unless 与 if not

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unless 与 if not

1. unless 与if … not 都可以用来引导条件状语从句, unless 的语气较重,从句中的动词用一般现在时代替一般将来时。例如:

We will visit the Great Wall tomorrow unless it rains.

除非明天下雨,否则我们就去参观长城。

I won't believe what you said unless I've seen it with my own eyes.

我要亲眼所见才能相信你所说的。

Don't enter the lab unless you are permitted to.

只有经过允许才能进入实验室。

2. 有的同学在遇到使用 unless 的句子时,弄不清该用肯定还是否定而出错。这时最好的办法是将 unless 替换成if … not 的结构,从而就一目了然了。例如:

I won't go to the party unless I am invited. ( =I won't go to the party if I am not invited. )

如果没有人邀请我,我是不会去参加聚会的。

3. 由于 unless 与if … not 的语气不同,有时两者替换后,其意思就不一样了。例如:

Unless he were my friend, I shouldn't expect his help.

除非他是我的朋友,我才会期待他的帮助。(本句的潜在意思为:他并不是我的朋友。)

If he were not my friend, I shouldn't expect his help.

如果他不是我的朋友,我就不会期待他的帮助了。(本句的潜在意思为:正因为他是我的朋友,我才会期待他的帮助。)

4. 在平时使用过程中,要注意 unless 与 until 的区别。

请看一道易错选择题:

I don't believe it _______________ I see it with my own eyes.

A. when

B. until

C. after

D. unless

分析:本题考查 unless 与 until 的区别。 unless 引导条件状语从句, until 引导时间状语从句。not … until 表“直到……才”,所以选 B 项。题干的意思为:直到我亲眼看见了,我才会相信。再如:

He didn't return until it was dark.

直到天黑他才回来。

如果使用 unless, 例题的题干可以改为:

I won't believe it unless I see it with my own eyes.

除非我亲眼所见,否则我是不会相信的。

高考英语词汇:unless与if...not的用法区别

两者都可表示否定的条件,有时可换用。如:

Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。

You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。

但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:

1. 当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:

I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)

I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)

2. 当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:

If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)

If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)

注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if ... not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如:

I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会) 若将上句中的 unless 换为 if ... not,则意思有很大差别:

I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)

相关文档
最新文档