Culture and Foreign Language Teaching

合集下载

The Importance of Culture Leading-in in English Teaching 文化导入在英语教学中的重要作用

The Importance of Culture Leading-in in English Teaching  文化导入在英语教学中的重要作用

学号:2007311605哈尔滨师范大学学士学位论文题目学生指导教师郭玉晶讲师年级2008级班专业英语教育系别英语教育系学院西语学院说明本表需在指导教师和有关领导审查批准的情况下,要求学生认真填写。

说明课题的来源(自拟题目或指导教师承担的科研任务)、课题研究的目的和意义、课题在国内外研究现状和发展趋势。

若课题因故变动时,应向指导教师提出申请,提交题目变动论证报告。

GRADUATION PAPER FOR BACHELOR DEGREE HARBIN NORMAL UNIVERSITYTITLE:STUDENT:TUTOR: GUO Yu-jing(Lecturer)GRADE: Grade 2007MAJOR: English EducationDEPARTMENT: English Education DepartmentCOLLEGE: Faculty of Western Languagesand LiteraturesMay, 2011HARBIN NORMAL UNIVERSITYThe Importance of Culture Leading-in in English Teaching Abstract: In the world, culture leading-in plays an increasing role in English language teaching. Language can’t exists separately, it takes deeply root in the national culture. Key words:culture。

1. Introductio nIn the recent ten years, the relationship between the foreign language teaching and culture leading-in is increasingly attracting people’s attentions. Culture leading-in makes the students gradually accumulate the culture knowledge and raise their cross-cultural consciousness.2. The Concept of CultureWhat does the word culture mean? It may mean very many things. For example, we sometimes say that people who are able to read and write or who know about art, music and literature are cultured. For different people, the word has a different meaning.3. The Meaning of Culture Lead-in in English Language TeachingWe know, culture leading-in plays an increasing important role. The English books understand the importance of culture leading-in in English language teaching. Culture leading-in encourages students to communicate with others form different culture backgrounds.4. The Necessity and Principles of Culture Leading-in in English LanguageTeachingLanguage can’t exists separately, it takes deeply root in the national culture, and reflects this national beliefs and emotions, therefore language is not the cultural constituent, but also the cultural carrier and refraction. American linguist E. Sapir in a4.1 Culture Leading-in in International CommunicationAs we all know, as globalization has progressed and high mobility has been encouraged at the beginning of the century, plenty of information and material(both tangible and intangible) have been exchanged between societies and which after our society. Ever if one never steps out of one’s hometown or home country, one can still enjoy ample imported goods and information. So, how necessary to learn cultures.4.2 Language is CommunicationIt is generally recognized that language is a “vehicle for and expression or exchanging of thoughts, concepts, knowledge.” And according to P. H. Mathew,4.3 Teaching is for CommunicationNow that language is communication. It naturally follow that goal of language instruction is to equip the learners with the ability to use language for communication, namely, communication competence.For these reason, mew teaching material introduce folkways customs and culture5. Instructional Strategies for Teaching Language and CultureCulture activities and objectives should be carefully organized and incorporated into teaching plans to enrich and inform the teaching content. Some useful ideas for presenting culture in the classroom are described in this section.5.1 Role PlayIn role-plays, students can act out the miscommunications that are based on cultural differences. For example, after learning about the ways of addressing thing however is to enact those situations in a classroom.5.2 Authentic MaterialsUsing authentic sources from the native speech community helps students to5.3 ProverbsDiscussion of common proverbs in the target language could focus on how the proverbs are different from or similar to proverbs in the students’ native language an that are well known in English, though some of them come from other languages.5.4 Culture CapsulesStudents can be presented with objects (e.g., figurines, tool, jewelry, and art)or images that originate from the target culture. The students are then responsible for finding information about the item in question, either by conducting research o authentic insight into the home and cultural life of native speakers of the language.6. ConclusionTeaching culture is new challenge to second language teachers. In many cases, culture teaching has meant a broader context or frame the teachers offer to the students in the way of enriching linguistic or social insight---especially if a goal of language and society. Understanding the cultural context of day-to-day conversationalBibliography:1.Dai Weidong &He Zhaoxiong, (2002). A New Concise Course on Linguistics for Students ofEnglish [M]. ShangHai Foreign Language Education Press.2.Dimitrios Thanasoulas, (2001). the importance of teaching culture in the foreign languageclassroom [ M]3.Elizabeth Peterson and Bronwyn Coltrane, Culture in Second Language Teaching [ M]4.Knowles, M, E. Holton, and R.Swanson. (1998). The adult learner. 5th. [C]. Houston: GulfPublishing5.National Standards in Foreign Language Education Project. (1996). Standards for foreignlanguage learning in the 21st century. Yonker, NY: V Author.6.Taylor, D. (1994). Inauthentic authenticity or authentic inauthenticity [ C]7.Xu Lisheng, (2005). Intercultural Communication in English[M]. Shanghai ForeignLanguage Education Press, ,P38, 74,1198.Zhang Zhengdong, (2005). A bilingual Course of English Teaching Mthodology [M]. SciencePress, ,264-2669.董启明,林立(2004). 《英语教学与研究》[ M].科学出版社,P17710.焦俊峰(2004) 《英语教学中的文化导入的原则与方法》[ J]. 杭州医学高等专科学校学报,(3)11.路茜(2003). 《大学英语词汇教学与文化背景知识输入》[J]. 大学教育科学,(1)12.吴斐(2003).《英语社会与文化》[ M].武汉大学出版社,(3) P154,13./modules.php?name=News&file=article&sid=18中文摘要摘要:在当今世界,文化导入在语言教学中扮演者愈来愈重要的角色。

(文化方向)的英语专业毕业论文选题参考题目

(文化方向)的英语专业毕业论文选题参考题目
• Film and Television Media and Cultural Export
目 录
• Exploration of the Relationship between Language and Culture
• Development of tourism and cultural industry
The Impact of Language Div…
Analyzing the Role of Different Languages in Maintaining and Developing Cultural Diversity.
The impact of language extinction on cultural heritage
03
Exploring the Cross Cultural Communication of Chinese Online Literature Abroad
04
Analysis of cross-cultural communication strategies for international brands in the Chinese market
Research successful cases and lessons learned from Chinese film and television works in the international market, such as indepth understanding of the target market, integration with local culture, and effective promotion methods.

