西方经典思想课后翻译
翻译概论课后参考答案精修订

翻译概论课后参考答案 Document number:PBGCG-0857-BTDO-0089-PTT1998翻译概论课后习题答案第二章P41-1? 试对中西传统译论作进一步研究和比较,并指出其异同之处。
西方(1)公元前46?年,罗马帝国时期的西塞罗撰写了《论最优秀的演说家》中区分了翻译的两种基本方法——直译和意译,堪称西方译论之源。
(2)公元380?年圣哲罗姆的翻译集所作的序中,认为对词序、文采、辞格、韵味的处理存在着客观上的困难。
(3)文艺复兴时代的法国翻译家艾蒂安·多莱在1540年发表了《论佳译之方法》提出了五条翻译原则,都是从怎么译的角度来探讨翻译的。
(4)德国马丁·路德提出翻译的七条细则。
(5)以翻译《伊利亚特》与《奥赛德》而驰名译坛的英国翻译家乔治·查普曼提出了具体的译诗的原则。
中国?(1)陈福康将中国传统译学理论的发展分为古代、晚清、民国、1949?年以后四个时期。
(2)三国时支谦写的《法句经序》主张的翻译方法“因循本旨,不加文饰”。
(3)东晋、前秦时期的高僧、翻译家道安的“五失本”、“三不易”。
(4)张思洁在《中国传统译论范畴及其体系》一书中所言,自《法句经序》起,中国传统翻译思想大略经历了形成、转折、发展和鼎盛四个阶段。
(5)罗新璋从张思洁的长轴中理出四个概念,高度概括了传统译论的历程:“案本—求信—神似—化境”。
(6)王宏印对中国传统译论有五个特点:“一、以道德为本位,强调译者道德修养和敬业从业为本的主体性意识。
二、服务公众和社会的群体本位思想。
三、人文主义的语言观而不是科学主义的语言观,始终是中国传统翻译实践的潜在的理论导向。
四、人文社科类作为主要文本翻译的类型,在材料内容、语言类型和运思方式上都倾向于文学翻译的艺术性,而不是科学翻译的科学性。
五、哲学的而非科学的,美学的而非宗教的,是中国传统译论的始终如一的理论基础。
异:中西方翻译理论译者的主体意识与客体意识。
翻译概论课后参考答案完整版

翻译概论课后参考答案 HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】翻译概论课后习题答案第二章P41-1? 试对中西传统译论作进一步研究和比较,并指出其异同之处。
西方(1)公元前46?年,罗马帝国时期的西塞罗撰写了《论最优秀的演说家》中区分了翻译的两种基本方法——直译和意译,堪称西方译论之源。
(2)公元380?年圣哲罗姆的翻译集所作的序中,认为对词序、文采、辞格、韵味的处理存在着客观上的困难。
(3)文艺复兴时代的法国翻译家艾蒂安·多莱在1540年发表了《论佳译之方法》提出了五条翻译原则,都是从怎么译的角度来探讨翻译的。
(4)德国马丁·路德提出翻译的七条细则。
(5)以翻译《伊利亚特》与《奥赛德》而驰名译坛的英国翻译家乔治·查普曼提出了具体的译诗的原则。
中国?(1)陈福康将中国传统译学理论的发展分为古代、晚清、民国、1949?年以后四个时期。
(2)三国时支谦写的《法句经序》主张的翻译方法“因循本旨,不加文饰”。
(3)东晋、前秦时期的高僧、翻译家道安的“五失本”、“三不易”。
(4)张思洁在《中国传统译论范畴及其体系》一书中所言,自《法句经序》起,中国传统翻译思想大略经历了形成、转折、发展和鼎盛四个阶段。
(5)罗新璋从张思洁的长轴中理出四个概念,高度概括了传统译论的历程:“案本—求信—神似—化境”。
(6)王宏印对中国传统译论有五个特点:“一、以道德为本位,强调译者道德修养和敬业从业为本的主体性意识。
二、服务公众和社会的群体本位思想。
三、人文主义的语言观而不是科学主义的语言观,始终是中国传统翻译实践的潜在的理论导向。
四、人文社科类作为主要文本翻译的类型,在材料内容、语言类型和运思方式上都倾向于文学翻译的艺术性,而不是科学翻译的科学性。
五、哲学的而非科学的,美学的而非宗教的,是中国传统译论的始终如一的理论基础。
异:中西方翻译理论译者的主体意识与客体意识。
中西翻译简史第1、3、5章部分课后习题答案

(完整word版)中西翻译简史第1、3、5章部分课后习题答案亲爱的读者:本文内容由我和我的同事精心收集整理后编辑发布到文库,发布之前我们对文中内容进行详细的校对,但难免会有错误的地方,如果有错误的地方请您评论区留言,我们予以纠正,如果本文档对您有帮助,请您下载收藏以便随时调用。
下面是本文详细内容。
最后最您生活愉快 ~O(∩_∩)O ~第一章1.“翻译”的词源学含义给我们带来什么样的启示?(P6)答:从翻译的词源可以看出,(1)印欧语言比其他语言更强调相似性,特别是在早期的宗教典籍翻译中甚至要求一致性。
这也就是为什么在西方的翻译理论中“对等”观念会起到核心作用,而要表示自有翻译时,则会使用其他术语如“改编”的原因。
(2)很多语言中,“翻译”与“口译”使用不同的术语,意味着这是两种完全不同的活动。
“口译”比“翻译”更强调“调停”。
(3)不同的语言对翻译观念的阐释方式也不同,并非所有的阐释都像印欧语言中那样强调保存同一性。
斯特科尼提出翻译的符号学特征具有三个方面共性:相似性,差异性与调停。
这些共性可以看作是所有翻译都具有的特征,但“翻译”一词的确切含义不是预先给定,一劳永逸的,也不是不证自明的,它需要在对历史上翻译过程与翻译结果的研究中去发现。
