行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全

合集下载

行尸走肉经典台词

行尸走肉经典台词

行尸走肉经典台词行尸走肉经典台词一:angermakesyoustupid,stupidgetsyoukilled.愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会害死你自己。

ifyoudon'thavehope,what'sthepointofliving?如果你没有希望,那活着还有什么意义?i’dratherhaveyoupissedoffatmeandalive,thanlikingmeanddead!我宁愿你活着恨我,也不想你死了爱我!peoplebelievewhattheywanttobelieve.人们相信自己想相信的事。

wealwaysthinkthere'sgonnabemoretime,thenitrunsout.我们总以为还有很长的路要走,却不知不觉已到尽头。

ifitfeelseasy,don'tdoit,don'tlettheworldspoilyou.不要选择轻松的那条路,别让这个世界污染你。

lifewasalwaysatest.生活永远都是考验。

italwayscomesforusandoverandoveragian,wefaceitsothatwecanlive.现实总是一次又一次地给我们带来挑战,我们唯有面对现实,才能得以生存。

allthistime,runningfromwalkers,youforgetwhatpeopledo,havealwaysdone!这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶!youdon'tgettodothat,tocomeintosomebody'slife,makethemcareandthe njustcheckout.你不能这样,走进某人的生活,让他在乎你后又一走了之.行尸走肉经典台词二:1.see,youdon'tgettodothet,to-tocomeintosomebodr'slife.makethemcareandthemjustcheckout.你不能这样,进入某个人的生活,让他们在意你,然后说离开就离开……2.zombieisnotperishthehuman,becauseitcanmakehumanextinctiono nlytheirown.onlythelivingpersonisthemosthorrible.丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

五号屠场经典语录摘抄

五号屠场经典语录摘抄

五号屠场经典语录摘抄
1. "我不后悔,我只希望每个人都知道我为什么这样做。

"
2. "人类是可悲的动物,总是好战,好斗,好杀戮。

"
3. "在五号屠场,生与死没有区别,唯有力量才能让我们存活下去。

"
4. "残忍和正义并存,我只是选择了它们中的一种。

"
5. "我不是在杀人,我只是在为那些不屈的灵魂寻找永恒的胜利。

"
6. "曾经的善良只是现实的幻影,只有在绝望中才能看清人性的本质。

"
7. "在五号屠场,你只有两种选择:死亡或成为魔鬼。

"
8. "没有仁慈,只有无尽的痛苦和毁灭。

"
9. "生存是最高的道德准则,其他一切都是虚妄的浪漫。

"
10. "五号屠场是人类心灵的彻底堕落之地,我们只是这个深渊中的候选者。

"。

行尸走肉经典句子

行尸走肉经典句子

行尸走肉经典句子1. "嗯哼……嗯哼……" (行尸走肉当中僵尸常发出的声响)2. "We are the walking dead." (Rick对其他生存者说)3. "Don't look back, Carl." (Rick对Carl说)4. "The world we know is gone, but keeping our humanity, that's a choice." (Dale对Andrea说)5. "In this life now, you kill or you die. Or you die and you kill." (The Governor对Rick说)6. "Why do I carry this? Everywhere. Why? 'Cause I need it." (Michonne 对Andrea说)7. "You can lose me, but not your family." (Maggie对Glenn说)8. "He's not the good guy anymore." (Carol关于Rick)9. "I'm just a tourist." (Daryl对Merle说)10. "We'll make it work. You and me." (Beth对Daryl说)11. "We're survivors." (Tyreese对Sasha说)12. "The luckiest ones, they died in the beginning." (Abraham对Eugene 说)13. "Who we are and who we need to be to survive are two very different things." (Rick对自己说)14. "I have this feeling that we're not done with that ranch." (Morgan对John说)15. "I'm not who I was before." (Maggie对Hershel说)16. "If we wait…they might not come back." (Maggie对Glenn说)17. "Indifference equals death." (Beth对Daryl说)18. "Before all this, I was a deputy." (Rick对Hershel说)19. "Sometimes kids can surprise you." (Daryl对Judith说)20. "I may be the one walking away. But you're the one that's leaving." (Carol对Rick说)。

行尸走肉里经典话语

行尸走肉里经典话语

唐宫燕1.世道纷扰,人心不古,是独善其身,还是随波逐流?2.子弑父,母杀女,兄弟阋墙,骨肉相残,同室操戈,争夺权力,在皇宫里什么样的事情都会发生,盛世隋唐,莫不如是。

宫里,伴君如伴虎;宫外,官府如狼似虎。

身在帝王家,本就是如履薄冰。

因为我们每个人都可能主宰天下,并且我们每一个人也都可能是自己的敌人。

3.主宰得了天下,却主宰不了自己。

4.我们是一脚踏进宫里,一脚踏进鬼门关,要怨就怨乱世浮生,要恨就恨苍天已死。

宁做太平犬,不为乱世人。

5.若苟且偷安,我宁可站着去死,也绝不会跪着求生。

6.郡王爷果然有济世胸怀,治国宏愿。

7.这不过是一己之言,纸上谈兵。

说得轻松,可我根本就没有本事办到。

8.一张嘴吃遍天下,一个肚皮满怀鬼胎,人心不足蛇吞象,难道姑娘会在宫中别无所求?9.大丈夫生于乱世,当带三尺剑,立不世之功,重扶社稷,再立江山。

10.天道幽微,任世人枉自筹谋,如果不能洞悉天机,到头来,也只是一场空。

11.皇上定可以一扫阴霾,自然不药而愈。

12.入宫取悦皇上是你此生为人的唯一价值。

13.本宫这位侄儿若非得天独厚,才华横溢,又怎能得到皇上的青睐。

14.这天下就像一个大翁,摆放好的话很难倾斜,可一旦倾斜了,便很容易倒下。

天下尚且如此。

更何况姑娘你。

15.他从来都不愿意任人摆布,做一个以色相示人的玩物,甚至以此为耻。

16.本来是位公子,却以色相示人,掌握着生杀大权,却掌握不了自己的命运,以为飞上了枝头,却从来没有变成过凤凰,那是多可悲啊!17.看,这就是叔侄亲情,说穿了,比纸还薄。