英语教学论复习要点(名词解释、简答)

英语教学论复习要点(名词解释、简答)

Making inferenceIt means ‘reading between the lines’, which is an important reading skill. It requires the reader to use background knowledge in order to infer the implied meaning of the author.Task (in classroom activity)A task is an activity which requires learners to arrive at an outcome from giveninformation through some process of thought, and which allows teachers to control and regulate that process.Communicative ApproachCommunicative Approach is a new method for teaching English compared with other ones. It is developed on the base of Functional approach. It pays emphasis on real language communication in language teaching. With communicative approach, teachers would try to use authentic language materials, to create real situation in daily life, to make use of information gap and task-based activity to develop students’ communicative competence.The connotation(含义)of culture in foreign language teaching(in the National English Curriculum)A language has rich cultural connotations. In foreign language teaching, culture means the history and geography, local conditions and customs, traditional conventions, life styles and modes, literary and arts, norms of the conduct and values, etc. of the country whose language is learnt.The following categories about the countries taking the target language as their native language:Communicative CompetenceCommunicative competence entails knowing not only the language code or the form of language, but also what to say to whom and how to say it appropriately in any given situation. Communicative competence includes knowledge of what to say, whom, how, where, and to whom.Task-based activityTask-based activity is a kind of classroom activity often used in communicative method language teaching. After the teacher assigns a certain task and the students try to get some information to finish the task through communicating with their classmates. The students learn the language while using the language in the process of communication.Authentic language materialAuthentic language material refers to the sort of language material the native speakers would use to each other. They are written for native speakers to read or spoken for native speakers to listen to by native speakers. It is not simplified inany way for the convenience of learners of the language. Such as English novels, poems, advertisements, films, speeches, programs on radio or TV, news reports, plays, etc. We advocate English teachers should use authentic language materials as teaching materials in English teaching.Communicative approachCommunicative approach is a new method for teaching English compared with other ones. It is developed on the base of Functional approach. It pays emphasis on real language communication in language teaching. With communicative approach, teachers would try to use authentic language materials, to create real situation in daily life, to make use of information gap and task-based activity to develop students’ communicative competence.Information gapReal communication is often initiated because of the existence of an information gap. The speaker has got the information which the listener does not know or the speaker wants to know information the listener has got. The gap of information between the two communicators is called information gap. The purpose for people to communicate with other people is to fill the information gap. It’s also an important concept in communicative approach, for information gap creates the need and the desire to have real communication. To apply information gap to language teaching in classroom will be effective to develop students’ language skills for communication.The five objectives in the new National English Curriculum are:1.) Language knowledge — phonetics; vocabulary; grammar; function and topic2). Language skills — listening; speaking; reading and writing3). Learning strategies —cognitive strategy; controlling strategy; communicativestrategy and resource strategy.4). Culture awareness — cultural knowledge; cultural understanding; awareness andcompetence of cross-cultural communication5). Affection and attitude — motivation and interest; self-confidence and strong will;spirit of cooperation; consciousness of motherland and international prospect The relationship among the five objectives and functions of each objective undertaking.Viewed from the perspective of language learning, language skills ensure the basic ability to learn the language, language knowledge forms the basis of comprehensive language, competence, students’ affect and attitude strongly influence their learning and development, successful learning strategies improve the e ffectiveness of students’learning, and cultural awaren ess ensures student’s appropriate use of the language.The five teaching steps of English classroom teaching are:Classroom arrangement: ----- to call the students’ attention to the class.Reviewing and checking: -----to review and check the contents learned before,and set up a bridge between the old knowledge and the new ones.Presentation: ----- to introduce the new materials in different ways.Practicing: ---- to practice and consolidate the new materials.a. Mechanical practice ---- form-focused practice (language structure)b. Meaningful practice ---- meaning-focused practice (language usage)c. Communicative practice ---- applying-focused practice (language application)Summing up and assignment: ----- to assign the students some homework to do after class.Formative assessmentSummative assessmentLanguage skillsLanguage knowledgeAffect and attitudeLearning strategiesCultural awarenessClassroom interactionReceptive classroom activityProductive classroom activityWarm-up activityClassroom instruction 61Procedural explanation 62Content explanation 62Open question 64Closed question 64Display question 64Referential question 64Procedural question 64Convergent question 65Divergent question 65Mistake 69Error 69Word stress 80Sentence stress 80Intonation 81Morpheme 107Inductive learning method 124Deductive learning method 124(Inductive approach)(Deductive approach)Denotative meaning 138Connotative meaning 139Collocation 140Active (productive) vocabulary 144Passive (receptive) vocabulary 144Language acquisition device 424, 454Authentic language material 参见上面的内容The abbreviations of some terms of ETM occurred in our text book. (omitted)。

英语文化负载词学习的研究-郭宏英

英语文化负载词学习的研究-郭宏英

Research on the Learning of EnglishCulturally-loaded Words & Expressions英语文化负载词学习的研究Major:Linguistics and Applied Linguistics专业:外国语言学及应用语言学Author:Guo Hongying作者:郭宏英Supervisor:Associate Prof. Zhao Hongyu指导教师:赵宏宇副教授University:Dalian Maritime University学位授予单位:大连海事大学Date: February, 2004完成日期:2004年2月AbstractCulturally-loaded words & expressions are loaded with specific national cultural information and can best reflect cultural differences between different nations. To most Chinese learners of English, the cultural connotations loaded in such words & expressions more often than not become the barriers of appropriately understanding English. This thesis is to study the current situation of mastery of English culturally-loaded words & expressions among Chinese college students. The author carried out a test on the understanding of English culturally-loaded words & expressions among English majors and non-English majors from Dalian Maritime University. Besides, two questionnaires are made among those students and English teachers respectively. With the help of SPSS and Microsoft Excel, the author makes statistics on the data collected from the test and questionnaires, Discussions aiming at the problems found in the test are made on the basis of the results of the questionnaires.The findings of this thesis indicate that there are many unexpected problems in the understanding and learning of English culturally-loaded words & expressions among Chinese college students. They do not truly master the cultural connotation load in these words & expressions and tend to confuse them with their Chinese equivalents. This depressing phenomenon results from two factors. One is that English teachers do not pay due attention to the introduction of cultural differences in vocabulary in their teaching practice, and the other is that the students themselves have not developed effective learning methods. The research findings reveal that positive correlation exists between one’s cultural competence and language competence. Therefore, the importance of cultural introduction in English teaching is reconfirmed in the research.Key words: Culturally-loaded Words & Expressions; Cultural Differences; Cultural Introduction; Cultural Competence摘要语言是文化的载体,词汇是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具。

英语专业论文题目参考

英语专业论文题目参考
语言学
王小芳
87194507
7
Major Differences between Spoken Discourse and WrittenDiscourse
语言学
王小芳
87194507
8
广告英语语言特色的分析与研究
语言学
段燕
13995566201
9
英汉文化道歉语比较研究
语言学
廖建新
87446729
10
教学法
26
交际文化与大学英语教学
教学法
27
原版电影与英语学习
教学法
28
非语言交际在英语课堂教学中的运用
教学法
29
交际法在英语精读课堂教学上的运用
教学法
30
谈教师的教学反思能力---Teacher as Reflective Practitioner and Action Researcher
教学法
31
美国俚语社会语言学研究
语言学
廖建新
87446729
11
委婉语的社会语言学研究
语言学
廖建新
87446729
12
从语用角度谈英语委婉语
语言学
夏弦
62011571
13
报刊英语的语用特色
语言学
夏弦
62011571
14
从心理特征看言语委婉的根源
语言学
夏弦
62011571
15
礼貌的文化内涵和中西会话语用结构对比分析
文学
2
An Analysis of the Social Impact on the Character——Sister Carrie
文学