3、三大宗教典籍的翻译存在哪些差异?答:(1)《圣经》是世界上印数最多、发行最广、翻译语种最多的书籍,也是被联合国工人为对人类影响最大、最深的一本书。
对西方社会的精神信仰和行为方式影响尤其巨大,与希腊神话同为打开西方精神世界的钥匙。
《圣经》除了是一本宗教典籍之外,它本身还是一部重要的文学作品,它的一本几乎是欧洲大多数民族语言的第一范本。
阅读《圣经》各种一本的人如此之多,甚至连研究它的著作也是汗牛充栋,以至于形成了一种专门的学问,即“圣经解释学”。
(2)印度佛经原无写本,初期翻译主要靠外来僧人凭记忆口授。
译者受中国传统宗教尤其是道家“得道成仙”观念的影响,往往是以道家的哲学名词,概念来比附佛学。
中西翻译简史第章课后习题部分答案

第十二章1、西方各国对中国文化典籍的翻译大致分为哪几个阶段?每个阶段的主要翻译对象和翻译特点是什么?1、18世纪以前,法国是汉学研究中心,主要的翻译对象是儒家经典。
特点法国的汉学研究和汉籍翻译的发达和普及程度很高。
1876年法兰西学院还专门设立了儒莲国际汉籍翻译奖,用以表彰为汉籍外译作出杰出贡献的各国翻译家。
2、19世纪在华殖民圈对中国文化典籍的翻译。
注重实用主义,儒家经典翻译更系统,更倾向于学术研究。
3、20世纪上半页,儒家经典翻译走向欧美,融入欧美文化,文学形式多种多样,有诗歌,散文等。
4、20世纪下半页,儒家经典翻译全译本多,汉语热逐渐慢下来,只有专家还在从事此方面的翻译。
3、试分析理雅各对儒家着作翻译的主要成就以及亚瑟韦利对儒家着作翻译的主要特点?自1843年起,19世纪最着名的英国汉学家理雅各开始主持《中国经典》的翻译工作,涉及儒家经典九种和道家经典2种,并各自附以原文、注释、结论撰写到出版均成体系,并安排多人参与助译。
1861年,“四书”译本依序字香港出版,为中国经典一、二卷。
在此后二十五年间,他陆续翻译出版了中国的《论语》,《大学》,《中庸》,《孟子》,《春秋》,《礼记》,《书经》,《孝经》,《易经》,《诗经》等儒家经典。
《中国经典》陆续出版后,子啊西方引起了轰动,欧美人士由此得以深入了解中国传统文化,理雅各也因在翻译上的成就与汉学研究方面的贡献,在当时国际汉学的中心巴黎获得了极高的赞誉。
理雅各的《中国经典》可以说是影响最为深远的儒家经典译着。
据统计,《中国经典》牛津大学修订版至少有9次重印,“四书”和《论语》一单行本付印也各有11次和6次。
理雅各所翻译的儒家着作至今仍被奉为标准译本。
亚瑟.韦利的《论语》译文比较具有现代气息,晓畅易读,文学性较强,期影响超越了汉学研究群体,影响了普通的读者群。
5、西方对中国现当代文学的翻译相对薄弱,这体现在哪些方面?目前西方译者对中国文学的翻译体现出怎样的特点和趋势?1、合集多,专集少;2、西方汉语机构少;3、研究古代的多,研究当代的少。
新视野大学英语第三版读写教程1课后翻译

Unit 1苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。
他是一个谜一般的人物,人们主要通过后期的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。
苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。
他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。
该方法在各种讨论中仍被普遍使用。
他还在认识论和逻辑领域作出了重大而深远的贡献。
他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。
苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。
他在他那个时代已威名远扬。
虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。
Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato. Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions. He also made important and lasting contributions to the field of epistemology and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed. Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect.孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的圣人(sage)。
新视野第三版第三册课后翻译Book 3 Unit 6 Translation

C-E
汉
这一理论体系不仅深受战国以来历代军事家的重 视和推崇,对他们的军事思想和实践产生了重要 的影响,而且在世界军事思想领域也拥有广泛的 影响,享有极高的声誉。