18.有道理的不一定宣之于口,记在心里就可。

19.天下大器,一安难倾,一倾难正。

20.他并不像是心狠手辣、工于心计的人。

21.皇祖母现在年事已高,不如趁机退下来,颐养天年,何苦还要这样,红尘逐鹿,世俗争锋?22.请您事事小心,步步为营。

23.我要装疯卖傻瞒过他人,而她却要装腔作势压过天下人。

24.其实皇祖母真是命世之才,单凭女儿身,竟然坐上帝位,任用人才,不计门第,不拘资历,以农为本,兴盛国家,抗吐蕃,收复安西,边军屯田,巩固边防,实在是有丰功伟绩。

行尸之惧 -第5季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

行尸之惧 -第5季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

If you're watching this, 如果你看到了这段视频it means I probably didn't make it. 就说明我可能没活下来Sarah. Wendell. Charlie. 莎拉温德尔查莉It's onto you to do what I couldn't. 我未竟的事业就交给你们了Just know that I tried. 要知道我努力过了Hey, kitty. 你好啊小猫Can we just take a breath, Daniel? 能深呼吸一下吗丹尼尔I'm aware I have a distinctive timbre... 我知道我有一种独特的音色hearing it now, seeing my face, 听到我的声音看到我的脸removing all doubt, 确定是我本人后you may be inclined to instantly pull the trigger. 你可能倾向于立即或不自觉地Perhaps involuntarily. 扣动扳机A Pavlovian response of self-defense. 这是自我防卫的巴甫洛夫反应So, can we just... 所以我们能不能take a breath before we begin? 在开始前先深呼吸You still talk too much, Victor. 你还是话太多维克多Turn around. 转身Slowly. 慢点I'm unarmed. 我没有武器Skidmark likes you. 刹车痕喜欢你He has good taste. 它很有品味He licks his own ass. 它舔自己的菊花You knew I was here? 你知道我在这里吗- Yes. - Then why are you here? -是的 -那你来干什么I understand that we parted 我知道我们分开时under difficult circumstances, but things have changed. 闹得很僵但现在情况变了I'm a... 我是Sometimes they don't trip. 有时候它们不会绊倒Yeah. 是啊Come inside. 进来吧It's not safe to talk out here. 在外面聊天不安全Skidmark, Skidmark! 刹车痕刹车痕Get in there. 进来Get in there. 行尸之惧第五季第二集Well, whatever it was she came to check out... 不管她来找的是什么it's gone. 都不见了What do you mean "Gone"? 你说不见了是什么意思You said she pinned it to the ground. 你说过她把它钉地上了Well, the rain turned the ground to mush. 大雨把地面变成了泥地Must've slipped free. 它一定是挣脱了I don't know. Maybe she followed it. 我不知道也许她跟着它走了Maybe she's just chasing the story like she does, you know. 也许她像以往一样在追踪故事You really believe that? 你真的信吗I mean, with everything we've seen since the crash? 就算从坠机后我们看到了那么多事I guess I want to. 我想信But if I'm being honest... 但要我说实话no. No, I don't. 我不信John, Alicia, over here. 约翰艾丽莎这边So, whoever took Al took all the weapons and the ammo.带走艾尔的人也拿走了所有武器和弹药I saw what you packed in there, too. 我看见了你打包的东西You were ready for D-Day. 都可以上战场了There's a road back there. 那边有条路If somebody took her, took all of this, 如果有人带走了她和这一切they probably had a vehicle. 他们可能有辆车- Okay, so we'll check it out. - All right. -好我们去看看 -好Grab whatever's worth keeping, 带上有用的东西- and take it back to the truck. - All right. -拿到车里 -好- Walkie if you get into trouble. - Mm-hmm. -如果有麻烦了就用对讲机 -嗯But be careful... we don't know who's listening. 但小心点我们不知道谁在听I should've stopped her. 我该拦住她的Hey, we're not gonna go to regrets just yet. 我们别急着后悔- We can't. - It's Al. -现在还不行 -那是艾尔I should've known. 我该知道的I got it. 我来- Let me help. - No, it's fine. -我来帮忙 -没事Okay, you know what? 好知道吗Here's your next dose. 这是你的下一剂药All right, that'll help take the edge off. 好这能帮你止痛I can't feel my fingers. 我感觉不到手指了Yeah, that's normal. 这是正常现象The bar... it was close to the brachial plexus. 金属棒靠近臂神经丛It's gonna take a while for this to heal. 需要一段时间才能痊愈When will I be able to play the accordion? 我什么时候能拉手风琴You play the accordion? 你还拉手风琴吗I was thinking of learning. 我想学来着Yeah, you need to rest. You push it... 你得休息你要是操之过急You're gonna need something a lot stronger than this. 就得上更强效的药Anything? 有发现吗No sign of Al. 没看见艾尔I scavenged what I could. 我搜集了一些东西Some bits of food. 一些食物First-aid supplies. 急救用品And I found these. 我还找到了这个Thought Polar Bear might have a route or two in there.我想北极熊可能在里面记录了一两条路线I also found this out there. 我还找到了这个I also found this out there. 《小王子》Figure any book that can survive 我觉得能在暴风雨a hurricane and a plane crash 和飞机失事中幸存下来with just a few singed pages 只有几页被烧焦的书might be worth hanging onto. 也许值得保留- Thank you, John. - Sure. -谢谢你约翰 -别客气Morgan and Alicia headed north, see what they could see. 摩根和艾丽莎去北边搜索了- Yeah. - I figured we'd just head the opposite direction. -嗯 -我想我们该朝相反的方向走- I can't leave her alone. - I won't be alone. -我不能丢下她一个人 -我不是一个人I only need one hand to operate the radio. 我只需要一只手来操作无线电It's not like I'm playing the accordion. 这又不是拉手风琴No. 是啊This is the drugs talking, right? 我说这话是因为药物的作用对吧Yeah. 是的Oh, well, we're running short on weapons, 我们的武器不多了but if you run into trouble, 但如果你遇上麻烦this should take care of it. 这应该能帮你解决I'll try and reach Strand on the CB. 我会试图用无线电联系斯特兰德See if he heard Al's message. 看看他是否听到了艾尔的话Okay. 