文化差异的影响

文化差异的影响

从英语学习者迷信的角度看中西文化差异摘要近几年来,英语的学习成了全民的学习,英语学习的重要性也被群众普遍接受。

英语的学习者也很早就开始认识到文化因素在英语学习过程中的影响与起到的重要意义。

语言和文化的关系密不可分。

要真正掌握英语这个交际工具,具备熟练的语言交际能力,你必须对中西方国家的文化差异有所了解。

文化的载体是语言,人们的交流与沟通是通过语言来实现的,语言是人们至关重要的交流工具,是把人们连接在一起的纽带,每个民族都有自己的文化,每种语言都有自己的表达方式,语言与文化共存。

那文化因素是什么,又如何对英语的学习产生作用,我们又应如何把握文化因素来更好的学习英语。

仅仅只是了解文化差异是不够的,我们更应该懂得其文化差异中的禁忌。

迷信禁忌是与一个国家的文化背景和宗教信仰密不可分的。

每个国家的迷信禁忌的产生也是有一定的文化根源的,了解一个国家的迷信禁忌对了解一个国家的历史、风俗很有好处,特别是对学习外语的人来说。

了解一个国家的迷信禁忌在与外国人接触时就能够更好地尊重对方,就不会引起对方的反感及不必要的误会。

关键词:英语学习者;迷信禁忌;中西方文化差异;差异的原因AbstractIn recent years, learning English has become the universal learning , the importance of learning English is also widely accepted masses . English learners are also beginning to recognize the importance of early influence and cultural factors play in the process of learning English . The relationship between language and culture are inseparable. To truly master the English language in this communication , with skilled language communication skills, you have to understand the cultural differences between Western countries. Language is the carrier of culture, People exchanges and communication is achieved through language . The language is an important communication tool, it is the link to bring people together . Each nation has its own culture, every kind of language has their own way of expression. Thus language and culture coexist. What is that cultural factors , and how to learn English have an effect, how do we come to better grasp the cultural factors of learning English . It is not enough to just understand the cultural differences , we should also understand the differences in their cultural taboos . Superstitious taboos and cultural background and religious beliefs of a country are inseparable. The superstition taboo of every nation is out of the culture roots . It‟s very good for English learners to understand a country's superstitious taboos and understand the history of a country .Thus ,when we communicate with foreigners we could show respect to each other and not to misunderstand.Key words:English learner; Superstition taboo; Chinese and western cultural difference;the reason for differences .ContentsChapter1 Introduction (1)Chapter2 Influence of Cultural DifferencesBetween China and The Western Countries on English Learning (2)2.1 English Learning about Folk Custom Difference (3)2.2 English Learning about the Way of Greeting (3)2.3 English Learning about Expression of Modest (3)2.4 English Learning about Receiving Gifts (3)2.5 English Learning about T hanks... . (3)2.6 English Learning about Privacy (3)Chapter3 .From the Superstitious Taboo to See the Cultural Difference between Western and Eastern Countries (4)3.1 The Number Superstition Taboo (4)3.2 The Wedding Related SuperstitionTaboo (5)3.3 The Superstitious Taboo of The Daily Activities (6)3.4 The Superstitious Taboo of Shower (7)Chapter 4 Analyzing its culture differences between west and China (8)4.1 Different Cultural Background (8)4.2 The Difference of Culture, Religion and Customs and Habits (9)Chapter 5 Conclusion (10)Notes (11)Bibliography (12)Acknowledgment (13)Chapter 1 IntroductionNowadays, it‟s very important for English learners to know very well the culture.Because of cultural differences , learners may misunderstand the meaning that exists in intercultural communication. The same words or expressions may not mean the same thing to the people with different cultures. Because of cultural differences, a serious question may cause laughter; a harmless statement may cause displeasure or anger. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker may be received with silence. Yet the same stories in the speaker‟s own country would leave audiences holding their sides with laughter. Therefore the teaching of culture in the English classroom has been becoming a heated topic and people pay more and more attention to the cultural studies and intercultural communication in recent years.Teaching culture in learning English help students raise the cultural awareness and develop the communicative ability .In order to communicate with foreigners correctly, language learners have to know the differences between Chinese and foreign cultures. So the process of learning foreign language is a process of learning its culture. However it is not enough to just know their culture differences . We should also know much about its superstition taboo . What‟s more, superstition phenomena are relevant to one country‟ culture background and religion belief which stands for one country citizens‟ culture features and religion characteristic1. It is good for a foreigner ,especially students ,who studies English to know about one country‟s history and custom by comprehending superstition taboos. One who acquaintances one country superstition taboos will better respect each other and will not cause one‟s disgust and misunderstanding.Without the sharing and understanding between speakers of the communication is possible . Then ,culture dictates every stage of the communication process . We communicate the way we do because we are raised in a particular culture and learn its language , rules and norms .Chapter2 Influence of cultural differences between China and the western countries on English learningRelationship between language and culture are inseparable. If you really want to master the communication tool—English and have skillful language communication ability, you must have a knowledge of the cultural differences between China and the western countries. Nowadays, it‟s very important for English learners to know very well the culture.Because of cultural differences , learners may misunderstand the meaning that exists in intercultural communication. The same words or expressions may not mean the same thing to the people with different cultures. Because of cultural differences, a serious question may cause laughter; a harmless statement may cause displeasure or anger. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker may be received with silence. Yet the same stories in the speaker‟s own country would leave audiences holding their sides with laughter. Therefore the teaching of culture in the English classroom has been becoming a heated topic and people pay more and more attention to the cultural studies and intercultural communication in recent years. And then I show some examples for you .2.1 English learning about folk custom differenceIn China, since thousands of years of traditional culture and thought, people attached great importance to family relationship. People can‟t call the old people‟s name directly. Each family has a name. However, in English, brothers, sisters, table cousins, table hall and sisters are as simple as brother, sister, cousin.2.2 English learning about the way of greetingIn China, we have many different kinds of way on greeting. The most common is “did you eat?” “Where you go?” In fact, we are not interested in these answers. They are merely a way of greeting. In western countries, people dislike these issues and feel strange. The way they greet each other often involves talking about the weather. For example, “Nice day, isn‟t it?” “Yes, marvelous.” They do not have to show their feelings or talk about their private affairs.2.3 English learning about expression of modestModest is a traditional Chinese virtue. They respect their elders and superiors. They don'twant to express themselves so much. However, westerners would accept it. For example, In China, some people praise you that “You speak English very well.” The reply is always “not well, just so-so”. However, foreigners‟ reply is “Thank You.”2.4 English learning about receiving giftsWhen Chinese people receive gifts, they will not open it at once. It seems not impolite. While foreigners receive gifts, they will open it at once and express their gratitude to guests. They often say “Oh, how nice, thank you.” “Oh, I like it, thank you.” and so on.2.5 English learning about thanksGenerally, Chinese rarely use “Thank you”. If use it, pe ople will feel strange and divide us. But foreigners use “Thank you” in almost all occasions between all people. This is the minimum level of courtesy. When someone asks, “would you like something to eat / drink?” Chinese often say,“Don't bother”. The foreigners will say “Yes,please.” or “No,thanks.”2.6 English learning about privacyChinese ask about the age, marriage and income to show their concern when they first meet. But English speaking countries have this more disgusted because these are personal privacy. As in JEFC Book 1Lesson 16, there is such a dialogue, “How old are you, Mrs Read?” “It‟s a secret!” Why Mrs Read refused to tell her age? Because English speaking countries people hope to seem to be full of go and youth in each other‟s eyes, so t hey keep their actual age secret. Further more, it is not welcome that Chinese say “where are you going?”, “what are you doing?” to show their concern. Because in