料之中的,成功才是意外。
抱着这种心态,我报考了北京外国语大学。
2012年8月16日,我从家出发去北京买了大量的参考书,因为这个专业没有指定参考书,所以我跑了好几个书店,用了整整一天的时间进行筛选。
至此,一切准备工作都已完毕,我开始安心学习。
每天我都保持定量的英汉互译练习,大致都是自己翻译完再对照参考译文。
一开始很顺利,感觉翻译水平较以前有所提高。
但大概从10月起,我的翻译水平开始停滞不前,虽比以前强不少,但如果要考北外,还是差一些。
或许这就是所谓的“瓶颈期”吧,我意识到我的“输出”已经不少,我现在需要“输入”。
我感到,如果这时再一味地保持以往的练习方法只能是做无用功,我需要方法与指点。
我对我的母亲倾诉了我的困境,她建议我报北鼎的辅导班。
其实我们先前在网上就看到过北鼎,但从没想到要报班。
我一开始不同意,因为我怕报班会打乱我现有的节奏,而且因为我高中曾上过一个辅导班,感觉都是千篇一律的呆板灌输,所以对辅导班不太信任。
但到了10月底,我的翻译仍然没有什么进步,于是我决定报班试一试。
结果与我想象中的完全不同。
首先,老师是北外的学姐,具有很高的专业水平,而且非常认真负责,因为年龄相差不多,我们的交流非常轻松愉快;其次,老师的课很具有针对性,可以根据我的不足进行调整。
2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+复习经验

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验2013北大MTI真题&一点小建议版本一刚才看见已经有人发了,但是我考完了就马上自己码出来了,而且还有一些自己的感受。
所以还是想贴出来,嘿嘿整体感觉今年命题方向发生了一些变化。
一直认为北大注重人文,所以在准备翻译、百科部分时都重点看文学、历史的知识,谁知翻译并未涉及太多文化类内容而是有许多时事新闻中的词汇,百科词条的重点也转向了翻译理论和文言文。
其实从去年开始就有此趋势,只是没有重视,有点后悔啊。
我记得的都写下来了,希望大家复习时准备充分,基础的部分做一做英语专业的考研题,词汇很重要,翻译部分要多练习,平时多留心,百科则是历史经济文化语言学翻译理论都复习到,关注社会热点,写作的时候才能有话说。
翻译硕士英语1月5日下午1.单选15个几个考点:resign oneself to的用法so much…as 考了两次China Daily前加不加冠词虚拟语气jog,wake,remind,alert四选一后面的词是his memoryamiable,amenable,amicable形近词辨析好几道题都是判断句子有没有错的2.阅读3篇第一篇讲的是一位作家封笔了,文章题目都不难,5道选择。
第二篇是一位女性(貌似是以色列的?)参加了一个party,被驱逐了,然后脱衣服表达了不满,作者以前写了一篇声援她的文章,被别人说是pro-slut,这篇文章是反驳的,5道选择。
第三篇讲的是罗姆尼选举失败,他说奥巴马贿赂了大众,文章比较支持奥巴马,认为罗姆尼脱离了modern America,幸亏他没有胜出。
4道问答题。
3.写作400 words引用两个名言,说明了modesty和ambition在实现成功中都很重要,要求写两者的关系,并写出how they shape future and success。
英语翻译基础1月6日上午1.词汇翻译30个anarchyimport dutiesconstituencyheresyjuryfiscal policylawsuitcredentialsdonationOval OfficeCIA担保人专利保护贸易保护主义控告声明否决伪造丑闻三K党戴维营大学终身教职2.英译汉关于世界形势和发展趋势,大概是苏联解体后,东欧国家的情况,词汇不难,难一些的有Bosnian attests,premise,demise,enmesh,incoherent entities3.汉译英书籍和电子文本,没有特别难想的词,纸上谈兵、硬盘、版权、数据录入、维护的成本汉语写作与百科知识 1月6日下午1.百科25个,50分归化翻译、异化翻译、语际翻译、语内翻译、符际翻译、文化移向、文化普世、王弼、化境、宁可信而不顺、人人皆知美而为美,斯恶矣、皆知善而为善,斯不善矣、当令易晓、实益径途、其言者所以明象、象者而忘言、象者所以存意、知意而忘象“当令易晓,实益径途”出自的那本书也要求解释,不记得叫什么了,还考了书里的三条翻译原则。
2013年北京语言大学翻译硕士考研真题,真题答案,参考书目,招生人数,复试分数线,考研经验,导师简介

育明教育官方网站 :
育明梁老师咨询QQ :1507879529 1668816048
育明—全国高校英语翻译硕士(MIT)考研初试、复试辅导
育明教育(),创办于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、清华大学、中国人民大学、北京师范大学、复旦大学、中央财经大学、山东大学、南开大学、浙江大学等知名高校的博士和
硕士加盟,是一个最具权威的全国
范围内的考研专业课辅导机构。
2013年北京语言大学翻译硕士考研真题及其解析
汉语写作与百科知识。
13年北京大学专业考研复试分数线

育明教育2014年考研视频课程+内部资料笔记+历年真题+公共课阅卷人一对一3次指导=2500元第一年没过,第二年免费重修,直到考上!!!此外,现在很多小机构虚假宣传,建议到现场实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