好Follow me. 跟我来Don't touch anything. 什么都别碰So, where did you get this veritable bounty from? 你从哪得到了这么一笔宝贵的财富- You could say I inherit it. - From whom? -可以说是我继承的 -从谁那里Victor, you're in no position to be asking questions. 维克多你没资格问问题I have a few. 我有一些问题What are you doing here? What do you want? 你来这里干什么你想要什么Well, I was told you may have a small plane. 别人告诉我你有一架小飞机Who told you that? 谁告诉你的Althea. 艾尔西娅The journalist? You know her? 那个记者吗你认识她How do you think I found you? 你觉得我是怎么找到你的A small world. 世界真小Well, therefore, we have an ineluctable responsibility to those who remain. 因此我们对幸存者负有不可推卸的责任Hey, you know them, Daniel. 你认识他们的丹尼尔Madison? 麦蒂森She's gone. 她死了Nick, too. 尼克也是But Alicia, she remains. 但艾丽莎还活着And your plane... 我需要你的飞机I need it to help her. 来帮她To help Al. To help all our friends. 帮艾尔帮我们所有的朋友Why can't you be honest? 你为什么不能说实话It's for you. 这是为了你自己It's for you, and no one else. 这是为了你自己不是别人I know who you are. 我知道你是谁You don't have to believe me. 你没必要信我Do you have a long-range radio 在这座宝库中amongst this treasure trove? 有远程无线电吗Please. 拜托了Please. 危险勿进Luciana, 31 North is blocked. 露西亚娜 31号公路北边被封锁了Got more of those radiation signs. 在这里看到了更多辐射标牌Copy that. 收到Heard anything from Strand? 有斯特兰德的消息吗Not yet, but I'll let you know when he makes contact. 还没有但他联系时我会通知你- Because he will. - What makes you so sure? -因为他会的 -你为什么这么确定I just know. And it's not from the drugs. 我就是知道这不是药物的作用The accordion stuff is from the drugs. 我说手风琴是因为药物The what? 什么Olvídalo. 忘了吧Never mind. 算了Copy that. 收到If Al's in there... 如果艾尔在里面She will come through this. 她会挺过来的We don't even know what "This" is. 我们都不知道这是什么情况Alicia, this isn't all on you. 艾丽莎这不怪你Yes, it is. That's what we decided at the River Mill. 就怪我我们在河边工厂说好了I'd keep everyone safe. You'd handle the rest. 我保护大家的周全你负责其他的Yeah, we didn't decide that. You did. 我们没说好是你说好了We all got on the plane. 我们都上了飞机We all came here. 来到了这里And we're all do whatever it takes to find Al. 我们现在会尽全力找到艾尔Yeah. 嗯It's warm. 还温着呢Take off your clothes. 脱掉你的衣服All of them. 所有的衣服I know how this looks. But I don't want to shoot you. 我知道这看起来是什么样但我不想对你开枪So just do as I say. Please. 所以你就照我说的做吧- I don't understand. - Don't talk. -我不明白 -别说话Talking's bad. Breathing's bad. 说话没好处呼吸没好处At least right now. 至少现在是这样的Cut yourself loose 给你自己松绑and slowly back away from the body. 然后慢慢地从尸体旁边退开Toss the ropes onto the tarp, 把绳子扔在油布上and, remember... breathe as little as possible. 还有记住尽量少呼吸I'm gonna need to get that back. 你得把那个还我It's, um... It's kind of important to me. 那东西...对我很重要Well, shit. You're really a talker, aren't you? 该死的你还真是话唠啊是不是Remember what I said about talking? 还记得我说的话吗I don't want to have to do it this way. 我不想这么做Drop it. 放下枪Where is she? 她在哪- Where is she? - Who? -她在哪 -谁- Our friend. - Hey, Alicia... -我们的朋友 -艾丽莎...Al went back to the plane 艾尔之所以回飞机because she saw someone wearing a mask. 是因为她看见了某个戴面具的人Where is she? 她在哪I don't know. 我不知道But let me keep you from losing another friend. 但我可以防止你失去另一个朋友Alicia. 艾丽莎Why? 为什么There are two Pressurized Water Reactors 从这里往北走13英里13 miles north of here. 有两个压水式反应堆The cooling system failed in one. 其中一个的冷却系统失效了The reactor melted down last year, 反应堆去年熔了killing a lot of people who were trying to keep it humming. 很多试图修复它的人都因此身亡Including that corpse, which means his body's carrying 包括那具尸体这意味着它身上携带着some particularly dangerous particles. 一些非常危险的粒子Some of them may have gotten onto... what's your name? 其中一些也许已经到了...你叫什么- Morgan. - Some of them may have gotten onto Morgan. -摩根 -其中一些也许已经到了摩根身上He needs to be decontaminated. 他需要接受清理Exactly how do we do that? 要如何清理I can show you. Back in my truck. 我可以教你回我车那里She could be lying. 她可能在撒谎What's your name? 你叫什么Grace. 格蕾丝Grace, you telling us the truth? 格蕾丝你说的是真的吗Yes. 是的Let's let her go. 我们放她走吧I'm holding on to this. 这玩意我保管I'm still gonna need you to take your clothes off. 我还是得请你把衣服脱了Scrub yourself down, not too hard. 好好搓搓但别太大力Careful of those scratches. 小心划伤Make sure you clean under your nails, 确保你清洁了指甲下面- oh, and your wedding ring. - What about it? -还有你的婚戒 -婚戒怎么了Take it off. 取下来Clean under it. 清洁下面的皮肤Once you're done with all that, 完成这一切步骤之后keep the water running. 别关水龙头Lift your right foot, rinse it, 抬起你的右脚清洗place it on the ground. 再踩到地上Then do the same thing with the left. 左脚也一样Clothes are over there. 衣服在那边Sorry about the selection. 抱歉只有那几件Sorry about the selection. 别惹德州Laundry day's next week. 下周才洗衣服He should be okay. 