英 His theory has been highly regarded by strategists since the Warring States Period and exerted strong impacts on their thought and practice. Moreover, it has yielded a worldwide influence in the field of military thought, enjoying extremely high prestige.
汉
两部史诗都分为24卷,《伊利亚特》 有15, 693行,《奥德赛》有12, 110行。
英
The Iliad is the oldest surviving work of Greek literature, which tells the story of the 10-year siege of the city of Troy.
汉
《荷马史诗》以其精炼的语言、生动 的情节和人物形象被认为是伟大的文 学杰作,在世界文学史上享有重要地 位。
• 《孙子兵法》(The Art of War)是我国古代 著名的军事家(strategist)孙武的著作。它 既是一部经典的军事著作,又是一部光辉的 哲学著作,是我国灿烂的古代文化中一份珍 贵的遗产。孙武在书中揭示了一系列具有普 遍意义的军事规律,提出了一套完整的军事 理论体系。这一理论体系不仅深受战国以来 历代军事家的重视和推崇,对他们的军事思 想和实践产生了重要的影响,而且在世界军 事思想领域也拥有广泛的影响,享有极高的 声誉。
中西翻译简史第7、9、11章课后习题部分答案

第七章1、中国古代重要的科技翻译作品有哪些?有何特点?天文、历法、数学、医学等,中国古代的科技翻译始于东汉末年,不过与翻译佛经的”译场“不同,这些翻译往往由译僧独自完成,所译内容也比较零散,是佛经翻译的附属或附产品,而非系统的介绍。
3、我国清末民初的科技翻译有哪些特点?对我国的科学和文化发展有何作用?此阶段是从19世纪开始,西方科技知识在中国广泛传播,并对中国的只是分子产生了普遍影响。
此时的各人文学科渐渐自成体系,而此时社会腐败,仅有少数有识之士注意到西学的优越之处,但仍不把它作为与中学对等的学术文化,其地位远不及中国的学术思想。
鸦片战争战败及一系列不平等条约的签订,激起思想先进者向西方学习的欲望,以达到“维新”之目的。
这就促成了西方科学技术再一次传入中国。
P118清末译出的科学书籍的知识就内容而言,清末译出的书籍比较浅显。
数量上看,清末73年约2100种,而民国时期译出的有10700种左右,五四后,科技译著的数量是清末的十倍。
且质量较高。
林则徐设立译馆,翻译西方书刊报纸,积极搜集西方信息。
译出了中国第一部系统介绍世界历史,地理类知识的《四洲志》。
它是当时介绍最齐备,最新颖的世界地理,历史,风土人情的图书。
魏源在《海国图志》中大量介绍外国自然,地理,经济,科学,文化等方面的资料。
徐继畬通过采访来华传教士,商人等编著了《灜环志略》,第一本中国人全面介绍世界地理的书籍。
虽然他们不通外语,但是较早重视并组织翻译外国资料,为同时代的人了解外部世界做出了贡献。
梁启超等一批富有世界眼光的思想家向西方学习大量的自然科学和社会科学的知识,政治上也强烈要求改革。
此时的大量西方知识,也产生了广泛而深刻的影响。
各类翻译出版机构也先后翻译出版了大量科学技术文献和教科书。
传播了化学,医学,等各方面的知识。
为中国介绍了不少西方先进的科学知识。
第九章1、以佛经翻译为例,翻译活动在哪些层面上悄然改变了译入语的语言和文化?P141自公元1世纪前后,佛教传入中国,佛经翻译开始了将近千余年的翻译历程。
新视野大学英语第三版第一册课后翻译原文与答案

新视野大学第三版英语课后翻译原文及答案新视野大学第三版book1英语课后翻译原文及答案Unit 1原文:Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals (基础)of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato.Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching,known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions. He alsomade important and lasting contributions to the field of epistemology (认识论 ) and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed.Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy.His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word althoughhe constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect (宗派 ).翻译:苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一单元:1.Thou shouldst eat to live ; not live to eat. 你应该为了活而吃;而不是为了吃而活2. The only good is knowledge and the only evil is ignorance. 唯一的善,是知识;唯一的恶,是无知。