【2013年喜报】2013年育明教育学员共有18人考入北京大学法律硕士(含保研)北大深圳研究院法律硕士(非法学)80人本专业学习年限4年。
复试增加LSAT 考试系所名称法学院招生总数360人。
系所说明法学硕士100人(含推荐免试60人左右,各专业具体名额请于8月下旬登陆北京大学法学院网站查询);法律硕士260人(含推荐免试130人)。
本院不指定参考书。
招生专业:法律硕士(200101)人数:260研究方向考试科目本专业拟接收国内重点院校获得所在院校推荐免试资格的应届本科毕业生130人。
具体情况请见法律硕士招生简章。
1101思想政治理论2201英语一、202俄、203日、253法、254德任选一门3398法硕联考专业基础课(非法学)4近3年分数线2013年复试线2012年复试线法律(0351)505090365深圳研究生院总分为345分2011年复试线法律硕士55509090365↑深圳研究生院分数线340【育明教育】法律硕士考研复习专家推荐用书(1)《法律硕士专业学位研究生入学全国联考考试大纲》(高等教育出版社出版,主编:教育部高校学生司和教育部考试中心)(2)《法律硕士专业学位研究生入学全国联考考试分析》(人大出版社出版,主编:教育部考试中心)(3)《法律硕士专业学位研究生入学全国联考考试指南》(以下简称联考指南。
中国人民大学出版社出版,总主编:曾宪义)法律(法学、非法学)505090360深圳研究生院总分为340(4)法律硕士复习练习配套必备一、《法律硕士联考考试大纲配套练习》二、《全国法律硕士研究生入学联考标准化题库》三、《全国法律硕士研究生入学联考历年真题》(5)育明教育法律硕士独家内部考研精编资料及押题卷出题人,阅卷人加盟策划汇编,打造法硕最专业最精准的考研辅导资料法硕背诵版专业课--刑法31、判处死刑缓期两年执行的情况?(1)在死刑缓期执行期间,如果没有故意犯罪,两年后,减为无期徒刑(2)如果有重大立功表现,两年期满,减为十五年以上二十年以下有期徒刑(3)如果故意犯罪,查证属实,由最高人民法院核准,执行死刑32、剥夺政治权利附加适用的三种情况?(1)对于危害国家安全的犯罪分子淫荡的附加剥夺政治权利(2)对于故意杀人、强奸、放火、爆炸、投毒、抢劫等严重破坏社会秩序的犯罪分子,可以附加剥夺政治权利(3)对于被判处死刑、无期徒刑的犯罪分子,应当附加剥夺政治权利终身33、量刑的特征?(1)量刑的主体是人民法院(2)内容是对犯罪人确定刑罚(3)性质是一种刑事司法活动34、对犯罪分子适用酌定减轻处罚的条件?(1)犯罪分子不具有法定减轻处罚情节(2)案件具有特殊情况(3)经最高人民法院核准35、免除处罚的概念和基本条件?(1)免除处罚,是指对犯罪分子作有罪宣告,但免除其刑罚处罚(2)免除处罚的三个基本条件1】行为人的行为已经构成犯罪2】行为人所构成的犯罪情节轻微3】因犯罪情节轻微而不需要判处刑罚育明教育:考研专业课答题攻略(一)名词解释1.育明考研名师解析名词解释一般都比较简单,是送分的题目。
2013年北语翻译硕士考研复试试题

育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!2014年翻译硕士硕士考研推荐必看教材《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。
《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年版《翻译硕士常考词汇精编》,育明教育主编,2013年版《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。
2005年一、为下面两则短文加上标点,并翻译成现代文。
(60)1、或对曰:“王劭《齐志》多记当时鄙言,为是乎?为非乎?”对曰:“古往今来,……足以知氓俗之有殊,验风土之不累”2、蜀中简公谦居,天资绝人。
凡有记览,过目不忘……跪生与庭,令立改正。
二、如果写一首七律,首句为入韵的平起平收式,即“平平仄仄仄平平”。
那么,应当如何依照粘对的规则,安排全篇的平仄?(10)三、回答:(30)1、句尾语气词“也”与“矣”的用法主要区别是什么?须举例证明。
2、《广韵》的韵目和平水韵的韵目各是多少?前者是如何被整合为后者的?3、界定什么是古今字,并举例说明古今字中今字构造的最常见模式。
四、判断1、在《康熙字典》中,下列字分别归属哪个部首?(10)障()焦()肯()遮()部()官方网址北大、人大、中财、北外教授创办集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军。
2013年北京大学翻译硕士考研模拟题

育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!2014年翻译硕士考研参考书及教材《百科知识考点精编与真题解析》,李国正主编,光明日版出版社,2013年出版1 Translate the following terms into Chinese (15 points, 1 point each):1. TPP2. Bretton Woods system3. magnetic resonance imaging4. Fed5. carbon credit6. NASA7. consulate-general8. SDR9. anti-monopoly legislation10. incubation period11. total fertility rate12. fuel cell13. soil alkalization14. Memorandum of Understanding15. offshore oil drillingII Translate the following terms into English (15 points, 1 point each):1. 