他应该没事- Can I have my gun back? - I'm gonna hang on to it. -我能拿回枪了吗 -我来保管What happened to your friend? 你朋友怎么了We don't know. She went missing last night. 我们不知道她昨晚失踪了I can help you look. 我可以帮你找As soon as I take care of him. 等我处理好它之后Thanks. 谢了What are those? 那些是什么Dosimeters. 剂量仪They measure exposure to radiation. 它们可以用来测量辐射度See them on the dead... run the other way. 如果在死人身上看到这玩意赶紧跑Is it even safe to be here? 待在这里真的安全吗As long as you stay on this side of the signs. 只要你待在标牌这边就好What about the dead tied across the road? 马路对面绑着的那些死人是怎么回事Are you trying to scare people off? 你是想把其他人吓走吗That definitely was not me. 那绝对不是我干的I run away from those things. You should, too. 我会躲开那些东西你也应该如此That was your plane that crashed yesterday. 昨天坠机的是你们Bet that drew a lot of the dead. 那一定吸引了不少死人吧- We handled it. - How many'd you kill? -我们处理干净了 -你杀了多少I don't really count. 我没数I'm gonna need you to take me to the crash site. 我需要你把我带到坠机处We don't have time for that. 我们没时间回去了You could be contaminated. 你可能被污染了So could your friend. 你朋友也一样Anybody copy? We've had a bit of a hiccup. 有人收到吗我们遇到了一点麻烦Our truck gave out on us. We're gonna have to hoof it from here. 我们的车抛锚了接下来得走路前进了John, be careful when killing the dead. 约翰杀死人的时候小心点They could be contaminated. 它们可能被污染了Contaminated with what? 被什么污染了Radiation. The signs were real. 辐射标牌是真的Turns out a reactor melted down nearby. 附近有个反应堆熔了So we can't kill them? 所以我们不能杀它们吗Not if they have... 如果它们脖子上dosimeters on their necks. 有剂量仪就不能杀They're like small, round cylinders. 看上去像是小圆筒Look like pens. 像笔一样Copy that. 收到Boy, this place just keeps getting friendlier and friendlier, don't it? 天这地方真是越来越友好了That's exactly why we need to be here. 所以我们才得来这里Little bit of sunshine in a dark place. 黑暗中洒下一点阳光Maybe so. 也许是吧Lookie here. 看这边That was on the van the kids were driving. 这本来是那些孩子车上的If that's where they're from... 如果真是从他们车上掉下来的Maybe they went back. 也许他们回来了Max? 麦克斯Dylan? 迪伦Annie? 安妮They didn't want to be found yesterday. 他们昨天就不想被找到They want to be found. 他们想被找到的They sure got a funny way of showing it. 那他们表达的方式可真有趣When I ran, I'd wake up every morning 我当初跑掉的时候每天早上起来hoping it'd be the day that you'd find me. 都希望当天你能找到我Then why'd you keep running? 那你为什么还跑Part of me was scared that you'd stopped looking... 我心中有一部分害怕你不会再找我了you'd given up. 你要放弃了It's easier to keep moving than to 继续往前走总比面对face the possibility that you weren't out there. 你可能不再找我的事实更简单I don't know if the kids are here, 我不知道孩子们在不在这里but someone sure called this place home. 但肯定有人曾在这里住过Yeah. 没错Fought for it. 还为这里战斗过They mighta just won, too. 可能还赢了That fence has been repaired. 那面篱墙被修复过You hear that? 你听到了吗Alicia? 艾丽莎Al? Do you copy? 艾尔能收到吗Morgan? 摩根John? 约翰Luciana? 露西亚娜Signal's not strong enough. 信号不够强They crashed on the other side of the mountain. 他们坠落在山的另一边了Why weren't you on that plane, Victor? 你为什么没上那架飞机维克多The dead flooded the runway. Someone had to clear them. 死人冲上了跑道得有人把它们收拾掉And that unselfish, heroic someone had to be you. 那个英勇无私的人就是你I did it to help my friends. 我是为了帮助朋友The last time I heard you say that, 上次听你说这话后a dam exploded and someone shot me in the face. 大坝炸了还有人给我脸上来了一枪I'm so sorry, Daniel. 我很抱歉丹尼尔I'm not the same man that I was in Mexico. 我已经不是当初在墨西哥的那个我了You do have a new haircut. 你的确换了个发型You don't think a man can change? 你觉得人是不会变的吗Some men. 有的人会I know I've done things. 我知道我做过一些事Terrible things. 很糟糕的事Things that I might not be able to make up for. But... 一些我无法弥补的事但是I'm trying. 我在努力I hope you can believe that. 希望你能相信我Let me do that. 我来吧You're missing half the upper bands. 你把高频的半数频道都漏过去了These are clean. 这些没问题I got this. 交给我吧Hey, so, about my stick. 我的棍子Am I ever gonna get that back? 还能拿回来吗You can't. The wood is porous. 不行了木头里有孔洞There's no way of cleaning it. 没办法清理干净It's not about it being just pointy, huh? 看来不仅是因为那棍子很尖吧These are all clean. 这些都很干净Great, let's keep moving. 很好我们继续前进Wait. 等等You knocked down my fence. 你们弄坏了我的篱墙I don't have any bird traps over here. 我在这里没有捕鸟器That was the only thing keeping them 篱墙是唯一挡住它们from crossing the eastern border. 从东面过来的的东西We need to search the area, put up more fencing. 我们得搜查整片区域搭更多篱墙Okay, we need to find our friend. 好吧我们得去找朋友We're wasting time chasing the dead. 追寻死人只是浪费时间Is that what you think this is? 你是这么想的吗Al's still alive. They're not. 艾尔还活着它们已经死了That's one of mine. 那只是我的- Give me my gun. - I told you. -把枪给我 -我告诉过你了I'm hanging on to it. 枪由我保管Alicia, let her do what she does. 