3. .The hour of departure has arrived, and we go our ways - I to die, and you to live. Which is better God only knows. 分手的时刻已经到来,我们将各走各的路─我将死了,你将活着。
那一种比较好呢?只有神知道。
4. True knowledge exists in knowing that you know nothing. 真正的知识在于知道自己的无知。
5. If a man is proud of his wealth, he should not be praised until it is known how he employs it.如果一个人以他的财富为骄傲,那么要看他如何运用财富,才知道他是否应该被称赞。
6. Wise men talk because they have something to say; fools, because they have to say something.智者说话,是因为他们有话要说;愚昧人,因为他们想说7. Living well and beautifully and justly are all one thing. --Plato好的生活和精美的公正都是一件事。
——柏拉图8.The price good men pay for indifference to public affairs is to be ruled by evil men. –Plato.好人对于公众事务冷漠的代价就是,被邪恶的人奴役。
9.We are twice armed if we fight with faith. –Plato10.It is the mark of an educated man to be able to entertain a thought withou accepting it. 能够在不接受一种思想的情况下去思考它,这是一个受过教育的人的标志。
11.What is a friend? A single soul dwelling in two bodies. –Aristotle朋友是什么?两个躯体,却拥有着相同的灵魂。
...12We make war that we may live in peace.战争才能带来和平——亚里斯多德(13..I count him braver who overcomes his desires than him who overcomes his enemies.--Aristotle我认为克服自己欲望的人比征服敌人的人更为勇敢14.Anybody can become angry, that is easy; but to be angry with the right person, and to the right degree, and at the right time, and for the right purpose, and in the right way, that is not within everybody's power and is not easy. --Aristotle,生气谁都会,但什么时候对什么人生气,生气到什么程度,这是很难学会的。
15.If thou wilt make a man happy, add not unto his riches but take away from his desires. --Epicurus想要获得快乐,不是增加财富,而是降低欲望。
第二单元:1. Men willingly believe what they wish. 人往往一厢情愿.2. I would rather be first in a little lberian village than second in Rome. 我宁愿在伊比利亚的一个小村庄中第一也不愿在罗马第二。
3. I came, I saw, I conquered.我来了,我看见了,我征服了。
4. Gratitude is not only the greatest of virtues, but the parent of all others.感恩不仅是最好的美德,还是其它品德的根5. A mind without instruction can no more bear fruit than can a field,however fertile, without cultivation.心灵,倘若未受教育,诚如未经耕作的田野,无论其多么肥沃,终不能结果。