大陆法系2.蓝筹股3.经纬线4.蚁族5.择校费6.主权债务危机7.海峡交流基金会8.京沪高铁9.限购令10.经济适用房11. 平板电脑12.权力下放13. 产业结构调整14.新农合15.保障性住房III. Translate the following passages into Chinese (60 points)When the world was a simpler place, the rich were fat, the poor were thin, and right-thinking people worried about how to feed the hungry. Now, in much of the world, the rich are thin, the poor are fat, and right-thinking people are worrying about obesity. Evolution is mostly to blame. It has designed mankind to cope with deprivation, not plenty. People are perfectly tuned to store energy in good years to see them through lean ones. But when bad times never come, they are stuck with that energy stored around their expanding bellies. Thanks to rising agricultural productivity, lean years are rarer all over the globe. Modern –day Malthusians, who used to draw graphs proving that the world was shortly going to run out of food, have gone rather quiet lately. According to the UN, the number of people short of food fell from 920m in 1980 to 799m 20 years later, even though the world’s population increased by 1.6 billion over the period. This is mostly a cause for celebration. Mankind has won what was, for most of his time on this planet, his biggest battle: to ensure that he and his offspring had had enough to eat/ But every silver lining has a cloud, and the consequence of prosperity is a new plague that brings with it a host of interesting policy dilemmas.As a scourge of the modern world, obesity has an image problem. It is easier to associate with Father Christmas than with the four horses of the apocalypse. But it has a good claim to lumber along beside them, for it is the world’s biggest public-health issue today – the main cause of heart disease and diabetes. Since the World Health Organization labeled obesity an “epidemic” in 2000, reports on its fearful consequences have come thick and fast. Will public-health warnings, combined with media pressure, persuade people to get thinner, just as they finally put them off tobacco? Possibly. In the rich world, sales of healthier foods are booming and new figures suggest that over the past year Americans got very slightly thinner for the first time in recorded history. But even if Americans are losing a few ounces, it will be many years