艾丽莎让她做她的事Get your gear. You help her. 拿上你的装备你帮她I'll take care of the rest of them. 我来搞定剩下的死人- It's not safe. - I'll do it safe. -这样不安全 -我会用安全的办法You want to risk going terminal to get your killing in? 你为了杀它们不惜得绝症吗We don't have time for this. 没时间争辩了Let's go. 我们走We'll get the tarp. Come on. 我们去拿油布走吧Back of the truck. 在卡车后面Help me with my suit. 帮我穿防护服- Grab the tape. - Okay. -拿胶带 -好Shit. 该死I can't tell which one's which. 我分不清哪些是受过污染的Get away from them. 离它们远点Water tank's empty. We gotta move. 水箱空了我们得离开Get the tarp. 拿上油布It's got to be one of these. 其中一只肯定是Throw me my gun. 把我的枪抛给我Come on. 快点This one's clear. 这只没问题Alicia, hang on. 艾丽莎撑住One more. 还有一只Hurry! 快点This is our guy. 就是它了You could've been exposed, 你刚才有可能暴露于辐射中and I don't have any more water in my tank. 而我水箱里已经没水了I couldn't have decontaminated you. 如果你被污染了我也无法清理你I know you want to find your friend... 我知道你想找到朋友but she wouldn't want you to get sick and die, either. 但她也不希望你得病死掉迪利 2010年Help me with the body? 帮我处理尸体Yeah. 好You knew them. 你认识他们I worked at the plant. 我以前在核电站工作Ran operations. 负责指挥Once things started going south, 情况变糟后I called in all the shifts to help keep the place running.我召回了所有轮班员工来维持核电站的运转Once things got worse, I called in their families. 情况变得更糟后我把他们的家人也叫来了We had food, supplies, fuel to last for months. 我们有足以维持数月的食物补给和燃料The place was designed to keep terrorists out, 那地方的设计可以抵御恐怖分子so the dead weren't a problem. 所以死人不是问题I was. 我才是问题Once the cities fell, 城市失陷后they didn't need the power we were making. 不再需要我们制造的能源I just couldn't see that things weren't going back to the way they were.我就是看不清一切不会恢复如初I should've evacuated the plant. 我本该疏散核电站的人We didn't have the infrastructure 我们没有所需的基础设施to keep the place going the right way. 来保持那地方正常运转Well, how many of them are still left out there? 还有多少人在外面63. 63人I couldn't take care of them then. 我当时没能照顾好他们So I have to take care of them now. 所以我现在必须帮他们Anybody copy? Repeat, anybody copy? 有人收到吗重复有人收到吗We copy. You all right? 收到你们没事吧We are. 没事You know those cylinders you told us to watch out for? 你不是叫我们注意那些圆筒吗We just might've found a whole bunch of them. 我们可能找到了一堆Don't touch anything. 什么都别碰We're on our way. 我们马上来Did you touch anything? 你们有没有碰过什么Did you breathe any of that ash? 有没有吸入那些灰No, ma'am, we stayed up-wind. 没有女士我们待在上风处Burning them doesn't kill the radiation? 烧掉它们无法消除辐射吗Just releases it into the air. 只会把辐射释放到空气中Who did this? 是谁干的They could be very sick. 他们有可能病得很重They're not sick. 他们没生病You don't have to do this to yourself. 你没必要这样对自己Don't. 别说了They could be contaminated, too. 它们可能也受到了污染This is why finding the dead matters. 所以找到这些死人很重要This is why no one else can kill them. 所以除了我没人能杀它们Those people were exposed. 这些人暴露在了辐射中They thought they were protecting themselves. 他们还以为烧尸是在保护自己Strand? 斯特兰德Do you copy? 收到了吗Strand, are you there? 斯特兰德你在吗Luciana. 露西亚娜Strand, I'm here. 斯特兰德我在Where are you? 你在哪At the truck stop. 卡车服务站I got hurt really bad in the crash. 坠机时我受了重伤June had to operate. I'll recover. 琼对我做了手术我会康复的I don't think my jacket will. 但我的夹克恐怕不会复原了And the others? 其他人呢Al is missing. 艾尔失踪了We can't find her. We found some other people. 我们找不到她我们找到了一些其他人We're trying to help them, but this place... 我们试图帮他们但这个地方...we can't stay here for long. 我们不能久留You won't have to. I got Al's message. 你们不必久留我听到艾尔的话了The man with the plane? 有飞机的那个男人I found him. 我找到他了And, Luciana, I know him. 露西亚娜我认识他Alicia knows him. 艾丽莎认识他He's gonna help us. 他会帮我们的Luciana? 露西亚娜Lucia... Luciana, do you copy? 露西亚娜能收到吗Strand? 斯特兰德Are you there? 你在吗Luciana? 露西亚娜Luciana, do you copy? 露西亚娜能收到吗Do you believe me now? 你现在相信我了吧They need help. 他们需要帮助It's worse than I thought. 比我想象得更糟Yes, they do. 确实如此Follow me. 跟我来Someone there? 有人吗This one has keys. 这辆有钥匙And three quarters of a tank. 油还剩四分之三It's got a lot of seats... room for us all. 座位很多我们全能坐下Kids, too. 包括孩子们Yeah. 是的It's Luciana. Is anybody there? 我是露西亚娜有人在吗Yeah, we copy. 我们在Strand got Al's message. 斯特兰德听到艾尔的话了He's getting the plane right now. 他正在要飞机Luciana, you talked to him? 露西亚娜你和他通话了吗Not for long. 没通多久The wind... it took out the long-range antenna. 风吹倒了远程天线Are you outside right now? You shouldn't be on your feet. 你现在在外面吗你不该站着It's fine. I'm feeling much better. 没关系我感觉好多了Luciana, get back inside. Lock the doors. 露西亚娜回去锁上门We're heading back to you now. 我们立刻回去You okay? 你没事吧She was right. 她说得对Those people didn't know what they were doing. 那些人不知道自己在做什么I did. 而我知道And it's not because I didn't believe her. I did. 