English, it will be a prying judge.Chapter 3 cultural differences between Chinese and western from the superstitious taboos Superstition phenomenon and a country's cultural background, religious belief are closely connected, it represents the cultural characteristics of a country's people and religion characteristics. People in different countries, those who believe in superstition is not the same time, an item for a country who represents luck,but on another country who could represent the unlucky. The superstitious taboos of every nation is out of cultural roots, it‟s very good for English learners to understand a country's superstitious taboo and the history of a nation.Thus ,when we communicate with foreigners we could show respect to each other and not to misunderstand. This article will show some the analysis of typical superstition taboo .3.1 The number superstition tabooLanguage is the carrier of culture . Because number is the important part of language, it also has accumulated a rich cultural information . In the ancient tradition, number has not only holy meaning , but also religious superstition. However , different nations have their own preferences for the choice of digital , and most of these choices are according to the national culture . As everyone knows, the number 13 is definitely a bad luck, not lucky numbers in West . For example, in western countries, you could n‟t see the number 13 on their family address .In the national lottery, never printed number 13. Whether domestic or international flights, aircraft seats don‟t have 13th rows In the cinema, there is no 13 ranked No. 13. Many skyscrapers, residential buildings, apartment building floors are from the twelfth layer to jump to the fourteenth floor, no 13 layer. If you really want to sell out 13 position, only to change it to "12-B" or 12 and a half. However , the fear of 13 the number has affected their daily life, in the 13 day is absolutely not by car, not by plane, because they think the disaster on that day go out probably. If the 13 day just is Friday, that would be a terrible day, people fear the day when a catastrophic event. In many Western countries , there is often no 13th floor in the hotel and residential buildings . Thirteen has been considered an unlucky number for centuries . Additionally , the number 666 has a connection to the devil . Well ,the Chinese are superstitious about a few numbers as well .The number 4 is an unlucky number in Chinese. The word four is a homonym for the noun “death” or the verb “to die ” .2 Therefore ,some Chinese prefer not to live at places that have a number 4 in the address . One of my good local Shanghaiese friends , while house hunting , did n‟t even want to go inside to look at the beautiful garden of a house that had a number 4 in the street address . She explained to me that her husband would rather live in a house numbered 13 than one numbered 4 . By the same token , numbers like 14 and 44 are also inauspicious and avoided . Some hotels in China now don‟t even have a 44th floor because many Chinese guests would not want to stay on it .3 The number 8 , on the other hand, is a very lucky number . It sounds like the word …getting rich ‟in Chinese , especially in Cantonese . Therefore , business love to have the number 8 in any part of their address or phone number . They believe that the usage of the number 8 will actually bring them good luck and prosperity . In fact , people will spend more money to buy phone numbers and license plates that contain 8. So if you see a license plate that has the number 8 for all its numerals , you can be sure the person is a businessman who spent a fortune fo it! Similarly , a real estate property with an 8 in its address will be in greater demand .43.2 The wedding related superstition tabooMarriage is the most important stage apart from the birth and death in our life .Therefore, the wedding relates various customs and superstitions and taboos in the West ,it also has their own characteristics. For Chinese, red is the color of auspiciousness or good fortune . Thus Chinese people almost in all the festive occasion wear in red as possible as they can. In the wedding, the bride is dressed in a red qipao ,or long form - fitting grown . The groom wears a big red sash with a bow over his long black gown .5(Nowadays , many brides and grooms also wear white weeding gowns and tuxedos like in the West , but they will always have a traditional Chinese red costume to change into after ) Wherever possible, all in red, indicates that everything is booming. The wedding guests are also possible to wear red, gift to wrap with red. If in the wedding appeared white or black, it will be considered extremely unlucky, black and white will only appear in the Chinese funeral. While in the western wedding, wear white wedding is a symbol of purity and virginity, it has become the standard of the wedding ceremony clothing color.White is the most fashionable clothing color in the formal occasions In the west, redrepresents the bloodshed, revolutionary and terrorist . It is considered unlucky when someone dresses in red in the weeding . In Chinese wedding, everything is new, means to start a new life. In a western wedding, the bride who must have four things: one is new, old, borrowed and blue . New, refers to the bride wears a white gown, a symbol of the beginning of a new life; old, bride's veil must be mother used old yarn, to not forget the kindness of parents, but also a symbol of a happy life like their parents‟happy life ; borrow, refers to the bride must borrow a white handkerchief from her girlfriend , it means don‟t forget the friendship; blue, refer to the bride wear a blue ribbon, a symbol of her loyalty to love. According to this , the bride has good luck forever .In Chinese, relatives and friends send gifts to the couple should be cautious, because some things can not be sent, like an umbrella, a handkerchief, scissors. These cannot give the bride.Because the "umbrella" homophonic "san",its meaning is discrete or separation, it‟s no doubt a big taboo for Chinese who pursuit to be forever . The function of handkerchief is to wipe tears . So it‟s easy to make people associate cry . However ,cry is not a good sign for the bride , she has a bad luck in the following days . In the western weeding , the cake at first is used to throw at the bride , not for her eat , it means have many babies in the future . Of course, with the development of the times and Chinese the pace of reform and opening up, many people have gradually accepted the western culture . In the modern wedding China, more fashionable is the combination of Chinese and Western wedding, the bride wears a white wedding dress has become a fashion, and a vast number of Chinese accepted this kind of weeding.3.3the superstitious taboo of the daily suppliesEveryday we all contact daily supplies more or less . In western countries, daily necessities also have superstitious taboos. We selected several representative to analyze. Mirror : there is one superstition . It is to break the mirror will have 7 years of bad luck, this argument is not only for religious reasons, but also for economic reasons. Umbrella: opening an umbrella indoors. It‟s known to all westerners that open an umbrella in doors meaning unfortunately . The metal umbrella is very hard to open in 18th century . And if you open an umbrella in a small room suddenly , it would break things or cause quarrel or not .therefore , opening an umbrella indoors is considered to be unlucky . And also can be found in many related to daily necessities superstitious taboo in China. For example, in Chinese is similar to an umbrella and mirrorsuperstitions. I'm afraid this is for practical reasons. There are many superstitions and digital superstition, it comes from "homophonic". Apples symbolize safety and peace in China because the Chinese word for apple , pingguo , shares the same sound as the word for safety , pingan5 . Accordingly , apples are a welcome fruit in winter, especially during Chinese New Year celebrations . Most families will have a big plate of apples on prominent display . By having apples at home , the Chinese hope to have a New Year free of troubles . Pears are not used as gifts or displays during Chinese holiday . This is because pears are called li in Chinese and this is the same sound as the word for “separation” . Therefore , it is traditionally bad luck to have pears during family celebration and holidays .3.4 the superstitious taboo of showerIn west country , friends and families throw baby showers for expectant mothers before they give birth. The idea is to give the expectant family gifts ahead of time so that they have plenty of time to send up the nursery before the baby arrives . In china ,it is unlucky to give expectant mothers baby gifts . Chinese people believe that a gift to the unborn might jinx the birth and give up the baby‟s