before the country solves the health problems caused by half a century’s dining to excess. And everywhere else in the world, people are still piling on the pounds. That’s why there is now a consensus among doctors that governments should do something to stop them.IV. Translate the following passage into English (60 points)一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。
北京大学2004-2013年硕士生招生复试基本分数线

北京大学2013年硕士生招生复试基本分数线与有关事项通告根据教育部有关制订分数线的要求,我校按照统考生、联考生等不同类型分别确定复试基本分数线。
考生能否进入复试以各院系所规定的各项单科成绩和总成绩确定的复试名单为准。
我校将按照德、智、体全面衡量,择优录取,保证质量,宁缺毋滥的精神和公开、公正、公平的原则进行复试与录取工作。
>>>北京大学医学部2013考研复试分数线一、复试基本分数线:(1)、统考:考试科目学科门类政治外语数学专业课总分哲学 (01) 50 50 90 90 365经济学 (02) 55 55 90 90 380法学 (03) 50 50 90 90 345教育学 (04) 50 50 180 360文学 (05) 50 50 90 340历史学 (06) 50 50 180 345理学 (07) 50 50 90 90 320工学 (08) 50 50 90 90 320管理学 (12) 50 50 90 90 350艺术学 (13) 50 50 90 340(2)、联考:考试科目专业学位政治外语数学专业或综合课总分备注应用统计 025200 50 50 90 90 350法律(法学、非法学)50 50 90 360 深圳生院总分为340 社会工作 590100 50 50 90 350汉语国际教育570100 50 50 90 335应用心理学 045400 50 50 180 325翻译英语580101 50 50 90 345日语50 50 90 360口、笔译两个专业新闻与传播 055200 45 50 90 345软件工程 200313 50 45 80 80 300 报经济类(需考数学),总分降10分;报管理类电子与通信工程 200309 50 45 80 80 300350;报计算机翻译公共课不低于50分、专业不低于90分。
公共管理 200901 50 110 175文物与博物馆065100 50 50 180 325艺术 550102 40 40 90 330提前工程管理125600 国家A类分数线面试提前工商管理 200601 国家A类分数线面试(3)、“强军计划”、“少数民族骨干计划”、“单考班”:复试基本分数线根据教育部相关政策另行确定。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
六、录取与入学 根据初试和复试成绩择优录取。2010 年初公布录取结果并发放录取通知书,2010 年春季入学,并在学校规定的时间内办理报到注册 手续。办理报到注册手续时,我校将再次审查本科毕业证书和学位证书原件。 学校不提供住宿,食宿及医疗费自理。
七、培养方案 根据国务院学位办有关 MTI 培养方案的要求,北京大学外国语学院 MTI 教育中心将以培养应用型、复合型高级英汉笔译专才为目标,根
QQ:1559022430(徐) 17375பைடு நூலகம்3498(陈) 1615220118
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班
据国家翻译专业资格认证标准,运用专业课程选修、翻译从业者专题讲座、实践基地实习、翻译项目实操等多种培训方式,提高学生跨文化 跨语言的学识素养,强化学生跨学科跨领域的笔译翻译技能及行业经验积累。有关本计划的培养方案细节,可登录北京大学外国语学院网页 和北京大学 MTI 教育中心网页查询。
俸绪娴
靖安达
董君
万富刚
陆晨
崔丽伟
王丽君
陈俊宏
刘小昆
颜秋静
QQ:1559022430(徐) 1737503498(陈) 1615220118
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班
蒋丽娇 檀越 梅静 金海坤 刘欢 刘江山 乌鲁木加甫 陈洪学
北京大学 2009 年在职攻读翻译硕士(MTI)专业学位招生简章
考生既可在招生单位所在地指定地点报名考试,也可在考生工作单位所在地指定地点报名考试。
三、资格审查 考生在网上填写报名信息前,须进行报考资格自审,请认真阅读本简章上的报名条件,确定自己是否符合报考资格。 考生须将现场打印的资格审查表交所在单位人事部门(或档案管理部门),核准表中内容、填写推荐意见,并在电子照片上加盖公章。
2013 年喜报
2013 年,一对一学员考研通过率高达 95%以上。
2013 年,36 人集训营 16 人考上北大,人大,清华,复旦四所名校。
2013 年,36 天隋 Jia lun 三跨学生考上北京师范大学。
2013 年,育明教育包揽北大金融、行管、新闻、城规等 11 个专业状元,包揽人