不是说我不相信她我相信她I just still did it anyway. 我只是依然那样做了I used to think that killing was the only thing that I could do. 我曾以为杀戮是我唯一能做的事It is the only thing I can do. 这确实是我唯一能做的事I haven't helped anyone. 我没帮到任何人I haven't found anyone on those tapes. 我没找到录像带中的任何人I couldn't stop Al from going missing. 我没能阻止艾尔失踪Every walker I kill, 我每杀一个行尸that's one less dangerous thing out there. 外面就少一点危险Yeah, it used to be like that for me. 是啊我以前也那样子But, um... 但是it was worse. 我更糟I was lost. I was stuck. 我迷失了我被困了I didn't know it. 我自己不知道You don't know it 除非某人告诉你until somebody tells you, so, uh... 否则你自己不会知道所以...I got to tell you. 我必须告诉你I'm really sorry I didn't say this before, 很抱歉我之前没说过but, uh, these things haven't always gone 但是这些事并不是the way that I would hope. 每次都如我愿You are not locked in. 你没被关住The door opens. 门开着There is a way out. 有出去的路A way out to what? 通向哪里There isn't any safety. 不是安全There's no way to really protect yourself. 你无法完全保护好自己You can't put a weapon between you and losing people, 你不能阻止自己失去人and you can't even run away from them, either. 你甚至也不能逃避I'm telling you that because I tried. 我对你这样说是因为我试过The way out is opening the door. 出去的路是敞开心门To people. 对别人To possibility. 对可能性To the hurt that will happen. 对你将要承受的伤痛Well, that's what I did. 我就是这样做的I've found the way, and I opened the door, 我找到了路敞开了门and then my life started all over again. 然后我的人生重启了Yours will, too. 你的人生也会的Hey, where you going? 你去哪There's some caverns near the plant. 核电站附近有一些洞穴I bury the bodies there so this kind of thing doesn't happen. 我将尸体埋在那里以防发生此类事And you've really got to take my stick. 你真的必须拿走我的棍子吗Yeah. 是的You shouldn't stay here long. 你们别在这里久留This whole place needs to be cleaned. 整个地方都需要清理You don't have to do this alone. 你不必一个人这样做- You can't help me. - We can. -你们帮不了我 -我们能帮I mean, you said there are 63 left, 你说还有63个人and we just found half of them in the ashes. 我们刚发现其中一半都成灰了We could help you find the rest. 我们能帮你找到剩下的人And then once we find Al, those kids, 等我们找到了艾尔和孩子们maybe you can come back with us. 也许你可以跟我们一起回去We got a plane coming. 有架飞机要来了I can't go back with you. 我不能跟你们回去The people who died, you tried... 死去的那些人你试过...you tried to stop something like this from happening to them.你试过阻止这种事发生在他们身上This isn't about whether I deserve it. 我这样做不是为了赎罪After the accident, 在意外之后I went back into the plant for days, 我回电站待了好几天looking for survivors. 搜寻幸存者I was careful, but I was still exposed 我很小心但我遭受的to more alpha emitters than most people see in a lifetime.α粒子辐射量依然比大部分人一辈子都多I'm not risking anyone else's well-being. 我不会拿其他人的健康冒险I'm not doing that. 我不会那样做How long do you have? 你还能活多久I don't know. 我不知道Well, what you're doing for your people, 你为你的朋友做的事we would like to help, 我们想帮你做so if you change your mind... and I think you should... 如果你改变了主意我觉得你应该改we'll be on the other end of that walkie, channel 7. 我们会在对讲机另一头等着 7频道I hope you find your friend. 我希望你们能找到朋友You see any of my friends, 如果你们看到我的朋友I'm on the other side of this walkie, too. 我也会在对讲机的另一头等着You said this was gonna be hard. 你说过这会很难Yeah. 是的Yeah, I did. 是的我说过Luci? Luciana? 露西露西亚娜Luci? Shh, shh, shh, shh. 露西嘘Are you all right? 你没事吧Where are they? - Who? -它们在哪 -谁The dead. 死人Somebody knows we're here. 有人知道我们在这里They're trying to scare us. 他们试图恐吓我们I don't know what I'm seeing. 我不知道我看到的是什么You know what I'm seeing? 你知道我看到了什么吗Whole lotta effort when they coulda just left a note. 本可以留句话却费了很大劲This, the roadblocks, 这玩意路障means we're getting close to something. 意味着我们在接近某些东西Strand's gonna get here with that plane. 斯特兰德会开飞机来这里We're gonna find Al. We're gonna find those kids. 我们会找到艾尔和孩子们And we're gonna get home. 我们会回家的Where do you keep the plane? 你的飞机放在哪It's time for you to leave, Victor. 你该走了维克多Hey, I don't understand. 我不明白Our friends need help. 我们的朋友需要帮助Yes, they do. But not from you. 是的但不是你的帮助What the hell are you talking about? 你在说什么啊You heard Luciana. 你听到露西亚娜的话了You told me the reason you were not on that plane 你说你没上那架飞机was because you wanted to help your friends. 是因为你想帮助朋友Doesn't look like it worked out that way. 看起来结果不是很好Daniel. Please! 丹尼尔求你了Alicia is resourceful like her mother. 艾丽莎像她妈妈一样能力强Althea is a survivor. They'll manage. 艾尔西娅是个生存者她们能活下来的I'm not giving you the plane, 我不会把飞机给你'cause you'll make it all worse for them. 因为你会让她们的处境更糟Every time you help people, you end up hurting them. 每次你去帮人最后总会伤人No one knows that better than I do. 没人比我更了解这点And if you come back, 如果你敢回来。