chance for survival in its early days . In Chinese tradition , which still persists today , no one expect for the immediate family is allowed to see the baby and the mother for the first time after birth . After the first month , only friends and family very close to the mother can pay a visit . Extended families and other friends will not see the baby until he or she reaches 100 days . Not only do the Chinese differ in the timing of baby showers , they also differ in the gifts that they give . In the West , baby gifts predominantly consist of clothing , blankets , and nursery items6 . In China, although people give these types of gifts as well , they are more likely to give traditional lucky charms to the newborn .Chapter 4 Analyzing the reason for its culture differences between West and China From what has discussed, we can easily draw the conclusion that whatever the connotation, performance, there is a certain disagreement between the West and China. The reasons are listed in the following:4.1. Different Cultural BackgroundOne of the cultural different reasons between China and western is cultural background. In Spring and Autumn and Warring s periods of China emerged Confucianism, Taoism and other ideologies .As different ideologies developed and combated each other, the basic framework of Chinese civilization was established. And then Confucianism became the foundation stone of Chinese philosophy system. Confucianism's central doctrine is that of the virtue of Ren. What is Ren? Ren is translated variously as goodness, benevolence, humanity and human-heartedness. In short, Ren means affection and love. For more than 2 thousand years it has molded and shaped the civilization of China and exerted a profound influence upon almost one fourth of human race. Just as DR. Sun-Yat-S en said:” Therefore the old morals of loyalty and piety, affection, and love, faithfulness and righteousness, are superior to those of the foreign countries Let alone that peace and harmony. These high standards of morals are our national spirit. " Different from China, Christianity plays an important role in western. The English speaking countries are generally considered as Christian countries where many people believe in Christianity. Christianity is the region based on the life and teaching of Jesus Christ. He is the founder of Christianity. According to the doctrine of Christianity, the Trinity is the union of the three forms of God, the Son and the Holy Spirit. Jesus Christ the son of the God, and the holy book of Christianity is the Bible, which consists of the Old Testament and the New Testament. However, the power of the church cannot compare with the past time, it still influence many aspects of people 's daily life. For example, there are a few important festivals in the western is concern with Jesus Christ. Christmas day is a festival in celebration of the birth of the Jesus Christ on Dec.25.Virgin Birth refers to the birth of Christ, which Christians believe to have been caused by God rather than by ordinary sexualunion.4.2 The difference of culture , religious beliefs and customs and habitsIn the modern world, the most popular resource that effect the world culture is the western culture originating from Greece and Rome and the Chinese culture originating from the yellow and Yangtze rivers. The culture has the features of regional, nationality and excludability. So in the view of taboos, various forms are performed owing to different culture background. Similarly, some results about college student s‟ superstition are not same. What‟ more, the religion is also different. In west, the Christian is very popular which takes root in there and then it quickly dominates which has profound effect on the western culture. The Christian is holy that are not allowed to violate. In accordance with it, many taboos are relevant to it. While in china, advanced religion is not formed and feudal ethical code overweight religion. The last is customs and habits. As the old saying goes, winds are different within 100 miles. Different regions have various customs and habits. The prevailing western Christianity, took root very early in the Western civilization , and soon occupied a dominant position, has the profound influence of Western culture. Christianity is not sacrosanct, with words related to religion is also regarded as sacred. As previously mentioned, people may because one is No. 13 is Friday and stayed all day dare not go out at home. Compared with westerners, in Chinese and not developed religious culture, ethics and religion, and religious related taboo not so much.Chapter 5 ConclusionThe different local customs and habits are different in Chinese and Western culture, have formed many customs and habits closely related to superstition, sometimes the custom can be said is a superstition. For example, boatman bogey "rice", because in the local dialect "Sheng" and "Shen". This is a superstition, also a kind of taboo, also slowly become a custom. From the above analysis we can see that the difference has its deep roots, difference between different cultures are diverse, but this does not mean that the only difference between different cultures and have nothing in common, the culture of various nationalities have both individual and common characters. From the point of view of Western and Chinese superstition taboo, both also have something in common and similar trend. With the progress of the times, the superstitious has become obsolete ridiculous, people talk about, but also take them as a tradition or custom. Some superstitious people slowly dissolved into the life, people have forgotten its source, gradually become a custom, become people's yearning for a better life.Language learners shouldn‟t just learn language skills, but also learn the culture. It can overcome the cultural breakdowns and promote the intercultural communication ability. The significant influence language has on human behavior is frequently overlooked. The ability to speak and write is often taken for granted. Language is an inseparable part of culture and it is influenced and by culture. “Language without culture is unthinkable” (Kluckhohn 36). Language can never be separated from culture. It is impossible to study a language well, without learning culture. Meanwhile, it helps spread and pass down a culture. Every people have its own culture. Therefore, an English language learner does not only study English, but also learn its culture. We should do our best to cultivate cross-cultural awareness, so that we can know what to say or do and what not to say or do. However, it may take years to achieve this aim, just as the old saying Rome was not built in a day. If we keep on trying and never give up, we will succeed one day.In a word, there are many cultural differences between China and the western countries. We cannot ignore the influence of cultural differences on language. Only in this way can we use the language correctly in real life.Notes1.J.C. Catford once said, “Meaning is property of a language.”2.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental press by Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis p893..101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis p904.同上5.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis colors and tradition p866.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis Fruity Symbolism p967.101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental pressby Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis p96BibliographyJahoda, G. (1999). Superstition. W. Cao, Yang. ShanghaiPeltZer, K. (2003). Magieal thinking and Paranormal beliefs among seeondary and university students in South Africa. Personlity and Individual Differenees35. 1419- 1426101 stories for foreigners to understand Chinese people China intercontinental press by Yi S.Ellis with Bryan D.Ellis白景水.文化差异对英语学习的影响.广西经济管理干部学院学报,2001(3).郝永辉.文化差异与英语教学.北京机械工业学院学报,1999(3).跨文化交际导论哈尔滨工业大学出版社,2004 .施宏红.浅谈文化差异对英语学习的影响.中国职业技术教育,2002(15).AcknowledgmentsI really appreciate many people who give me help and support when I write my paper . Firstly I want to thank my dear teacher adviser Wen Yuhua and my classmates . They generously helped me collect materials I needed and made lots of invaluable suggestions . I hereby extend my grateful thanks to them for their hearted help , without which I could n‟t have done this.Particularly , I am deeply indebted to our Foreign Language College , my supervisor , who guided me throughout my writing of this thesis . In the process of the work , she encouraged me a lot and created for my research all the time . She carefully read the whole draft and offered painstaking and precious criticism . I also wish to sincerely thank my classmates and friends , who brilliant ideas and perceptive observations have proved to be immensely constructive . I feel much grateful and heartily owe my achievement to them .。