西塞罗6. The wise are instructed by reason;ordinary minds,by experience;the stupid,by necessity; and brutes,by instinct.聪明人循理智办事,平常人照经验办事,蠢人按需要办事,畜生凭本能办事7.what is allowed us is disagreeable,what is denied us causes us intensedesire .8.When you arise in the morning, think of what a precious privilege it is to be alive - tobreathe, to think, to enjoy, to love.universe.当你在清晨醒来,想想活着是一种多么珍贵的特权呀¬—你还能呼吸,还能思考,还能享受,还能去爱。
奥里利乌斯9.He who lives in harmony with himself lives in harmony with the universe.Aurelius能与自己和解的人,便是这宇宙中和谐的一份子。
奥里利乌斯10.It is not because things are difficult that we do not dare, it is becausewe do not dare that things are difficult. –seneca并不是因为事情难我们才不敢做,而是因为我们不敢做事情才难。
塞内加11.if you wish to be loved ,love. seneca如果你想被爱,那就去爱。
塞内加12.:Luck is what happens when preparation meets opportunity. ——幸运只会在做好准备,并遇上合适机遇的时候才会发生。
13.Religion is regarded by the common people as true, by the wise as false,and by the rulers as useful. 对于宗教,普通大众以为它是真的,聪明人知道它是假的,而统治者则把它当作有用的工具14.Enjoy present pleasures in such a way as not to injure future ones. 享受每天的快乐,但不应以此毁掉未来的幸福。
—塞内卡15.Life is like a play :It's not the length ,but the excellence ofthe acting that matters.生命如同一个剧本:重要的不是长度而是演出精彩与否. 16.they can because they think they can他们能够成功是因为他们认为他们可以第三单元:1.Prove all things hold fast that which is good. 验证每样事,好的就坚持2.blessed is the man that endureth temptation :for when he is tired heshall receive the crown of life3.there is no fear in love for perfect love casteth out fear爱里没有惧怕。
爱既完全,就把惧怕除去。
4.let not the sun go down upon your wrath . 生气却不要犯罪,不可含怒到明天。
5.let us love ,not in word or speech, but in truth and action .我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
6.Do to others what you would have them do to you .己所不欲,勿施于人7.they that sow in tears shall reap joy. 泪水汪汪播种,得意洋洋收获8.You will know the truth, and the truth will make you free你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
9.the wise weigh their words on a scale with gold10.Ye are the light of the world . A city that is set on an hill cannot be hid . 你们是世上的光。
城造在山上,是不能隐藏的。
11.“He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall bedestroyed.与智慧人同行的,必得智慧。
和愚昧人作伴的,必受亏损。
12.the tree is known and recognized and judged by its fruit13.Whoever trusts in his riches will fall , but the righteous will thrive like a green leaf倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺如青叶。