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全1、"If it feels easy, don't do it. Don't let the world spoil you. 不要选择轻松的那条路。

别让这个世界污染你《行尸走肉》"2、"You don't get to dothat, to come into somebody's life, make them care and then just check out. 你不能这样, 走进某人的生活, 让他在乎你后又一走了之. 《行尸走肉》"3、We always thinkthere's gonna be more time......then it runs out..... 我们总以为还有很长的路要走.......却不知不觉已到尽头... 《行尸走肉》4、你们依靠他还指责他的不完美。

《行尸走肉》5、"You don't lie, cause that's a slippery slope indeed. 你不能撒谎,撒谎这个东西你一开始就停不下来了。

《行尸走肉》"6、A?sad?soul?can?kill?quicker?than?a? germ?. 一个悲伤的灵魂比细菌让你死的更快。

《行尸走肉》7、有时候必须做对的事。

在这个世界,做坏事很容易。

不要选择轻松的那条路。

不要让这个世界污染你。

《行尸走肉》8、"I give you, do not want you to remember the time, but let you can forget the time. Occasionally forget once, rather than tax one's ingenuity, to fight against the passage of time. 我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

行尸走肉幽默句子

行尸走肉幽默句子

行尸走肉幽默句子
1. 为什么行尸走肉喜欢去健身房?因为他们想让肌肉也成为行家里手!
2. 为什么行尸走肉都喜欢玩音乐游戏?因为他们可以按着节奏踏着行军步伐!
3. 行尸走肉最怕去哪家医院?丧尸医院!
4. 为什么行尸走肉喜欢去图书馆?因为他们想借一本《如何快速腐烂》的书籍!
5. 行尸走肉举办派对时最不缺的食物是什么?奥斯卡迷你热狗!
6. 为什么行尸走肉不喜欢运动?因为他们怕会动起来分崩离析!
7. 行尸走肉的最爱电影是什么?《午夜凶铃》,因为它会吓出生人样!
8. 为什么行尸走肉对人类不感兴趣?因为他们觉得人类都太肤浅,没有内脏!
9. 为什么行尸走肉不骑自行车?因为他们觉得骑车会越摔越废!
10. 行尸走肉的偶像是谁?史努比,因为它也是个爱睡觉的懒人!
11. 为什么行尸走肉不喜欢参加派对?因为他们怕会跳出人群,露馅!
12. 行尸走肉最爱的阅读材料是什么?僵尸杂志!
13. 行尸走肉旅行时喜欢用什么交通工具?游轮,因为上面人少,不容易被发现!
14. 为什么行尸走肉从来不请人修理家电?因为他们觉得电视机就应该是个“撒发站”!
15. 行尸走肉最不喜欢的饮品是什么?咖啡因饮料,因为它会提神,让他们保持清醒!
16. 为什么行尸走肉不怕上厕所?因为他们从来不拉屎,只是乱撒一氧化碳罢了!
17. 行尸走肉最喜欢做什么运动?幽灵步!因为它们可以随时随地出没!
18. 为什么行尸走肉只穿黑色衣服?因为黑色最容易藏起来,不容易被发现!
19. 行尸走肉的最爱艺术家是谁?梵高,因为他的作品充满了活力和病态!
20. 为什么行尸走肉爱看恐怖片?因为它们觉得人类的恐惧才是最好笑的!
21. 行尸走肉最喜欢的水果是什么?脑瓜果,因为它是又香又脆!。

行尸走肉台词欣赏

行尸走肉台词欣赏

《行尸走肉》经典台词欣赏
1.你看到的是十一个套,而我看到的是不堪的十一分钟。

2.这世道变了,不,还跟以前一样,强肉夺食.如此良辰美景,要不要来一发。

4.不能总做好人,好人是没有好下场的。

5.我宁愿你活着恨我,也不愿你死着爱我。

6.世界上总有一样东西要被另一样东西吃掉。

7.我的孩子,做你认为对的事,有的事哪怕是感觉有一点点不对都不要去做。

别让这个世界污染你。

8.女儿:为什么什么东西都会死去妈妈:这是上帝的旨意,一切终会死去。

9.我会死,妈妈也会死,我们永远无法心情平静的面对死亡。

10.你这中国人胆挺肥啊。

11.你回去告诉总督,他另一个眼我要定了。

12.好人会死,坏人也会死,只有懦弱的人会活下来
13.我曾相信上帝会让死者复活,但现在的场景并不是我希望的那样。

14.等待你们的,不是子弹就是尖牙
15.没有了对与错,善与恶,只有谁被谁杀掉。

16.这是文明社会的道德准则谁说这不是文明社会了不对,我们熟知的那个世界已经消失了但是否保留人性善心,仍是我们的选择。

17.我们都以为还有很多路要走,却不知不觉已到尽头。

18.在这个世界里,你要么杀人要么死,要么死然后杀人。

19.丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

只有活着的人才是最可怕的。

20.有人威胁你的安全,你就杀了他。

不用有愧疚感,尽情享受杀戮。

你能闻到dan药味,看到血液,知道说明什麽吗说明你还活著,说明你是赢家。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