跨文化交际教学大纲

跨文化交际教学大纲

《跨文化交际》之答禄夫天创作课程教学大纲课程名称:英语教学论课程类别:专业必修课考核类别:考试适用对象:本科适用专业:英语总学时、学分:36学时2学分一、课程教学目的该课程旨在扩大学生的知识面,对西方文化的分歧层面有所创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日了解,以提高学生的交际能力。

在传统的外语教学中, 人们往往忽视文化的重要作用, 只注重语言能力的培养而未能顾及交际能力的提高。

近年来国内学者认识到外语教学必须引进文化知识的对比,训练学生灵活运用语言知识, 更好地与外国人沟通, 减少和防止误解。

二、课程教学要求该课程教学要求学生提高对文化差别的敏感性, 更有效地与外国人进行交际,为英语专业课程的学习和翻译实践能力的提高创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日奠定基础。

三、先修课程跨文化交际是英语专业的必修课, 是在完成了精读、泛读、综合英语、写作等基本技能训练后开设的,旨在增强文化差别的敏感性,增强跨文化交际意识,有助于英语专业课程的学习和翻译实践能力的提高。

因此,学生先期完成英语听说读写等技能训练基本课程,如《基础英语》、《英国文学选读》等课程。

四、课程教学重、难点该课程教学重点在于培养学生对创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日英语国家文化的了解及跨文化交际意识, 提高驾驭英语语言的能力, 从而使其能得体地运用语言与操英语的外国人士进行交流。

教师的讲授重点是帮忙学生认识中西文化的异同,分析文化差别的根源, 帮忙学生深化对西方文化的理解。

中西文化的差别在表层上很容易识别,但对造成差别的原因却需追根溯源。

东西方在历史,思维方式以及哲学等方面的差别则是造成中国学生对西方文化不解的主要原因,也是该课程的难点。

创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日五、课程教学方法(或手段)教学方法:以课堂讲授为主,适当组织课堂讨论,鼓励学生充分利用课外资源进行探索性、研究性学习。

六、课程教学内容Unit 1 Communication Across Cultures(4学时)一、教学内容(一)Reading I Intercultural Communication: An Introduction (二)Discovering Problems: Slim Is Beautiful? (三)Debate(四)Reading II The Challenge of Globalization(五)Writing二、创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日重、难点提示(一)教学重点:Identifying Difference: How We Address Each Other(二)教学难点:1. Further Reading I Stumbling Blocks in Intercultural Communication2. Further Reading II Communication in the Global VillageUnit 2 Culture and Communication (4学时)一、教学内容(一)Reading I What Is Culture.(二)Fill-in Task(三)Sharing Knowledge: More About Culture 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日(四)Writing(五)Reading II Elements of Communication(六)Discovering Problems: Misreading Commercial Signs二、重、难点提示(一)教学重点:Identifying Difference Communicating Effectively(二)教学难点:1. Further Reading I Understanding Culture2. Further Reading II Essentials of Human CommunicationUnit 3 Cultural Diverse(4学时)一、教学内容(一)Reading I Different Lands, Different 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Friendships(二)Cultural n formation: American Friendship (三)Survey (四)Identifying Difference :Family Structure (五)Reading II Comparing and Contrasting Cultures(六)Interview(七)Sharing Knowledge: Confucian Cultural Patterns二、重、难点提示(一)教学重点:1. Intercultural insight2. Translation(二)教学难点:1. Further Reading I Cultural创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Dimensions2. Further Reading II High-Context and Low-Context CulturesUnit 4 Language and Culture(4学时)一、教学内容(一)Reading I How Is Language Related to Culture(二)Fill-in Task(三)Group Work(四)Identifying difference: Kinship Terms and Mores.(五)Reading II Language-and-Culture, Two Sides of the Same Coin(六)Survey二、重、难点提示(一)教学重点:创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日1.Discovering Problems: Translating Across Languages2. Translation3. Case Study: Cases 13-16(二)教学难点:1. Further Reading the Sapir-Whorf Hypothesis2. Further Reading II Language, Thought, and CultureUnit 5 Culture and Verbal Communication(4学时)一、教学内容(一)Reading I Understanding the Culture of Conversation(二)Fill-in Task(三)Identifying Difference: Compliment Response 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日(四)Interview(五)Reading II The Way People Speak(六)Group Work(七)Cultural Information: Making Telephone Calls二、重、难点提示(一)教学重点:1. Intercultural insight2. Translation3. Case Study: Cases 17-20(二)教学难点:1. Further Reading I Cross-Cultural Verbal Communication Styles2. Further Reading II Preferences in the Organization of Verbal Codes创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Unit 6 Culture and Nonverbal Communication(4学时)一、教学内容(一)Reading I An Overview of Nonverbal Communication(二)Matching Task(三)Observation Task(四)Sharing Knowledge: Factors That Influence Touch (五)Reading II Gender and Nonverbal Communication二、重、难点提示(一)教学重点:1. Identifying Difference: Posture and Sitting Habits2. Cultural information: How the 创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Japanese Communicate Nonverbally3. Translation4. Case Study: Cases 21-24(二)教学难点:1. Further Reading I Functions of NonverbalCommunication2. Further Reading II Sounds and SilencesUnit 7 Time and Space Across Cultures (4学时)一、教学内容(一)Reading I The Heartbeat of Culture(二)Identifying Difference: What's the Rush?(三)Group Work(四)Intercultural insight(五)创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Reading II The Language of Space 二、重、难点提示(一)教学重点:1. Cultural information: Homein Various Cultures2. Sharing Knowledge: Cultures BuiltInto the Landscape3.Translation4. Case Study:Cases 25-28(二)教学难点:1. Further Reading I Cultural Conceptions of Time2. Further Reading II German Use ofSpaceUnit 8 Cross-Cultural创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日Perception(4学时)一、教学内容(一)Reading I FrenchLeave and Dutch Courage(二)Fill-in Task(三)Cultural information: Who Is Gaijin?(四)Survey(五)Reading II Ethnocentrism and Ethnorelativism(六)Discovering Problems: Tile Image(七)Group Work二、重、难点提示(一)教学重点:1. Sharing Knowledge: Culture and Perception2. Translation3. Case Study: Cases 29-32(二)教学难创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日点:1. Further Reading I Behaviors That Separate Us2. Further Reading |1Stereotype and PrejudiceUnit 9 Intercultural Adaptation(4学时)一、教学内容(一)Reading I Adapting to a New Culture(二)Discovering Problems: Chinese Students Abroad(三)Reading II Overcoming Ethnocentrism inCommunication(四)Group Work二、重、难点提示创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日(一)教学重点:1. Identifying Difference: Little Things Where They Differ2. Debate3. Translation4. Case Study: Cases 33-36(二)教学难点:1. Further Reading I Sojourner Adaptation2. Further Reading II Developing Mindfulness创作时间:贰零贰壹年柒月贰叁拾日八、课程考核方式1.考核方式:考试2.成绩评定:口试占70%,平时考核(出勤、作业,检验,课堂表示)占30% 。