QQ:1559022430(徐) 1737503498(陈) 1615220118
日期:2010-6-8 来源:本站
北京大学外语学科迄今已有 146 年历史,现有 20 个招生语种,35 种外国语言的教学和科研资源。学院的英语语言文学专业,是我国 最早的硕士点和博士点,也是教育部确定的英语专业国家重点学科。英语系自创办于 19 世纪中叶的同文馆,经译学馆到今天学科门类齐全、 实力雄厚的科研教学集体,具有深厚的人文底蕴及优良的学术传统,在高水平翻译人才的培养方面,也一直为国家做着突出的贡献。北京大 学 MTI 教育中心是北京大学外国语学院从事英语翻译教育的专属教学单位。
九、学费 学费为 4 万元。分两年交清,其中第一学年交纳 2.5 万元,第二学年交纳 1.5 万元。
十、招生咨询 1. 北京大学外国语学院 MTI 教育中心
联系人:王老师 电话:62767884 网址:/MTI
2. 北京大学研究生招生办公室 电话:010-62751354;010-62756913 地址:北京大学红二楼一层 2102 室 邮编:100871 网址:
四、考试科目 入学考试分初试和复试两部分。
初试为全国联考,即“硕士学位研究生入学资格考试” (英语名称为 Graduate Candidate Test,以下简称 GCT)。GCT 试卷由四个 部分组成:语言表达能力测试、数学基础能力测试、逻辑推理能力测试,外语(限英语)运用能力测试。考试大纲为《硕士学位研究生入学 资格考试指南》(科学技术文献出版社)。
学位与研究生教育发展中心”网址(http:///zz09.html)向社会公布。考生在网报规定时间内,通过互联网登录有关
QQ:1559022430(徐) 1737503498(陈) 1615220118
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班
大经济学、管理学、法学状元,包揽中财会计、金融状元,包揽贸大金融学、会 计学、翻译硕士状元,包揽北外法语、翻硕、高翻、汉教状元。
[2013 年北京大学行政管理专业辅导效果] 郭 nianshun、李 qiang、刘 qi、王 chuang、戴 meiling、朱 shaochang、雷 minghao、孟 xiaoyan、吴 sihan 等 14 人(含 2 个少干计划)北大行管录取。北大行管录取的 11 人中有 9 人是育明教 育学员。包揽历届北大行管状元。北大行管建院 10 年最高分 418 分为育明教育 09 级学员。
一、报名条件及招生对象 2009 年 7 月 31 日前国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学位证书),具有良好英汉双语基础的在职人
员。 招生名额:20 名。
二、报名方式、时间、地点
采取网上报名与现场确认相结合的方式。
网上报名时间为 7 月上旬。各省级学位与研究生教育主管部门确定所辖考区网上报名具体时间和网址后,将于 6 月 25 日前在“教育部
省级主管部门指定网站,按照要求填写、提交报考信息。考生网上报名成功,系统将自动生成《2009 年在职人员攻读硕士学位资格审查表》。 现场确认时间为 2009 年 7 月中旬,应于 7 月 20 日前完成。由各省级主管部门将根据本地区情况作具体安排,并在网上报名阶段告
知考生。考生在规定的现场确认时间内,到指定现场报名点照相、确认报名信息。考生在现场确认时,应提供相关材料证明其符合报考翻译 硕士的条件,同时现场打印资格审查表并由考生本人签字确认。报名信息一经签字确认,不得更改,由此造成的一切后果由考生自负。
复试科目包括政治理论、专业技能笔试(英译汉、汉译英)、面试等三项,由北京大学外国语学院 MTI 教育中心负责组织。
五、考试时间及地点 GCT 考试时间为 2009 年 10 月 31 日、11 月 1 日。考试地点由报名点指定,具体安排请见准考证。 复试时间将于 GCT 考试成绩公布后两周内,在北京大学外国语学院 MTI 教育中心网页(/MTI)上公布。届时, 达到北京大学复试分数线的考生须携带复试通知书、准考证和资格审查资料到指定地点参加复试。
如考生持境外学历、学位报考,须经教育部留学服务中心认证,资格审查时须提交认证报告。报考资格审查将在复试阶段由北京大学外国语 学院负责组织。届时报考者须出示以下材料:
1、资格审查表。 2、身份证原件及复印件。 3、大学本科毕业证书、学士学位证书原件及复印件。 对于不符合报考条件或提供虚假信息的报考者不予录取,责任由考生自负。
八、学习年限与学位授予 学习年限一般为两年,第一学年为学生脱产选修规定课程时段,第二学年为在职基地实习、操作规定学位翻译项目,撰写学位翻译项目 研究报告时段。在第一学年不能完全脱产学习的学生,可在第三个学期终了时申请适当延长学习时间,但最长学习年限不超过 5 年。 学生在规定年限内修满 30 学分,完成基地实习任务、学位翻译项目及研究报告,通过答辩,经院校两级学位评定委员会审核批准后,授 予北京大学翻译硕士(MTI)专业学位。
为了有计划地培养实用型高级笔译英汉翻译专门人才,以满足我国现代化建设的需要,根据国务院学位委员会《关于 2009 年招收在职人 员攻读硕士学位工作的通知》(学位办[2009]33 号)的指示精神,北京大学外国语学院 MTI 教育中心将于 2009 年继续招收在职攻读翻 译硕士(MTI)专业学位研究生。
QQ:1559022430(徐) 1737503498(陈) 1615220118
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班