行尸走肉经典语录台词中英文摘抄大全
1、"If it feels easy, don't do it. Don't let the world spoil you. 不要选择轻松的那条路。

别让这个世界污染你《行尸走肉》"
2、"You don't get to dothat, to come into somebody's life, make them care and then just check out. 你不能这样, 走进某人的生活, 让他在乎你后又一走了之. 《行尸走肉》"
3、We always thinkthere's gonna be more time......then it runs out..... 我们总以为还有很长的路要走.......却不知不觉已到尽头... 《行尸走肉》
4、你们依靠他还指责他的不完美。

《行尸走肉》
5、"You don't lie, cause that's a slippery slope indeed. 你不能撒谎,撒谎这个东西你一开始就停不下来了。

《行尸走肉》"
6、A?sad?soul?can?kill?quicker?than?a? germ?. 一个悲伤的灵魂比细菌让你死的更快。

《行尸走肉》
7、有时候必须做对的事。

在这个世界,做坏事很容易。

不要选择轻松的那条路。

不要让这个世界污染你。

《行尸走肉》
8、"I give you, do not want you to remember the time, but let you
can forget the time. Occasionally forget once, rather than tax one's ingenuity, to fight against the passage of time. 我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。

偶尔忘掉一次,而不是费尽心机,想对抗时间流逝。

《行尸走肉》"
9、我宁愿你活着恨我也不想你死了爱我《行尸走肉》
10、愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会让你丧命。

——米琼恩《行尸走肉》
11、“走开的人也许是我但真正离开的人是你”《行尸走肉》
12、丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

只有活着的人才是最可怕的。

《行尸走肉》
13、Life was always atest. 生活永远都是考验。

《行尸走肉》
14、You?kill?or?you?die?.?Or?you?die and?you ?kill?!? 要么你杀死别人,要么你自己死。

或者你死了,再咬死别人!《行尸走肉》
15、If it feels easy,don't do it. Don't let the world spoil you. 如果一件事让你感觉轻松,别去做它。

别让这个世界惯坏了。

《行尸走肉》
16、总有一天你会成为父亲,你会明白,没有人能配得上自己的小女儿,直到那个人出现。

《行尸走肉》
17、这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶! 《行尸走肉》
18、不做屠夫,便成羔羊。

——食人族《行尸走肉》
19、You’ll try and succeed. 你尽力就成功了《行尸走肉》
20、It always comes for us and over and over agian,we face it so that we can live. 现实总是一次又一次地给我们带来挑战,我们唯有面对现实,才能得以生存。

《行尸走肉》
21、"No,the world we knew is gone,But keepingour humanity? That’s a choice. 对,我们熟知的那个世界已经消失,但是否保留人性善心?仍是我们的选择。

《行尸走肉》"
22、"If?you're?gonna?be?with?us,?you?gotta?follow?my?lead,?you?gotta?t rust?me.? ?如果你还想跟我们在一起,你就必须服从我的领导,信任我。

《行尸走肉》"
23、"Anger makes you stupid,stupid gets you killed. 愤怒会让你变愚蠢,而愚蠢会害死你自己。

《行尸走肉》"
24、人们相信自己想相信的事《行尸走肉》
25、"Zombie is not perish the human,because it can make human
extinction only their own. Only the living person is the most horrible. 丧尸是不会灭亡人类的,因为能使人类灭绝的只有他们自己。

只有活着的人才是最可怕的。

《行尸走肉》"
26、And?shall?come?forth;they?that?have? done?good,unto?the?resurrection?of? life;and?they?that?have?done?evil,unto?the?resurrection?of?damnation.? 行善者复活得生,作恶者复活定罪。

《行尸走肉》
27、我原来为生在这个世界的孩子感到悲哀,但现在我觉得我错了。

成长就是为了适应这个世界。

《行尸走肉》
28、我不会再把你当小孩,我希望你能拥有像我一样的童年,但这不可能。

人都会死的,我会死,妈妈也是。

你永远无法心情平静的面对死亡,我试着那样去做,但我做不到。

我们现在能做的,就是尽量不去想,活在当下!《行尸走肉》
29、"The?good?people?,?they?always?die?.And the?bad?people?do?,?too?.?But?the?weak
people?,?the?people?like?me?,?we?have inherited?the?earth!? 好人总会死,坏人也会死,但懦弱的人,像我这样的人,我们却生存了下来!《行尸走肉》"
30、The world there is always something to beanother thing ... ... 世界上总有一样东西要被另一样东西吃掉…《行尸走肉》
31、如果我真的把胎儿打掉,良心受谴责的就是我,而不是你。

《行尸走肉》
32、在末世之中生存下去固然重要但如果放弃了某些东西那即使你活着又与行尸走肉有什么区别不管什么环境人才是最恐怖的!《行尸走肉》
33、越是害怕,越是愚蠢。

这是人的本性。

《行尸走肉》
34、"All this time,running from walkers, you forget what people do,have always done! 这么久以来,我们一直逃避行尸,却忘了活人的丑恶,他们一向如此丑恶!《行尸走肉》"
35、I?can’t?be?his?father?and?his?best?friend.? 我不能同时当他的父亲和最好的朋友。

《行尸走肉》
36、我知道这很疯狂,但世界原本疯狂,我们得先下手为强。

就这么简单。

《行尸走肉》
37、"I won't treat you like a kid I wish you could have the same childhood as mine,I know clearly it's just one will live won' your mom won' can you face Death tried to but what we can do is just to throw
it out of our mind and live the moment. 《行尸走肉》"。

相关文档
最新文档