英语教学中语言和文化的关系

英语教学中语言和文化的关系

The Relationship Between Language and Culturein English TeachingAbstract:This study was conducted with the relationship between language and culture in English teaching.We have tried to find out what’s the best way to improve the students' English level. Maybe,there is someone who is very good at English exam, that one could be a mechanical memorizing person. Butlearning a language also entails learning about its culture, in addition to teaching the language itself.Teachers might need to inform their students when,where, and how the discourse should be used in English-speaking contexts. This study illustrates the relationship between language study and cultural sense, what a kind of relationship, and the influence.Key Words: language;culture;English teaching;language-culture relationship英语教学中语言和文化的关系摘要:本文阐明了语言和文化的关系在英语教学中的应用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CultureandForeignLanguageTeachingAbstract:This paper argues that cross-cultural communication between Chinese and Foreigners often runs into trouble. Some factors which block communication lie in culture-governed structures of language. In view of the fact that the cultural messages are reflected in people’s daily use of language, culture elements should not be overlooked in FLT. This paper attempts to explore the ways of including culture teaching in the language classroom.Key words:Culture Foreign Language Teaching CommunicationⅠCulture Studies are NeededCulture is communication and communication is culture. Communication varies with culture and culture varies with communication. The difference in culture and communication inevitably result in miscommunication and misunderstandings in cross-cultural communication. That can be illustrated by the following reasons:a: The language which we speak is not one but many, where each dialect or register has its own habits and values deriving from its local culture;b: The culture in which we live is not one culture but many, each with its own values, customs etc., and each should be as honored as any other culture;c: Other people’s views, values, traditions, feelings, cultures, are as valid and valuable as our own.So obviously what Gillian Brown means to say is that the differences in background knowledge of certain social tradition and lack of shared cultural values will certainly give rise to problems in understanding participants of cross-cultural interaction.ⅡCulture Knowledge is Needed“Culture might be defined as the ideas, customs, skills, arts, and tools which characterize a given people in given period of time.”(Brown H.D.1980:123-24).Languages and cultures are closely related to each other. Language usage reflects the culture of a society. This relationship between language and culture forms one important aspect in second language acquisition. The use of language can not exist outside a certain society or social context; language is not only a tool for communication, but also a means to reflect cultural features of a nation. (Halliday, 1973:.41), the premise for second language learners to communicate with native speakers and understand social meaning is to have a common cultural standard and background knowledge(Giglioli P.P. 1972:6), so, if we want to learn a language, we should and must be aware of the culture of its speakers.However, as we look back to see the situation in most of our China’s universities and colleges, we see that, language teachers and scholars have not been able to pay attention to the role of cultural knowledge in language teaching. What have been emphasized mostly are the students, motivation, the teachers, skills of teaching and the teaching materials. But this is far from enough. One very important component in foreign language teaching has been neglected. That is, the awareness of the role of cultural traits in foreign language acquisition. It is very hard for one to master a foreign language and communicate very well with its native speakers without a good knowledge of that people’s cultural traits and cultural standards, because each language contain a certain amount of cultural features that other languages do not have. Language develops with the development of a people’s history and culture, and the language itself is one part of that society, language is a mixed embodiment of culture. Culture establishes a context of cognitive and affective behavior for every member in a certain society, and we only tend to perceive reality strictly within the context of our own culture, not other cultures. As an ingrained set of behavior and modes of perception, culture is very important in the learning of a foreign language, because any language is a part of a certain culture. The acquisition of a foreign language is also the acquisition of a foreign culture.ⅢProblems and RemediesSince the use of language can not exist outside a certain society or social context; language is not only a tool for communication, but also a means to reflect cultural features of a nation. (Halliday, 1973:.41), the premise for second language learners to communicate with native speakers and understand social meaning is to have a common cultural standard and background knowledge(Giglioli P.P. 1972:6), so, if we want to learn a language, we should and must be aware of the culture of its speakers.Attention should be paid to the role of cultural knowledge in language learning in China’s universities and colleges. It is unthinkable and very hard for one to master a foreign language and communicate very well with its native speakers without a good knowledge of that people’s cultural traits and cultural standards, because each language contains a certain amount of cultural features that other languages do not have. Language develops with the development of a people’s history and cultur e, and the language itself is one part of that society, so the language is a mixed embodiment of that culture.So we can see that the teaching and learning of a foreign language by emphasizing the structure of that target language is imperfect. In the English teaching, we are quite aware of the following cultural inappropriateness that our students often make.a)Sociolinguistical inappropriateness: ways of greeting and addressing people.b)Cultural unacceptability: the use of self-deprecation strategies in expressing modesty. The Chinese people often deny compliments when other people praise them.c)Conflict of different value systems: invasion of privacy. The Chinese people like to show friendship and intimacy by inquiring other people’s privacy. (Cui Shuzhi, 1986:36)d)Over-simplification or over-generalization: Chinese students have stereotyped concepts about other societies. What a Chinese student thinks of an America or a British is subjective rather than objective: in a Chinese student’s eye’s, al l Americans are very rich and friendly, and all British are conservative and mean and silent people. The students’ attitude toward western people is heavily biased, and the reason for this is that they have very little knowledge about western cultures.So far, a foreign language teacher, is inescapably a teacher of culture,remedies for these cross-cultural difficulties may be as follows:a) More information on customs, habits and behavioral patterns of English native speakers should be included in the textbooks. Teachers ask students to pay attention to finding out more about such cultural elements in the texts while they are reading.b) If conditions permit, teachers can use video films and English instructional films, and ask students to observe cultural traits while watching. Teachers can ask students to do the same thing when they read books on various subjects.c) Well trained teachers with a lot of cross-cultural experience can give lectures on western cultures: They can compare Chinese culture with Western culture. I thinkthis is the most effective way, for in China there are few better opportunities than this.Foreign language teachers can never put their teaching emphasis on pronunciation and grammar only, because this is very dangerous as to the fostering of students’ ability in communication. If we, as foreign language teachers, can put more emphasis on cultural interferences in language teaching, and add more content to this respect in our teaching, then many mistakes in communication caused by a lack of cultural knowledge may be avoidedⅣTeaching CulturesIt is still a topic of academic discussion whether or not this culturally specific knowledge is teachable. My personal belief is that it is unrealistic to expect all aspects of a certain culture to be covered in classroom teaching and be fully perceived without real contact with it. Personal participation in real use of the target language will provide the direction for awareness of culture-specific elements, which is just what cross-cultural communication depends on, but can hardly only be learned in classroom settings. Personal experience provides the most effective access to a complete view of a culture.However, this does not mean that culture is absolutely non-teachable through school education. As a consequence of highly developed technology, there are various ways to experience foreign cultures, such as movies, video-tapes, and interactive pictures on the Internet. These means can be applied fully in classroom settings so that language learners may have first-hand experience with the authentic target language and its related cultural contexts. In a nutshell, one important principle of language teaching is that cultural awareness should grow simultaneously with the knowledge of the target language. As long as this principle remains functional in the minds of teachers and learners, active and effective measures can be developed to the benefit of cross-cultural communication.ⅤCultural Contrast——the Basic ApproachCultural contrast is the basic approach to cross-cultural communication research. Only by comparison can we have a better understanding of our own culture, other cultures and the differences and conflicts between them. The major principles thatunderlie contrastive analysis are as follows:a)What should be done is differentiation but not evaluation. Every culture has its merits and demerits. Since the objective of cross-cultural communication is to further mutual understanding and to establish friendly communication between different cultures, making positive and negative comments on this or that culture will only result in more serious cultural conflicts.b)Differentiation is the keynote of cultural contrast. Attention should center on cultural differences and cultural conflicts so that communicative interference and cultural mistakes can be avoided.c)Mainstream culture is the focus of attention. “Mainstream culture” here refers to the culture of the standard language taught at schools and used in mass media. For example, cultural factors in Chinese “putonghua” are our focus of research.d)It is communicative norms but not social phenomena that are to be compared. Social phenomena are complicated, and a common problem in cross-cultural communication is that people are easily misled by this or that individual incident or acts that have observed in a foreign culture. It is the social norms of a culture that people form other cultures need to learn about. Of course it is very difficult to achieve this objective. That is why cultural contrast is also an important topic in cross-cultural communication research.e)What should be done is synchronic contrast. It is against the guideline of cross-cultural communication research to compare the past of one culture with the present of another, or substitute the past of a culture for its present.f)Quantitative analysis is important in achieving a correct understanding of the social norm of a culture, and a correct mode of thought is the key to make the analysis true to the essence of the culture. In observing a culture, “one que stion should always be asked Is the particular item that has been observed an individual accident or an essential part of the mode of living?’ Not all the actions are equally significant In our observations of the life’ of the speaker of the language, we s eek to learn, we must arrive at some conception of the pattern of living’ as a basin upon which to classify and evaluate the particular items we note .Experience is a whole in which each part affects all the rest” (Eries 1945)ⅥCulture in ClassroomLanguages and cultures are closely related to each other. Language usage reflects the culture of a society. This relationship between language and culture forms one important aspect in second language acquisition. The use of language can not exist outside a certain society or social context; language is not only a tool for communication, but also a means to reflect cultural features of a nation. , the premise for second language learners to communicate with native speakers and understand social meaning is to have a common cultural standard and background knowledge, so, if we want to learn a language, we should and must be aware of the culture of its speakers.In FLT classroom, language teachers play an important role in establishing students’ default attitudes towards a new culture. How students perceive the target culture depends to some extent on teachers’ guidance. In order to promote the cultural understanding, language teachers can find ways and use techniques in classroom language teaching:a)Textbooks: In English textbooks, there are many elements that reflect the culture of the west. Of course, extracts from literary works are most typical and useful. In fact, the occurrence of such cultural elements is suitable for teachers to focus on in class-if teachers have noticed them. The teachers can ask students to pay attention to places where cultural traits, social customs and habits are embodied in text they study. Furthermore, once the students have acquired this kind of cultural knowledge, they will learn to pay attention to some “cultural taboos” as they communicate with native English speakers.b)Lectures: Well-trained teachers with a lot of cross-cultural experience can give lectures on western cultures; they can compare Chinese culture with western cultures.c)Role-play: in ESL classroom, role-play is a means of helping students to overcome cultural “fatigue”, role-play promotes the process of cross-cultural dialog while at the same time, it provides opportunities for oral communication.d)Other materials and techniques: readings, films, simulation games, culture assimilators are now available to language teachers to assist them in the process of language teaching in the classroom.e)Other ideal ways: sending students to English speaking countries or areas to practise their English with native speakers or invite foreigners to come to the classroom or teach or have a lecture to the students.So if the foreign language teachers can place more emphasis on cultural interferences in foreign language teaching, and add more content to this respect in our teaching, then many mistakes in communication caused by a lack of cultural knowledge may be avoidedReferences:[1]Brislin, R. Understanding Culture’s Influence on Behavior. Fort Worth, TX:Harcourt Brace Jovanovich College Publishers,1993.[2]Cui Shuzhi., Teaching of Basic English—On Relationship Between Language Teaching and Background Knowledge.Journal of Foreign Languages,No.1. Shanghai,1996.[3]Giglioli,p.p.,Language and Social Contex.t, Penguin Books, 1972.[4]Halliday,M.A.K..Exploration in the Functions of Language. New York,1977.[5]Smith, munication and Culture. New York: Holt,Rinehart, &Wilson,1996.。

相关文档
最新文档